645 lines
20 KiB
Plaintext
645 lines
20 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sales_team
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksandar Vangelovski <aleksandarv@hbee.eu>\n"
|
||
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/language/"
|
||
"mk/)\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "3 exp. closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "35,029.39€"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "78,140.03€"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "80.000€"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span> Ново </span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>Reports</span>"
|
||
msgstr "<span>Извештаи</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Приказ</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activities Done"
|
||
msgstr "Завршени активности"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_partner_bank_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_bank_accounts
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_bank_form
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
msgid "Click here to define a new sales team."
|
||
msgstr "Кликнете тука за да дефинирате нов продажен тим."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "Кликнете за да подесете"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Индекс на бои"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.action_sale_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Configure Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_category_form
|
||
msgid "Contact Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_title_contact
|
||
msgid "Contact Titles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_address_book
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_partner
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_group
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a few opportunities in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Креирано од"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Креирано на"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_currency_form
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_form
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Командна табла"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
||
msgid "Direct Sales"
|
||
msgstr "Директна продажба"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Прикажи име"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_state_partner
|
||
msgid "Fed. States"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
|
||
"of this team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Следи го овој продажен тим за автоматски да ги следите настаните поврзани со "
|
||
"корисниците на овој тим."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
|
||
msgstr "Вистинските продажни патешествија започнуваат со чист продажен канал."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групирај по..."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hi there!"
|
||
msgstr "Здраво!"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, sale team used notably for sales and assignations related to this "
|
||
"partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
|
||
"team without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако активното поле Ви е подесено на погрешно, ќе Ви дозволи да го сокриете "
|
||
"продажниот тим без да го отстранете."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
||
msgid "Indirect Sales"
|
||
msgstr "Индиректна продажба"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Фактурирано"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Последна промена на"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Последен месец"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последно ажурирање од"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последно ажурирање на"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_localisation
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Состаноци"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr "Повеќе <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "Повеќе инфо"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "My Salesteams"
|
||
msgstr "Мои тимови на продажба"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next 7 days"
|
||
msgstr "Наредни 7 дена"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Actions"
|
||
msgstr "Следна активност"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Integer Value should be valid."
|
||
msgstr "Само вредност на интегер треба да е валидна"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Одговори на"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_report
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
msgid "Sale Pricelist"
|
||
msgstr "Продажен ценовник"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_base_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Продажен тим"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
|
||
"team through the inverse one2many"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.sales_team_config
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Тимови за продажба"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Sales team"
|
||
msgstr "Тим за продажба"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Salesteam name..."
|
||
msgstr "Име на продажен тим..."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Salesteams Search"
|
||
msgstr "Пребарување на тимови на продажба"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_general_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Подесувања"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Team Leader"
|
||
msgstr "Водач на тим"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Team Members"
|
||
msgstr "Членови на тим"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
|
||
msgid "The color of the team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
|
||
"cases in this sales team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Е-маил адреса што стои во 'Одговори на' на сите е-маил пораки пратени од "
|
||
"Odoo за случаи во овој тим на продажба"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Овој месец"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||
"current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Овој ценовник ќе биде употребен, наместо стандардниот, за продажби на "
|
||
"тековен партнер"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Activities"
|
||
msgstr "До активности"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Activity Report"
|
||
msgstr "До извештај од активност"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Calendar"
|
||
msgstr "До календар"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Invoice Report"
|
||
msgstr "До извештај од фактура"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Opportunities"
|
||
msgstr "До можности"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Opportunity Report"
|
||
msgstr "До извештај од можност"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To do"
|
||
msgstr "Да се направи"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Денес"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
|
||
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
|
||
" its own list of opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користи продажни тимови за да ги организирате вашите различни продавачи "
|
||
"или \n"
|
||
"оддели во одвоени тимови. Секој тим ќе си работи \n"
|
||
"на својата листа на можности."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid "User: All Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
|
||
msgid "User: Own Documents Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
|
||
msgid "Website Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Won in Opportunities"
|
||
msgstr "Добиено во можности"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong value entered!"
|
||
msgstr "Внесовте погрешна вредност."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "exp. closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_ir_ui_view
|
||
msgid "ir.ui.view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "overdue"
|
||
msgstr "Задоцнето"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
|
||
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic "
|
||
"reports."
|
||
msgstr ""
|