664 lines
22 KiB
Plaintext
664 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sales_team
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2016
|
||
# Kateryna Onyshchenko <Katrona17@gmail.com>, 2016
|
||
# Zoriana Zaiats, 2016
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "3 exp. closing"
|
||
msgstr "3 exp. закриті"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "35,029.39€"
|
||
msgstr "35,029.39€"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "78,140.03€"
|
||
msgstr "78,140.03€"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
|
||
#, python-format
|
||
msgid "80.000€"
|
||
msgstr "80.000€"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span>Створити</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>Reports</span>"
|
||
msgstr "<span>Звіти</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Перегляд</span>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activities Done"
|
||
msgstr "Завершені дії"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_partner_bank_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_bank_accounts
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Банківські рахунки"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_bank_form
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Банки"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
msgid "Click here to define a new sales team."
|
||
msgstr "Натисніть тут, щоб створити нову команду продажу."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to set"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Індекс кольору"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.action_sale_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
|
||
msgid "Configure Sales"
|
||
msgstr "Налаштувати продаж"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_category_form
|
||
msgid "Contact Tags"
|
||
msgstr "Теги контакту"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_title_contact
|
||
msgid "Contact Titles"
|
||
msgstr "Звернення Контакту"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_address_book
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Контакти"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_partner
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Країни"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_group
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr "Група країн"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a few opportunities in it."
|
||
msgstr "Створіть тут кілька нагод."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_currency_form
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Валюти"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_form
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Клієнти"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Панель приладів"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
|
||
msgid "Direct Sales"
|
||
msgstr "Прямі продажі"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_state_partner
|
||
msgid "Fed. States"
|
||
msgstr "Області"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
|
||
"of this team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підпишіться на цю команду продажу, щоб відслідковувати події пов'язані з "
|
||
"членами цієї команди."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
|
||
msgstr "Великі історії продаж починаються з чіткого конвеєру."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Групувати за..."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Hi there!"
|
||
msgstr "Привіт!"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, sale team used notably for sales and assignations related to this "
|
||
"partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо це встановлено, команда продажу використовувалась, зокрема, для "
|
||
"продажів і присвоєнь, пов'язаних із цим партнером"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
|
||
"team without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо поле Активний поставити у \"не вірно\", це дозволить приховати команду "
|
||
"продажу без її видалення."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
|
||
msgid "Indirect Sales"
|
||
msgstr "Непрямі продажі"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "В рахунку"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Останній місяць"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_localisation
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Локалізація"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Керівник"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Зустрічі"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr "Більше <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "Більше інформації"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Pipeline"
|
||
msgstr "Мій конвеєр"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "My Salesteams"
|
||
msgstr "Мої команди продажу"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next 7 days"
|
||
msgstr "Наступні 7 днів"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next Actions"
|
||
msgstr "Наступні дії"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only Integer Value should be valid."
|
||
msgstr "Дійсні тільки цілі числа."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Продуктивність"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
msgid "Reply-To"
|
||
msgstr "Відповісти до"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_report
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Звіти"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
msgid "Sale Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист продажу"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_base_partner
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Продаж"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Команда продажу"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
|
||
"team through the inverse one2many"
|
||
msgstr ""
|
||
"Команда з продажу, в якій є користувач. Використовується для обчислення "
|
||
"членів команди з продажу через зворот від одного до багатьох"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.sales_team_config
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Команди продажу"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Sales team"
|
||
msgstr "Команда продажу"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Salesteam name..."
|
||
msgstr "Назва команди..."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Salesteams Search"
|
||
msgstr "Пошук команди"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_general_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
|
||
msgid "Team Leader"
|
||
msgstr "Лідер команди"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
|
||
msgid "Team Members"
|
||
msgstr "Члени команди"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
|
||
msgid "The color of the team"
|
||
msgstr "Колір команди"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
|
||
msgid ""
|
||
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
|
||
"cases in this sales team"
|
||
msgstr ""
|
||
"Адреса електронної пошти у \"Відповісти\" усіх листів, надісланих Odoo, про "
|
||
"випадки в цій команді з продажу"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "В поточному місяці"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
|
||
msgid ""
|
||
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
|
||
"current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей прейскурант використовуватиметься, не за замовчуванням, для продажу "
|
||
"поточному партнеру"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Activities"
|
||
msgstr "До дій"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Activity Report"
|
||
msgstr "До звіту з дій"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Calendar"
|
||
msgstr "В календар"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Invoice Report"
|
||
msgstr "До звіту з рахунків"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Opportunities"
|
||
msgstr "До нагод"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Opportunity Report"
|
||
msgstr "До звіту з нагод"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To do"
|
||
msgstr "Зробити"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сьогодні"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
|
||
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
|
||
" its own list of opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте команду продажу, щоб організувати різних продавців або\n"
|
||
" відділи в окремі команди. Кожна команда буде працювати з\n"
|
||
" власним списком нагод."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid "User: All Documents"
|
||
msgstr "Користувач: Усі документи"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
|
||
msgid "User: Own Documents Only"
|
||
msgstr "Користувач: Лише власні документи"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
|
||
msgid "Website Sales"
|
||
msgstr "Продажі на сайті"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Won in Opportunities"
|
||
msgstr "Впіймано нагод"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong value entered!"
|
||
msgstr "Введено невірне значення!"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "exp. closing"
|
||
msgstr "exp. closing"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_ir_ui_view
|
||
msgid "ir.ui.view"
|
||
msgstr "ir.ui.view"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "overdue"
|
||
msgstr "протерміновано"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:ir.model,name:sales_team.model_sale_config_settings
|
||
msgid "sale.config.settings"
|
||
msgstr "sale.config.settings"
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
|
||
"application."
|
||
msgstr "користувач матиме доступ до всіх записів усіх користувачів програми."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
|
||
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
|
||
msgstr "користувач матиме доступ до власних даних у додатку для продажу."
|
||
|
||
#. module: sales_team
|
||
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
|
||
msgid ""
|
||
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
|
||
" reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"користувач матиме доступ до налаштування продажів, а також до статистичних "
|
||
"звітів."
|