odoo/addons/sale_timesheet/i18n/pl.po

249 lines
9.1 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_timesheet
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Jaroslaw Kaczmarski <jarek.pl@gmail.com>, 2016
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2016
# zbik2607 <darek@krokus.com.pl>, 2016
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2016
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-19 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-19 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2016\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_account_id
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Pozycja analityczna"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_project_id
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_template_project_id
msgid ""
"Create a task under this project on sale order validation. This setting must"
" be set for each company."
msgstr ""
"Tworzenie zadania do tego projektu przy potwierdzaniu Zamówienia sprzedaży. "
"To ustawienie musi być zrobione dla każdej firmy."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "Pracownik"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
msgid "Order Line"
msgstr "Pozycja zamówienia"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_procurement_order
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_procurement_id
msgid "Procurement"
msgstr "Zapotrzebowanie"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_alert_time
msgid "Product Alert Time"
msgstr "Czas alertu dla produktu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_life_time
msgid "Product Life Time"
msgstr "Czas przydatności produktu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_removal_time
msgid "Product Removal Time"
msgstr "Czas usunięcia produktu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Szablon produktu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_use_time
msgid "Product Use Time"
msgstr "Czas ważności produktu"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_product_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_product_template_project_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_project_project_id
msgid "Project associated to this sale"
msgstr "Projekt związany z tą sprzedażą"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_sale_service_inherit_form2
msgid "Sales Order"
msgstr "Zamówienie sprzedaży"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_sale_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_project_task_sale_line_id
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Pozycja zlecenia sprzedaży"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model,name:sale_timesheet.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_procurement_order_task_id
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/procurement.py:80
#, python-format
msgid ""
"Task Created (%s): <a href=# data-oe-model=project.task data-oe-id=%d>%s</a>"
msgstr ""
"Utworzono zadanie (%s): <a href=# data-oe-model=project.task data-oe-"
"id=%d>%s</a>"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_tasks_ids
msgid "Tasks associated to this sale"
msgstr "Zadania zwiane z tą sprzedażą"
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/procurement.py:84
#, python-format
msgid ""
"This task has been created from: <a href=# data-oe-model=sale.order data-oe-"
"id=%d>%s</a> (%s)"
msgstr ""
"To zadanie zostało utworzone z: <a href=# data-oe-model=sale.order data-oe-"
"id=%d>%s</a> (%s)"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"To ustawi jednostkę miary dla projektów i zadań.\n"
"Jeśli stosujesz karty pracy doprojektów, to nie zapomnij ustawić odpowiednią jednostkę w pracownikach."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_hr_employee_timesheet_cost
msgid "Timesheet Cost"
msgstr "Koszt karty pracy"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
msgid "Timesheet UoM"
msgstr "JM karty pracy"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_count
msgid "Timesheet activities"
msgstr "Aktywności karty pracy"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_timesheet.field_sale_order_timesheet_ids
msgid "Timesheet activities associated to this sale"
msgstr "Aktywności kart pracy związane z tą sprzedażą"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.hr_timesheet_employee_extd_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_timesheet.view_order_form_inherit_sale_timesheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Karty pracy"
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_alert_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego do powiadomienia o upływie"
" przydatności."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_life_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"To jest liczba dni od utworzenia nowego numeru seryjnego, po której produkt "
"może być niebezpieczny i powinien być zutylizowany."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_removal_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
"To jest liczba dni od utworzenia numeru seryjnego, po której produkty "
"powinny być usunięte ze stanu."
#. module: sale_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:sale_timesheet.field_product_product_use_time
msgid ""
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"Kiedy tworzony jest nowy numer seryjny, to to jest liczba dni przydatności "
"produktu. Produkt nie będzie wtedy jeszcze niebezpieczny."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/sale_order.py:55
#, python-format
msgid ""
"You can use only one product on timesheet within the same sale order. You "
"should split your order to include only one contract based on time and "
"material."
msgstr ""
"Możesz stosować tylko jeden produkt w karcie pracy w ramach tego samego "
"zamówienia sprzedaży. Powinieneś podzielić zamówienie, aby zawierało tylko "
"jedną umowę opartą na kosztach czasu i materiałów."
#. module: sale_timesheet
#: code:addons/sale_timesheet/models/project.py:17
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a task related to a Sale Order. You can only archive this "
"task."
msgstr ""
"Nie można usunąć zadania powiązanego do Zleceń Sprzedaży. Można tylko "
"archiwizować to zadanie."