odoo/addons/sales_team/i18n/mn.po

665 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# Translators:
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
# Batzul B <batzul.active@gmail.com>, 2017
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2017
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017\n"
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
#, python-format
msgid "3 exp. closing"
msgstr "3 хуг.хэт. хааж байна"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
#, python-format
msgid "35,029.39€"
msgstr "35,029.39€"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
#, python-format
msgid "78,140.03€"
msgstr "78,140.03€"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
#, python-format
msgid "80.000€"
msgstr "80.000€"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Шинэ</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>Тайлан</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Харагдац</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
msgid "Active"
msgstr "Идэвхтэй"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
#, python-format
msgid "Activities Done"
msgstr "Хийгдсэн Ажилбарууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Ашиглах"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Archived"
msgstr "Архивлагдсан"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_partner_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_bank_accounts
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Банкны дансууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_bank_form
msgid "Banks"
msgstr "Банкууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid "Click here to define a new sales team."
msgstr "Энд борлуулалтын багыг шинээр зарлах"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
#, python-format
msgid "Click to set"
msgstr "Тохируулах бол дарна уу"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
msgid "Color Index"
msgstr "Өнгөний Индекс"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
msgid "Configuration"
msgstr "Тохируулга"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.action_sale_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Configure Sales"
msgstr "Борлуулалт Тохируулах"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_category_form
msgid "Contact Tags"
msgstr "Холбох Хаягийн Пайзууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Холбох Хаягийн Гарчиг"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_address_book
msgid "Contacts"
msgstr "Холбох хаяг"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Улсууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "Улсын Бүлэг"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
#, python-format
msgid "Create a few opportunities in it."
msgstr "Энэ дотроо цөөн боломж үүсгэнэ үү."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэгдсэн"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_currency_form
msgid "Currencies"
msgstr "Валютууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Захиалагчид"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
#, python-format
msgid "Dashboard"
msgstr "Хяналтын самбар"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
msgid "Direct Sales"
msgstr "Шууд Борлуулалт"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Аймаг/Хот"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Энэ борлуулалтын багийн хэрэглэгчидтэй холбоотой аливаа үзэгдлийг автомат "
"хөтлөхийн тулд энэ борлуулалтын багийг дагах"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
#, python-format
msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
msgstr "Хоосон сувагаас агуу борлуулалтын аян эхлэнэ."
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
#, python-format
msgid "Hi there!"
msgstr "Сайн байна уу!"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id
msgid ""
"If set, sale team used notably for sales and assignations related to this "
"partner"
msgstr ""
"Хэрэв сонгосон бол энэ харилцагчтай холбоотоо оноолт, борлуулалтын талаар "
"мэдэгдэл авна."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
"team without removing it."
msgstr ""
"Хэрэв идэвхтэй талбар нь худал бол борлуулалтын багийг устгалгүйгээр нуух "
"боломжтой."
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "Indirect Sales"
msgstr "Шууд бус борлуулалт"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Сүүлд Өөрчлөгдсөн"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
#, python-format
msgid "Last Month"
msgstr "Сүүлийн Сар"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлд Шинэчлэгч"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлд Шинэчлэгдсэн"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_localisation
msgid "Localization"
msgstr "Нутагшуулах"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Manager"
msgstr "Менежер"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr "Уулзалтууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Илүү <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "More Info"
msgstr "Илүү мэдээлэл"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216
#, python-format
msgid "My Pipeline"
msgstr "Миний суваг"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "My Salesteams"
msgstr "Миний Борлуулалтын багууд"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
#, python-format
msgid "Next 7 days"
msgstr "Дараа 7 хоног"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
#, python-format
msgid "Next Actions"
msgstr "Дараагийн үйлдэл"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
#, python-format
msgid "Only Integer Value should be valid."
msgstr "Зөвхөн бүхэл тоо байх ёстой."
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
#, python-format
msgid "Performance"
msgstr "Гүйцэтгэл"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Хариулах-Хаяг"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_report
msgid "Reports"
msgstr "Тайлан"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Борлуулалтын үнийн хүснэгт"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Борлуулалт"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
msgid "Sales Team"
msgstr "Борлуулалтын баг"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
msgid ""
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
"team through the inverse one2many"
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн гишүүн болох Борлуулалтын баг. Борлуулалтын багийн гишүүдийг "
"тооцоолоход хэрэглэгддэг one2many-н эсрэг холбоос."
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.sales_team_config
msgid "Sales Teams"
msgstr "Борлуулалтын баг"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Sales team"
msgstr "Борлуулалтын баг"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Salesteam name..."
msgstr "Борлуулалтын багын нэр..."
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Борлуулалтын багийн хайлт"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_general_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
#, python-format
msgid "Target"
msgstr "Зорилт"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Team Leader"
msgstr "Багийн Ахлагч"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Members"
msgstr "Багийн гишүүд"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
msgid "The color of the team"
msgstr "Багийн өнгө"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
"Odoo-н илгээсэн бүх эмэйлийн 'Хэнрүү хариулах'-д тавигдсан эмэйл хаяг нь "
"борлуулалтын багийнх байна."
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
#, python-format
msgid "This Month"
msgstr "Энэ Сар"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Тухайн харилцагчтай борлуулалтын захиалга үүсгэхэд хэрэглэгдэх үнийн "
"хүснэгт."
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
#, python-format
msgid "To Activities"
msgstr "Ажилбарт"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
#, python-format
msgid "To Activity Report"
msgstr "Ажилбарын Тайланд"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
#, python-format
msgid "To Calendar"
msgstr "Цаглабар руу"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
#, python-format
msgid "To Invoice Report"
msgstr "Нэхэмжлэлийн тайлан руу"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
#, python-format
msgid "To Opportunities"
msgstr "Боломж руу"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
#, python-format
msgid "To Opportunity Report"
msgstr "Борлуулалтын Тайлан руу"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
#, python-format
msgid "To do"
msgstr "Хийх"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid ""
"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities."
msgstr ""
"Борлуулалтын багийг ашиглан борлуулалтын ажилтан болон\n"
" алба хэлтэсийг хэд хэдэн баг болгон зохион байгуулдаг. Баг бүр \n"
" өөрсдийн боломжийн жагсаалт дээрээ ажиллана."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
msgstr "Хэрэглэгч: Бүх Баримтууд"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr "Хэрэглэгч: Зөвхөн Өөрийн Баримтууд"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Вебсайт борлуулалт"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
#, python-format
msgid "Won in Opportunities"
msgstr "Боломж дотор ялсан"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
#, python-format
msgid "Wrong value entered!"
msgstr "Буруу утга оруулсан!"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
#, python-format
msgid "exp. closing"
msgstr "Хуг.Хэт. Хааж байна"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
#, python-format
msgid "overdue"
msgstr "Хугацаа хэтэрсэн"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"хэрэглэгч нь борлуулалтын аппликэшн доторх бүх хүний бүх бичлэг рүү хандах "
"болно."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"Хэрэглэгч нь борлуулалтын аппликэйшн дахь өөрийн өгөгдөл рүү хандах "
"хандалттай болно."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
"хэрэглэгч нь борлуулалтын тохиргоо болон статистикийн тайлангууд руу хандах "
"хандалттай болох болно."