7649 lines
270 KiB
Plaintext
7649 lines
270 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * stock
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2016
|
||
# Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2016
|
||
# hoxhe Aits <hoxhe0@gmail.com>, 2016
|
||
# Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2016
|
||
# Mahmoud M. Soliman <mahmoud_soliman4@alex-comm.edu.eg>, 2016
|
||
# Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2016
|
||
# mohammed rabea <moh.rabea@gmail.com>, 2016
|
||
# ThaniAldawood <taldawood@hotmail.com>, 2016
|
||
# Mohammed Albasha <m.albasha.ma@gmail.com>, 2016
|
||
# amrnegm <amrnegm.01@gmail.com>, 2016
|
||
# Akram Alfusayal <akram_ma@hotmail.com>, 2016
|
||
# Walid Baruni <baruni@osoul.ly>, 2016
|
||
# Ahmed Almokashfi siddeg <mokashfi200@yahoo.com>, 2016
|
||
# Walid Baruni <baroni@osoul.ly>, 2016
|
||
# Ahmed AL-Haddad <ahmed@utech-sa.com>, 2016
|
||
# AMAAL RU <Fabu1410@yahoo.com>, 2016
|
||
# Ali zuaby <ali@zuaby.net>, 2016
|
||
# Hossam Esam <hossamesam17@gmail.com>, 2016
|
||
# Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2017
|
||
# Ghaith Gammar <g.gammar@saharaifs.net>, 2017
|
||
# zahi chemaly <zahi@sercotex.net>, 2017
|
||
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2017
|
||
# Waleed Mohsen <mohsen.waleed@gmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Waleed Mohsen <mohsen.waleed@gmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Blocking: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Creates the dropship route and add more complex tests\n"
|
||
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (%s reserved)"
|
||
msgstr " (%s محفوظة)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (reserved)"
|
||
msgstr " (محفوظة)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
|
||
msgid ""
|
||
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
||
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
||
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
||
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
||
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
||
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
||
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
msgid "#Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:449
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
||
msgstr "%s: تزويد المنتج من %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s: Transit Location"
|
||
msgstr "%s: موقع العبور"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
|
||
msgid ""
|
||
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
||
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
||
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
||
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
||
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
|
||
msgid ""
|
||
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
||
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
||
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
||
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
||
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
||
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
||
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
||
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
||
msgstr "، إذا تم تثبيت الحسابات أو المشتريات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "- The Odoo Team"
|
||
msgstr "فريق الأودو"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center "
|
||
"odoo_purple\">'Available'</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
||
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
||
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
||
"Order</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
||
"Sale</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
|
||
"Shipments</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
|
||
"products</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
||
"Delivery</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
||
"Receipt Order</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>استيراد ملف</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">نوصي به إذا كان لديك >100 من المنتجات</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">> 50 vendors</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">< 50 vendors</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> إنشاء يدوي</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">نوصي به إذا كان لديك <100 من المنتجات</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<span class=\"pull-left\">Lot/Serial Number</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span>جديد</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>عرض</span>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
|
||
"vendors.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
|
||
"reception"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
|
||
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
|
||
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
|
||
"that are in transit from a supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
|
||
" Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
|
||
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>التاريخ</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Destination</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "<strong>Import data</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Inventory</strong>"
|
||
msgstr "<strong>مستودع</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Location</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
|
||
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
|
||
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
|
||
"ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
|
||
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
|
||
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
|
||
"get the products required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
|
||
"service is supplied from internal resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
|
||
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
|
||
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
|
||
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
|
||
"supplier in the Procurements tab of the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
|
||
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
|
||
" to fulfilling production needs or sales orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Package</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Product</strong>"
|
||
msgstr "<strong>المنتج</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
||
msgstr "<strong>كمية</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
|
||
"company or an individual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>Source</strong>"
|
||
msgstr "<strong>المصدر</strong>"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "<strong>State</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
|
||
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
|
||
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
|
||
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Pack"
|
||
msgstr "حزمة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
|
||
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
|
||
" space and may lose value)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "API Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Accurate visibility on all your operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "نشط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
||
msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "معلومات اضافية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Additional Information"
|
||
msgstr "معلومات إضافية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
||
msgid "Advanced routing of products using rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
||
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
||
msgstr "متقدم: تطبيق قواعد التحصيل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "الكل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_quant_ids
|
||
msgid "All Bulk Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
||
msgid "All Operations"
|
||
msgstr "كافة العمليات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
|
||
msgid "All Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "All at once"
|
||
msgstr "الكل في المرة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid ""
|
||
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
|
||
" they become available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All products"
|
||
msgstr "كل المنتجات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
||
msgid "All products in your warehouse belong to your company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
||
msgid "All returned moves"
|
||
msgstr "جميع حركات الإعادة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/procurement.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
||
msgstr "كل تحركات المخزون تم إلغائها لهذا التحصيل."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
||
msgid "All the partners can be used in pickings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
||
msgid "Allow moving packs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to automatically reserve the available\n"
|
||
" products when confirming a sale order.\n"
|
||
" This installs the module procurement_jit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
||
" to be maintained in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"يسمح لك لإنشاء وإدارة أبعاد التعبئة والتغليف الخاصة بك والأنواع التى تريد أن"
|
||
" يستمر في النظام الخاص بك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
||
msgid ""
|
||
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
||
msgstr "يسمح لك باختيار والحفاظ على وحدات قياس متعددة للمنتجات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
||
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
||
msgstr "يمكن ضبط تحذير للإعلام أو ﻹيقاف أي شريك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_ancestor_ids
|
||
msgid "Ancestors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
|
||
msgid "Apple In-Ear Headphones"
|
||
msgstr "سماعات أذن أبل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
|
||
msgid "Apple Wireless Keyboard"
|
||
msgstr "لوحة مفاتيح أبل اللاسلكية "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Applicable On"
|
||
msgstr "ينطبق على"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product"
|
||
msgstr "ينطبق على منتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
||
msgid "Applicable on Product Category"
|
||
msgstr "ينطبق على فئة منتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
||
msgid "Applicable on Warehouse"
|
||
msgstr "ينطبق على مستودع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
msgid "Applied On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "مؤرشف"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
||
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
||
msgstr ""
|
||
"وكمثال على ذلك، فإن الدقة العشرية من 2 تسمح الأوزان مثل: 9.99 كجم، في حين أن"
|
||
" الدقة العشرية من 4 سيسمح الأوزان مثل: 0.0231 كجم. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
msgid "Ask New Products"
|
||
msgstr "السؤال للمنتجات الجديدة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Assign Owner"
|
||
msgstr "تعيين مالك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Assigned Moves"
|
||
msgstr "التحركات المعينة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
|
||
msgid "Attribute Values"
|
||
msgstr "صفة القيم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "صفات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
|
||
msgid "Automatic Move"
|
||
msgstr "تحرك تلقائي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||
msgid "Automatic No Step Added"
|
||
msgstr "اضافة رقم الخطة التلقائي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
||
msgid "Automatic Procurements"
|
||
msgstr "المشتريات الدورية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "متاح"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "متوفر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
msgid "Available Products"
|
||
msgstr "المنتجات المتاحة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
||
msgid "Back Order of"
|
||
msgstr "ارجع الامر لـ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Back Orders"
|
||
msgstr "اوامر العودة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:974
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
||
msgstr "<b>تم إنشاء</b> الطلب التكميلي <em>%s</em> ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder Confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Backorder creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backorder exists"
|
||
msgstr "الطلب التكميلي موجود "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Backorders"
|
||
msgstr "الطلبات التكميلية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "باركود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Barcode Interface"
|
||
msgstr "جهة تعامل الباركود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
|
||
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||
msgstr "تسمية الباركود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
||
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
||
msgstr "التسميات الباركود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode
|
||
msgid "Barcode scanner support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
|
||
"understand:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
||
msgid "Big Vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
||
msgid "Blocking Message"
|
||
msgstr "رسالة حظر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
|
||
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
||
msgstr "سماعات بلوتوث Bose Mini"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
||
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
||
msgstr "جلب البضائع لموقع الاخراج قبل الشحن (تجهيز + شحن)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Bulk Content"
|
||
msgstr "محتوى جماعي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:product.template,tracking:0
|
||
msgid "By Lots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:product.template,tracking:0
|
||
msgid "By Unique Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:397
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
||
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
||
msgstr ""
|
||
"عن طريق تغيير هذه الكمية هنا، هل تقبل كمية جديدة وكاملة: سوف لا يقوم "
|
||
"الأوبنيرب تولد تلقائيا الامر مرة أخرى. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
|
||
"represent just about anything"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
||
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
|
||
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
|
||
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
|
||
"wait for the previous,this second option should be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
||
msgstr "عند عدم التحقق من الحقل الفعال, يمكنك اخفاء المكان بدون حذف."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
||
msgstr "عن طريق إلغاء الحقل النشط، قد تخفى الدخل الذى لن تستخدمه"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
|
||
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
|
||
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
|
||
msgid "COST AND FREIGHT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
|
||
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
||
msgid "Calendar View"
|
||
msgstr "عرض النتيجة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
||
msgstr "لا يمكن العثور على أي مكان للعميل أو للمورد."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
||
msgstr "لا يمكن العثور على اي موجه حسب الطلب عام."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Cancel Inventory"
|
||
msgstr "الغي الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ملغى "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
||
msgstr "لا يمكن إلغاء حجز حركة تمت"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Carriers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
|
||
msgid "Category Routes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
|
||
msgid "Chained Move Exists"
|
||
msgstr "يوجد سلسلة حركات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
||
msgid "Change Product Quantity"
|
||
msgstr "قم بتغيير كمية المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
||
msgid "Check the existance of quants linked to this picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
||
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
|
||
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحقق من هذه الخانة لتسمح استخدم هذا المكان بتعيين السلع المتبقيه/المعطوبة."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
|
||
msgid "Checked Quantity"
|
||
msgstr "الكمية المفحوصة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available
|
||
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
||
msgstr "تحقق ما إذا كان هناك حركات محجوزة لهذا المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid "Click here to create a new transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
||
msgid "Click to add a delivery order for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid "Click to add a location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid "Click to add a lot/serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
||
msgid "Click to add a reordering rule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid "Click to add a route."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid "Click to create a new picking type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid "Click to create a stock movement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
||
msgid "Click to create a stock operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
||
msgid "Click to define a new product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
msgid "Click to define a new transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
||
msgid "Click to define a new warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
||
msgid "Click to register a product receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
||
msgid "Click to register a receipt for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid "Click to scrap products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||
msgid "Click to start an inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "الكود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "اللون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "المؤسسات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "المؤسسة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
|
||
msgid "Completion Date of Transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
||
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "احتسب قواعد الحد الأدنى للمخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
msgid "Compute Stock"
|
||
msgstr "حساب المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "الشروط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Configure Warehouse"
|
||
msgstr "إعداد المخزن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "مؤكد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Confirmed Moves"
|
||
msgstr "الحركات المؤكدة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Congratulations!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
msgid "Consumable"
|
||
msgstr "الاستهلاكية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Contained Packages"
|
||
msgstr "الصناديق المحتواة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "يحتوي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "المحتوى"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
|
||
msgid "Corridor (X)"
|
||
msgstr "الدهليز (X)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
||
"button to handle the reservation manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
|
||
msgid "Count picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
|
||
msgid "Count picking backorders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
|
||
msgid "Count picking draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
|
||
msgid "Count picking late"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
|
||
msgid "Count picking ready"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
|
||
msgid "Count picking waiting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "Create Backorder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:810
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Backorder?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
||
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
||
msgid "Create Procurement"
|
||
msgstr "إنشاء تحصيل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Create Vendors"
|
||
msgstr "إنشاء بائعين"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Create a Quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Create a RFQ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid ""
|
||
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
|
||
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
||
" supply the remaining products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Create an Inventory Adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Create your products"
|
||
msgstr "انشاء منتجاتك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
|
||
msgid "Created Moves"
|
||
msgstr "انشاء التحركات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids
|
||
msgid "Created Procurements"
|
||
msgstr "التحصيلات التي تم إنشاءها"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "أنشئ في"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
msgid "Creates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "إنشاء"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "تاريخ الإنشاء"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
|
||
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
||
msgstr "تأريخ الإنشاء عادةً هو وقت الأمر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cross-Dock"
|
||
msgstr "عبر حوض "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
|
||
msgid "Crossdock Route"
|
||
msgstr "مسار حوض الطريق "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
|
||
msgid "Cumulative Quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Current Stock"
|
||
msgstr "المخزون الحالي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
|
||
msgid ""
|
||
"Current quantity of products.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"الكمية الحالية من المنتجات.\n"
|
||
"في سياق مع موقع مخزون فردى ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع ، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"في سياق مع مستودع فردى ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"تخزينها في موقع المخزون من مستودع هذا المحل، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلية'."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:103
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "العميل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
||
msgid "Customer Address"
|
||
msgstr "عنوان العميل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
|
||
msgid "Customer Lead Time"
|
||
msgstr "توقيت مبادرة العميل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Customer Location"
|
||
msgstr "مكان العميل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Customer Locations"
|
||
msgstr "مواقع العميل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
||
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "العملاء"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
|
||
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
|
||
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
|
||
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
|
||
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
|
||
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
|
||
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
|
||
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Daily Operations"
|
||
msgstr "العمليات اليومية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "لوحات المعلومات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "التاريخ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
msgid "Date Expected"
|
||
msgstr "الموعد المتوقع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
|
||
msgid "Date of Transfer"
|
||
msgstr "تاريخ التحويل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date
|
||
msgid "Date of latest Inventory"
|
||
msgstr "تاريخ آخر جرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date
|
||
msgid "Date of latest Stock Move"
|
||
msgstr "تاريخ آخر حركة مخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree
|
||
msgid "Dates of Inventories"
|
||
msgstr "تواريخ المخزونات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
||
msgstr "تواريخ الجرد والحركات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
||
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
||
msgstr "تواريخ الجرد والحركات الأخيرة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
||
msgid "Day(s) to get the products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
||
msgid "Day(s) to purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
||
msgid ""
|
||
"Dear Sir/Madam,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
||
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
||
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||
"Best Regards,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dear Sir/Madam,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
||
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
||
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
||
"Best Regards,"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
||
msgid "Decimal precision on weight"
|
||
msgstr "الدقة العشرية على الوزن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
||
msgid "Default Destination Location"
|
||
msgstr "مكان الوجهة الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
|
||
msgid "Default Owner"
|
||
msgstr "المالك الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
||
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
||
msgstr "مخزن إعادة التزويد الإفتراضي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
||
msgid "Default Source Location"
|
||
msgstr "مكان المصدر الافتراضي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
||
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
||
msgstr "وحدة القياس الافتراضية تستخدم لجميع العمليات المالية."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
||
msgid "Default incoming route to follow"
|
||
msgstr "مسار الدخل الافتراضى لتتبع "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
||
msgid "Default outgoing route to follow"
|
||
msgstr "مسار الخارج الافتراضى لتتبع "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
||
msgid "Default: Take From Stock"
|
||
msgstr "الإفتراضي : الأخذ من المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
||
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
||
msgstr "الموجهات الإفتراضية خلال المخزن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||
msgid "Define Expiration Date on serial numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
||
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
||
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
||
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
||
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
||
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
||
" consumptions, inventories, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
||
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
||
"set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد الطريقة الافتراضية المستخدمة تشير إلى المكان المحدد (الجرف) حيث تخزين "
|
||
"المنتجات. يمكن فرض هذه الطريقة على مستوى فئة المنتج، ويتم إجراء احتياطي على "
|
||
"المواقع الاساسيه إذا تم تعيين أيا هنا. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
||
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
||
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
||
" on the parent locations if none is set here."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد الطريقة الافتراضية المستخدمة ليشير إلى المكان المحدد (الجرف) لاتخاذ "
|
||
"منتجات من بينها، التي تكون حصص الخ لهذا الموقع. يمكن فرض هذه الطريقة على "
|
||
"مستوى فئة المنتج، ويتم إجراء احتياطي على المواقع الاساسيه إذا تم تعيين أيا "
|
||
"هنا. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "تأخير"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
|
||
msgid "Delay (days)"
|
||
msgstr "تأخير (الايام)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:348
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered Qty"
|
||
msgstr "الكمية المستلمة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
msgid "Deliveries"
|
||
msgstr "مستلمات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "الشحن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:206
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivery Orders"
|
||
msgstr "أوامر التوصيل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
|
||
msgid "Delivery Route"
|
||
msgstr "مسار التسليم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery
|
||
msgid "Delivery Slip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
|
||
msgid "Delivery Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
||
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
||
msgstr ""
|
||
"اعتمادا على الوحدات المثبته ، هذا سوف يسمح لك بتحديد مسار المنتج: ما إذا كان"
|
||
" سيتم شراؤها، وتصنيعها، متعهد النقل المتعدد الوسائط / MTS، ... "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Deployment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Pickings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
|
||
msgid "Description on Picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "الوجهة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
|
||
msgid "Destination Address "
|
||
msgstr "عنوان الوصول "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id
|
||
msgid "Destination Location"
|
||
msgstr "الموقع المخصص"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid "Destination Location Zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
||
msgid "Destination Move"
|
||
msgstr "تحرك التخصيص"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
||
msgid "Destination Package"
|
||
msgstr "حزمه الوصول "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
|
||
msgid "Destination route"
|
||
msgstr "مسار الوجهة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "التفاصيل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
||
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
||
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
||
msgstr ""
|
||
"يحدد طريقة الشراء لتحرك المخزون الذى سيتم إنشاءه: ما إذا كان سوف تحتاج إلى "
|
||
"'الاخذ من المخزون المتاح \"في موقع مصدره أو تحتاج إلى تجاهل المخزون وإنشاء "
|
||
"المشتريات هناك . "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "تجاهل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
||
msgid "Dispatch Zone"
|
||
msgstr "نطاق الانجاز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "اسم العرض"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
||
msgid ""
|
||
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
||
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
||
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
||
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
||
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
||
" (discounted sale, quality control...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"اعرض اخر المخزونات التي تمت على المنتجات الخاصة بك وقم بتنويعهم بسهولة "
|
||
"بمعايير تصفية محددة. اذا قمت بالتكرار ومخزونات جزئية, ستحتاج هذا التقرير "
|
||
"بالترتيب لتأكيد ان المخزون لكل منتج تم التحكم فيه على الاقل مرة في السنة . "
|
||
"هذا يتيح لك معرفة المنتجات التي شهدت تحرك قليلا في الآونة الأخيرة، وقد تستحق"
|
||
" تدابير خاصة (بيع مخفض، ومراقبة الجودة ...)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
|
||
"suggest improvements!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||
msgid "Do not manage packaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
||
msgid "Do not track individual product items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
||
msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_is_done
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
#: selection:stock.scrap,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "منتهي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
||
msgid "Done Transfers"
|
||
msgstr "التحويلات المنتهية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
||
msgid "Done Transfers by Date"
|
||
msgstr "التحويلات المنتهية بالتاريخ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Download the"
|
||
msgstr "تحميل ال"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
#: selection:stock.scrap,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "مسودة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Draft Moves"
|
||
msgstr "مسودات الحركات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
||
msgid "Dropshipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
|
||
msgid "EX WORKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Edit its details or add new ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "النهاية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
||
msgid "European Customers"
|
||
msgstr "العملاء الاوروبيين"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
||
msgid ""
|
||
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
||
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
||
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
||
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
||
" physical, partner or virtual locations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
||
msgstr "يجب أن يكون كل شيء داخل الحزمة في نفس الموقع "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Excel template"
|
||
msgstr "نموذج Excel"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
msgid "Exhausted Stock"
|
||
msgstr "المخزون المنتهي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Expected Date"
|
||
msgstr "التاريخ المتوقع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
||
msgid "Expiration Dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "External note..."
|
||
msgstr "ملاحظة خارجية ..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Extra Features"
|
||
msgstr "ميزات اضافية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extra Move: "
|
||
msgstr "حركة إضافية:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
|
||
msgid "FIFO, LIFO..."
|
||
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
|
||
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
|
||
msgid "FREE CARRIER"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
|
||
msgid "FREE ON BOARD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex
|
||
msgid "Fedex integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "مرشحات الفرز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
||
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
||
msgstr "أماكن ثابتة للفئات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
||
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
||
msgstr "أماكن ثابتة لكل فئة منتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
||
msgstr ""
|
||
"لفريق أودو, <br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, المؤسس"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Force Availability"
|
||
msgstr "فرض الاتاحة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
||
msgid "Force Removal Strategy"
|
||
msgstr "استراتيجية الحذف بقوه"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
|
||
msgid "Forecast Quantity"
|
||
msgstr "توقع الكمية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
|
||
msgid ""
|
||
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"الكميه المتوقعه (المحسوبة = الكمية في اليد - الصادره + الواردة)\n"
|
||
"في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"في سياق مع مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع المخزون فى هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مخزون من النوع \"'داخلى \". "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:343
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forecasted Quantity"
|
||
msgstr "الكمية المتوقعة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "مِن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
|
||
msgid "Full Location Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Deliveries"
|
||
msgstr "التسليمات القادمة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future P&L"
|
||
msgstr "المنتج و المكان الآتي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Productions"
|
||
msgstr "الانتجات القادمة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Qty"
|
||
msgstr "الكمية القادمة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Future Receipts"
|
||
msgstr "إيصالات مستقبلية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
||
msgid "Gate A"
|
||
msgstr "البوابة A"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
||
msgid "Gate B"
|
||
msgstr "البوابة B"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
||
msgid "Generic IT Vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
||
" of the list."
|
||
msgstr "تعطي لهذه الفئة أكثر تخصصا، أولوية أعلى ليكون لهم في أعلى القائمة. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "شامل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
||
msgid "Global Procurement Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path
|
||
msgid "Global Push Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
||
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
||
msgstr "المنتجات سوف يتم توريدها من هذا المخزن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "الرسم البياني"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
|
||
msgid "Graphics Card"
|
||
msgstr "بطاقة الرسومات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "تجميع حسب"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "تجميع حسب..."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
||
msgid "Group's Pickings"
|
||
msgstr "مجموعات الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
|
||
msgid "HDD SH-1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
||
msgid "Has Pack Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
|
||
msgid "Has Scrap Moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
||
msgid "Has quants already reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
|
||
msgid "Height (Z)"
|
||
msgstr "الارتفاع (Z)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
||
"products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
||
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
||
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
||
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
|
||
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
||
" received using the buttons on the right of each line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
||
msgid ""
|
||
"Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
||
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
||
" customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
||
msgid ""
|
||
"Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
||
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
||
" from your suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "السجل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "How to use Lot Tracking:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8295
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INV:"
|
||
msgstr "INV: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
||
#, python-format
|
||
msgid "INV: %s"
|
||
msgstr "INV: %s "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
||
msgid "IT Vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
|
||
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
|
||
msgid "Ice Cream"
|
||
msgstr "أيس كريم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
|
||
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
||
msgid ""
|
||
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
||
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
||
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
||
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
||
"servings from small carts or vans at public events."
|
||
msgstr ""
|
||
"الآيس كريم يمكن أن تنتج كتلة وبالتالي متاح على نطاق واسع في أجزاء المتقدمة "
|
||
"في العالم. الآيس كريم يمكن شراؤها في كراتين كبيرة (أحواض ) من محلات السوبر "
|
||
"ماركت ومحلات البقالة، وبكميات أقل من محلات الآيس كريم، والمتاجر، و حانات "
|
||
"الحليب، وفي حصص فردية من عربات صغيرة أو شاحنات في المناسبات العامة. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid ""
|
||
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
||
"create a new line with correct location."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان المنتج ليس في المكان المناسب، تعيين كمية فحص ل0 وإنشاء خط جديد مع "
|
||
"الموقع الصحيح. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
|
||
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
||
" by this move will too"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تحققت، عندما يتم إلغاء الحركة السابقة أو تقسيم، هذه الخطوة التي تم "
|
||
"إنشاؤها بواسطة هذه الحركه سوف جدا "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
||
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
||
"will too"
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تحققت، عندما يتم إلغاء الحركة السابقة من هذه الحركه (التي تم إنشاؤها من "
|
||
"قبل المشتريات التالي) أو الانقسام، هذه الحركه التي تولدها هذه الحركه سوف جدا"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
|
||
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
||
msgstr "اذا تم التحقق منه, عند الغاء هذا التحرك, الغي ايضًا التحرك المتصل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id
|
||
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
||
msgstr "إذا route_id هو خطأ، و القاعده تكون عالميه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
||
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
||
msgstr "إذا تم ضبطه، وتكتظ العمليات في هذه الحزمة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
||
"orderpoint without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تعيين الحقل النشط إلى خطأ، سوف تسمح لك لإخفاء نقطة امر من دون إزالته."
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تعيين الحقل النشط إلى خطأ، سوف تسمح لك لإخفاء المسار دون إزالته. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
msgid "If the route is global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
||
" quant."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان هذه الكميه سالبه، ستكون هذه الحركه التي تسببت في هذه الكميه السالبه "
|
||
"."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
||
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
||
msgid ""
|
||
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
||
"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will "
|
||
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
||
"contains the already processed part."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا تم تقسيم هذه الشحنة، ثم هذه الروابط ميدانية لا لشحنة التي تحتوي على جزء "
|
||
"معالجتها بالفعل. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
|
||
" API</strong> to load data automatically through\n"
|
||
" scripts: take a look at our"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
|
||
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
|
||
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
|
||
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
|
||
msgid ""
|
||
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
||
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
||
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
||
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
||
"a single product / lot /... "
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كنت تفعل جرد كامل، يمكنك اختيار 'جميع المنتجات'، وسوف تعبئتها بشكل مسبق "
|
||
"للمخزون مع المخزون الحالي. إذا كنت تفعل سوى بعض المنتجات (مثل دورة العد) "
|
||
"يمكنك اختيار \"اختيار يدوي من المنتجات 'والنظام لن تقترح أي شيء. يمكنك أيضا "
|
||
"السماح للنظام اقتراح منتج واحد / الكثير / ... "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
|
||
" to create them manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "If you want to do it yourself:"
|
||
msgstr "إذا كنت ترغب في فعل ذلك بنفسك:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
|
||
msgid "Immediate Transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Immediate Transfer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
msgid "Immediate transfer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Import using the top left button in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
|
||
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
|
||
" running out of stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "في تَقَدم "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
|
||
msgid "In Type"
|
||
msgstr "في النوع "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
||
msgid ""
|
||
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
||
"precisely"
|
||
msgstr "في حالة إسقاط الشحنه نحن بحاجة إلى معرفة عنوان الوصول أكثر دقة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
|
||
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
|
||
" for each lot when you move that product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
|
||
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
|
||
msgid "Include Exhausted Products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "الوارد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
||
msgid "Incoming Products"
|
||
msgstr "منتجات واردة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
|
||
msgid "Incoming Date"
|
||
msgstr "تاريخ الوصول"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
||
msgid "Incoming Shipments"
|
||
msgstr "الشحنات الواردة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
|
||
msgid "Incoterm Standard Code"
|
||
msgstr "INCOTERM (القانون) الموحد "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "انكوترمز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
||
"the-art transportation practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"شروط التجارة الدولية هي سلسلة من حيث المبيعات. هي تستخدم لتقسيم تكاليف "
|
||
"المعاملات والمسؤوليات بين المشتري والبائع وتعكس للدولة من بين الفن وممارسات "
|
||
"النقل . "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Initial Demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Initial Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:93
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "الدخول"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
|
||
msgid "Input Location"
|
||
msgstr "مكان الدخول"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
||
msgid ""
|
||
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
||
"and processing them in batch"
|
||
msgstr ""
|
||
"تثبيت وحدة موجة التقاط والتي سوف تساعدك على تجميع الالتقاطات ومعالجتها دفعة "
|
||
"واحدة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
||
msgid "Inter Company Transit"
|
||
msgstr "ترانزيت فيما بين الشركات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "داخلي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Internal Category"
|
||
msgstr "الفئة الداخلية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Internal Location"
|
||
msgstr "موقع داخلي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Internal Locations"
|
||
msgstr "المواقع الداخلية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "مرجع داخلي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:228
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal Transfers"
|
||
msgstr "التحويلات الداخلية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
||
msgid "Internal Transit Location"
|
||
msgstr "مكان مؤقت داخلي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "النوع الداخلي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
||
"lot/serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:257
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:259
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain operator %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid domain right operand %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
|
||
msgid "Inventoried Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
|
||
msgid "Inventoried Location"
|
||
msgstr "مكان جرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
||
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "الحصة المجرودة/رقم المسلسل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
||
msgid "Inventoried Owner"
|
||
msgstr "مالك المجرود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
|
||
msgid "Inventoried Pack"
|
||
msgstr "حزمه المجرود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
|
||
msgid "Inventoried Product"
|
||
msgstr "منتج مجرود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
|
||
msgid "Inventories"
|
||
msgstr "المخزونات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
msgid "Inventories Month"
|
||
msgstr "شهر الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "مخزن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Inventory Adjustment"
|
||
msgstr "تعديل الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Inventory Adjustments"
|
||
msgstr "تعديلات الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
|
||
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
||
msgid "Inventory Control"
|
||
msgstr "مراقبة المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
|
||
msgid "Inventory Date"
|
||
msgstr "تاريخ الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Inventory Details"
|
||
msgstr "تفاصيل الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
||
msgid "Inventory Line"
|
||
msgstr "خط الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
|
||
msgid "Inventory Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
||
msgid "Inventory Location"
|
||
msgstr "مكان الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
||
msgid "Inventory Locations"
|
||
msgstr "مكان الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Inventory Loss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "Inventory Move"
|
||
msgstr "حركة المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
msgid "Inventory Reference"
|
||
msgstr "مرجع الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
||
msgid "Inventory Routes"
|
||
msgstr "مسارات الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Inventory Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "تقييم الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "قيمة الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
||
msgid "Inventory adjustment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
||
"checked quantities."
|
||
msgstr "تعديلات الجرد سوفت تنشأ بمقارنة بين الكمية النظرية والكمية الفعلية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Inventory of"
|
||
msgstr "جرد ل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
|
||
msgid "Is a Return Location?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
|
||
msgid "Is a Scrap Location?"
|
||
msgstr "هل هو موقع للخردة ؟"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
|
||
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
|
||
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
|
||
" Manager role to see it)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
|
||
msgid ""
|
||
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
||
msgstr "وتحدد سمات المجموعة مثل النوع, كمية المجموعة, الخ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
|
||
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
||
msgstr "تحدد السلع التى يتم تسلمها جزئيا او دفعة واحدة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
|
||
msgid "Laptop Customized"
|
||
msgstr "لابتوب مخصص"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
|
||
msgid "Laptop E5023"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
|
||
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
||
msgstr "أخر 10 إلتقاطات تمت"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "آخر تعديل في"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "آخر تحديث في"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:64
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "متأخر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
||
msgid "Late Transfers"
|
||
msgstr "نقولات متأخرة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
||
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
||
msgstr "آخر الحركات والجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations
|
||
msgid "Launch Pack Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
||
msgid "Lead Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
|
||
msgid "Lead Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
|
||
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left
|
||
msgid "Left Parent"
|
||
msgstr "اساس المتروك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
|
||
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
||
msgstr "اترك هذا الحقل فارغًا اذا تم اشتراك هذا المكان بين الشركات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
|
||
" fully integrated with the purchase app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
||
msgid "Linked Moves"
|
||
msgstr "الحركات المتصلة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
||
msgid "Linked Operations"
|
||
msgstr "العمليات المتصلة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
||
msgid "Linked Quant"
|
||
msgstr "الكميات المتصلة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "List view of lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "التوطين"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Locate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "المكان"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Location & Warehouse"
|
||
msgstr "الموقع و المخزن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
||
msgid "Location BarCode"
|
||
msgstr "باركود المكان"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
|
||
msgid "Location Name"
|
||
msgstr "اسم المكان"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
|
||
msgid "Location Paths"
|
||
msgstr "موقع المسارات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
|
||
msgid "Location Stock"
|
||
msgstr "مخزون المكان"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
|
||
msgid "Location Type"
|
||
msgstr "نوع الموقع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
||
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
||
msgstr "مكان اينما سيخزن النظام المنتجات المنتهية."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "الأماكن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
msgid "Logistics"
|
||
msgstr "اللوجستيات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot"
|
||
msgstr "دفعة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
||
msgid "Lot BarCode"
|
||
msgstr "باركود الحصة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Lot Split"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "اللوط/المسلسل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
||
msgid "Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "الحصة/الرقم المسلسل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot/Serial Number Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
|
||
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lot/Serial Number required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot
|
||
msgid "Lot/Serial number for pack ops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
||
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
|
||
" outgoing deliveries according to the settings in the picking type.\n"
|
||
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
|
||
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible
|
||
msgid "Lots visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
||
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids
|
||
msgid "Lots/Serial Numbers Used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:504
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MTO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
|
||
msgid "MTO rule"
|
||
msgstr "قاعدة حسب الطلب"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
||
msgid "Make Procurements"
|
||
msgstr "طلب الخامات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:442
|
||
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make To Order"
|
||
msgstr "إنتاج عند الطلب"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
||
msgid ""
|
||
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
||
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
||
msgstr ""
|
||
"جعل الحزم فى موقع مخصص، ثم تقديمهم لموقع الإخراج للشحن (ألتقاط + حزم + شحن )"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
||
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
||
msgstr "إداره ملاك المخزون المختلفه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
||
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
||
msgstr "إدارة الحصص / الأرقام التسلسلية "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
||
msgid "Manage Packages"
|
||
msgstr "إدارة الحزم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
||
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
||
msgstr "إدارة شد وجذب تدفقات المخزون "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
||
msgid "Manage available packaging options per products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
||
msgid "Manage consignee stocks (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Manage default locations per product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Manage multiple stock_locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
||
msgid "Manage multiple warehouses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
||
msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
||
msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
||
msgid "Manage picking in batch per worker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
||
msgid "Manage pickings one at a time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Manage product manufacturing chains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
||
msgid ""
|
||
"Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations
|
||
msgid "Manage several stock locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses
|
||
msgid "Manage several warehouses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "المدير"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
||
msgid "Manual Operation"
|
||
msgstr "العملية اليدوية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
msgid "Manufacturing Operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Mark as Todo"
|
||
msgstr "تحديد منتظر التنفيذ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date
|
||
msgid "Max. Expected Date"
|
||
msgstr "اقصى تاريخ متوقع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
||
msgid "Maximum Quantity"
|
||
msgstr "الكمية القصوى"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
|
||
msgid "Message for Stock Picking"
|
||
msgstr "رسالة لاختيار الأسهم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "طريقة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
||
msgstr "الحد الأدنى دلتا للدعوة لتغيير تاريخ نشر الأفلام التى ترتبط معا "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
||
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
||
msgstr "قاعدة إعادة الطلب"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
||
msgid "Minimum Quantity"
|
||
msgstr "الكمية الدنيا"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id
|
||
msgid "Minimum Stock Rule"
|
||
msgstr "قاعدة الحد الأدنى للمخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
||
msgid "Minimum Stock Rules"
|
||
msgstr "قواعد الحد الأدنى للمخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحد الأدنى للأيام ليؤدي الى انتشار تغيير التاريخ في التدفقات دفع / سحب. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "متفرقات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-caret-down\"/> أخرى"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "معلومات أخرى"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
||
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
||
" manual stock movements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
|
||
msgid "Mouse, Optical"
|
||
msgstr "الفأرة، بصري"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
|
||
msgid "Mouse, Wireless"
|
||
msgstr "الفأرة، لاسلكي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "نقل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/procurement.py:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Move From Another Location"
|
||
msgstr "التحريك من موقع آخر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
||
msgid "Move Negative Quant"
|
||
msgstr "نقل كوانت السلبية "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from
|
||
msgid "Move Split From"
|
||
msgstr "تقسيم الحركه من "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
||
msgid "Move Supply Method"
|
||
msgstr "طريقة حركة التزويد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
|
||
msgid ""
|
||
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
||
"processing"
|
||
msgstr ""
|
||
"تاريخ التحرك: تم عمل الموعد المقرر حتى التحرك, ثم تاريخ لاجراء التحرك الفعلي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
||
msgid "Move that created the return move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
||
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
||
msgstr "التحرك الذي تسبب في (إنشاء) عمليه شراء "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
msgid "Moved Quants"
|
||
msgstr "الكميات المتحركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "حركات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids
|
||
msgid "Moves created by the procurement"
|
||
msgstr "التحركات التى تم إنشاؤها بواسطه عمليه الشراء "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
||
msgid ""
|
||
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
||
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
||
"into one big picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"التحركات التي تم إنشاؤها من خلال هذه النقطة لكي يتم طرحه في مجموعة الشراء. "
|
||
"في حال عدم إعطاء شيء، سيتم تجميع التحركات الناتجة عن قواعد المشتريات في "
|
||
"إلتقاط واحدة كبيرة. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
||
"quantities"
|
||
msgstr "التحركات المتأثره بعملية حساب الكميات المتبقية "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids
|
||
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
||
msgstr "التحركات التي تمت على هذه الدفعه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Negative"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
||
msgid "Negative Destination Location"
|
||
msgstr "موقع الوصول السلبى "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
||
msgid "Negative Stock"
|
||
msgstr "المخزون السالب"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:19
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:63
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 selection:stock.move,state:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "جديد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
||
msgid "New Quantity on Hand"
|
||
msgstr "الكمية الجديدة فى الصندوق"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
||
msgid "New Transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record
|
||
msgid "Newly created pack operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "No Backorder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
msgid "No Inventory yet"
|
||
msgstr "لا جرد حتى الآن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
||
msgid "No Message"
|
||
msgstr "لا توجد رسالة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
msgid "No Stock Move yet"
|
||
msgstr "لا توجد حركة مخزون للآن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:product.template,tracking:0
|
||
msgid "No Tracking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
||
msgid "No automatic routing of products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No negative quantities allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
||
"can be returned)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يوجد منتجات للعودة (فقط الخطوط في الحاله تممت، ولم يعودوا بالكامل بعد "
|
||
"يمكن أن تعاد ) ! "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/procurement.py:182
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No source location defined!"
|
||
msgstr "لايوجد مصدر موقع معرف "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||
msgid "No variants on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
||
msgid "Non European Customers"
|
||
msgstr "لا يوجد عملاء اوروبيين"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids
|
||
msgid "Non pack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "طبيعي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
msgid "Not urgent"
|
||
msgstr "غير ضروري"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "الملاحظات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nothing to check the availability for."
|
||
msgstr "لاشىء لتتأكد من إتاحته "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
|
||
msgid "Number of Days"
|
||
msgstr "عدد الأيام"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
||
msgid ""
|
||
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
||
"to order to the vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
|
||
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "تم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
|
||
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
|
||
" quotation to the delivery and the final invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
|
||
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
|
||
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
|
||
"the volume category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "On Hand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "On Hand / Available Quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
||
msgid "On hand:"
|
||
msgstr "المملوك باليد:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
|
||
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
|
||
"to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "قطعة واحدة / الرقم التسلسلي "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One owner only"
|
||
msgstr "مالك واحد فقط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One product category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One product for a specific owner"
|
||
msgstr "منتج واحد لمالك معين"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid "One product only"
|
||
msgstr "منتج واحد فقط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "العملية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
|
||
msgid "Operation Name"
|
||
msgstr "اسم العملية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Operation Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id
|
||
msgid "Operation id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "العمليات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
||
msgid "Operations Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
||
"quantities"
|
||
msgstr "العمليات التي تؤثر على هذا التحرك لحساب الكميات المتبقية "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
||
"allotment"
|
||
msgstr "عنوان تسليم البضائع، يستخدم في حالة التوزيع (إختياري)."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
|
||
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
||
msgstr "تفاصيل التعريب, لغرض المعلومات فقط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
||
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
||
msgstr "اختياري : كل التحركات المعاده تم إنشاؤها من هذه الخطوة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
||
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
||
msgstr "اختياري: التحرك للمخزون التالي عند تسلسلهم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
||
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
||
msgstr "اختياري: حرك المخزون السابق عندما تغييرها "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Order Date"
|
||
msgstr "تاريخ الأمر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
||
msgid "Order Processing"
|
||
msgstr "تقدم الامر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_ordered_qty
|
||
msgid "Ordered Quantity"
|
||
msgstr "الكميات المطلوبة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
||
msgstr "الاوامر المعدة لليوم او المخططة لليوم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "المصدر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
||
msgid "Origin return move"
|
||
msgstr "خطوة لعودة الاصل "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
||
msgid "Original Move"
|
||
msgstr "تحرك أصلى "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
|
||
msgid "Original location id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
|
||
msgid "Out Type"
|
||
msgstr "نوع الخارج "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
|
||
msgid "Outgoing"
|
||
msgstr "الصادر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
||
msgid "Outgoing Shippings"
|
||
msgstr "الشحنات الصادرة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:95
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "المخرجات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
|
||
msgid "Output Location"
|
||
msgstr "موقع الخروج "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "المالِك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
||
msgid "Owner "
|
||
msgstr "المالك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
|
||
msgid "Owner of the location if not internal"
|
||
msgstr "صاحب الموقع إن لم يكن داخليا"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
||
msgid "Owner of the quants"
|
||
msgstr "مالك الدفعات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "P&L Qty"
|
||
msgstr "كمية P&L"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:213
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pack"
|
||
msgstr "حزم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details
|
||
msgid "Pack Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
||
msgid "Pack Operation / Moves Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
|
||
msgid "Pack Type"
|
||
msgstr "نوع الحزم "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "طرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
||
msgid "Package BarCode"
|
||
msgstr "باركود الحزمه"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
||
msgid "Package BarCode with Contents"
|
||
msgstr "باركود الحزمه مع المنتجات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "اسم الطرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Package Reference"
|
||
msgstr "رقم إشارة الطرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Package To Move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Package Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
||
msgid "Package Type"
|
||
msgstr "نوع الطرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings
|
||
msgid "Package Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "الطرود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
||
msgid ""
|
||
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
|
||
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
|
||
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
|
||
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
|
||
" as single units again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
||
msgid "Packaging"
|
||
msgstr "التعبئة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
||
msgid "Packaging Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
|
||
msgid "Packing Location"
|
||
msgstr "موقع التعبئة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
||
msgid "Packing Operation"
|
||
msgstr "عمليه الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Packing Zone"
|
||
msgstr "منطقة التعبئة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
||
msgid "Packs and Lots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "المحددات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Parent Location"
|
||
msgstr "المكان الرئيسي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
||
msgid "Parent Package"
|
||
msgstr "الالتقاط الاساسى "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
|
||
msgid "Parent location id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "جزئي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Partially Available"
|
||
msgstr "الاتاحه الجزئيه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "شريك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
|
||
msgid "Partner Address"
|
||
msgstr "عنوان الشريك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
||
msgid "Partner Locations"
|
||
msgstr "اماكن الشريك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
||
msgid ""
|
||
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
||
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
||
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
||
" current inventory level of a product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Periodical Tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
msgid "Physical Inventories by Month"
|
||
msgstr "المخزونات المادية حسب الشهر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
||
msgid "Physical Locations"
|
||
msgstr "الاماكن المادية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
||
msgid "Physical Packages"
|
||
msgstr "الحزم الماديه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "التقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
||
msgstr "التقاط + حزم + شحن "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pick + Ship"
|
||
msgstr "التقاط + شحن "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
|
||
msgid "Pick Type"
|
||
msgstr "نوع الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id
|
||
msgid "Pick id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "اختيار"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Picking List"
|
||
msgstr "قائمة الاستلام"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Picking Lists"
|
||
msgstr "قوائم التجهيز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
||
msgid "Picking Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "نوع الاستلام"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
|
||
msgid "Picking Type Name"
|
||
msgstr "إسم نوع التجهيز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
||
"reports, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"نوع الالتقاط يحدد طريقة الالتقاط التي يجب أن تظهر في طريقة العرض، تقارير، "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
|
||
msgid "Picking Type for Returns"
|
||
msgstr "نوع الالتقاط للعوده "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
||
msgid "Picking Waves"
|
||
msgstr "موجات الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
||
msgid "Picking list"
|
||
msgstr "الشحنات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited
|
||
msgid "Pickings"
|
||
msgstr "الالتقاط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Pickings already processed"
|
||
msgstr "الالتقاطات تم معالجتها بالفعل "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
||
msgid "Pickings for Groups"
|
||
msgstr "الالتقاطات للمجموعات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
||
msgstr "الالتقاطات المتأخره فى جدول الوقت "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
msgid "Pivot"
|
||
msgstr "محور"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "الوقت المخطط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr "مخطط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:779
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some "
|
||
"Operations. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1008
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
||
msgstr "يرجى تحديد كمية واحدة غير صفر على الأقل ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible
|
||
msgid "Plus visible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Positive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
|
||
msgid "Preferred Packaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids
|
||
msgid "Preferred Routes"
|
||
msgstr "المسارات المفضله "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
|
||
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
||
msgstr "المسار المفضل لتتبع أمر الشراء "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
||
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"المسار المفضل الواجب اتباعه بأمر الشراء. نسخ عادة من وثيقة توليد (أمر البيع)"
|
||
" ولكن يمكن تشكيلها يدويا. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "طباعة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
|
||
msgid "Printed"
|
||
msgstr "مطبوع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "الأولوية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
|
||
msgid ""
|
||
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
||
"priority for all the moves"
|
||
msgstr ""
|
||
"الأولوية لهذا الالتقاط . وضع يدويا قيمة هنا ضعهاكأولوية لجميع التحركات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Procurement"
|
||
msgstr "التوريدات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Procurement Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Procurement Group"
|
||
msgstr "مجموعه التوريدات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
||
msgid "Procurement Location"
|
||
msgstr "مكان المشتريات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
msgid "Procurement Request"
|
||
msgstr "طلب التوريدات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
||
msgid "Procurement Requisition"
|
||
msgstr "طلبات الشراء "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
|
||
msgid "Procurement Rule"
|
||
msgstr "قاعده المشتريات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Procurement Rules"
|
||
msgstr "قواعد الشراء "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
||
msgid "Procurements"
|
||
msgstr "المشتريات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:363
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Produced Qty"
|
||
msgstr "الكمية المنتجة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "منتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:152
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "فئات المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "فئة المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
|
||
msgid "Product Code"
|
||
msgstr "كود المنتج "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Product Lots"
|
||
msgstr "حصص المنتج "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
||
msgid "Product Lots Filter"
|
||
msgstr "تصفية الكثير من المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "اسم المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
||
msgid "Product Owners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "قالب المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Product Types"
|
||
msgstr "أنواع المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "وحدة قياس المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
||
msgid "Product Variants"
|
||
msgstr "موديلات المنتج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "الإنتاج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
|
||
msgid "Production Location"
|
||
msgstr "موقع الانتاج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:141
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "المنتجات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
||
msgid ""
|
||
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
||
"color,...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
||
msgid ""
|
||
"Products you scrap will be removed from the stock and moved to a specific "
|
||
"scrap location, for reporting purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:326
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Products: "
|
||
msgstr "المنتجات: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
|
||
msgid "Propagate cancel and split"
|
||
msgstr "نشر إلغاء والانقسام "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Purchase Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
||
msgid "Push Rule"
|
||
msgstr "قاعده الدفع "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Push Rules"
|
||
msgstr "قواعد الدفع "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
||
msgid "Pushed Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
|
||
msgid "Put Away Method"
|
||
msgstr "وضع طريقه البعد "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
||
msgid "Put Away Strategy"
|
||
msgstr "وضع إستراتيجيه البعد "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
||
msgid "Putaway"
|
||
msgstr "وضعه جانبا "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
||
msgid "Qty Multiple"
|
||
msgstr "كميات متعدده "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
||
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
||
msgstr "يجب أن تكون الكمية المتعددة أكبر من أو تساوي الصفر."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "جودة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quality Control"
|
||
msgstr "hgjp;l td hgohwdm"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
|
||
msgid "Quality Control Location"
|
||
msgstr "موقع مراقبه الجوده "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:264
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
||
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
||
msgstr ""
|
||
"كميات، وحدات القياس والمنتجات والمواقع لا يمكن التعديل على تحركات المخزون "
|
||
"التي تم معالجتها (إلا من قبل المسؤول). "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "كمية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
||
msgid "Quantity Done"
|
||
msgstr "كمية منجزة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Quantity Multiple"
|
||
msgstr "كمية متعددة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
|
||
msgid "Quantity On Hand"
|
||
msgstr "الكمية في متناول اليد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
||
msgid "Quantity Reserved"
|
||
msgstr "الكمية محجوزه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity cannot be negative."
|
||
msgstr "الكميه لايمك أن تكون سالبه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Quantity decreased!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
||
msgid "Quantity done in UOM ordered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
|
||
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
||
msgstr "الكمية في المخزون التي لا يزال من الممكن أن تكون محجوزة لهذه الحركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
|
||
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
||
msgstr "الكمية في وحده قياس المنتج الافتراضيه ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
||
msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
||
"product"
|
||
msgstr "الكمية من المنتجات في هذه الدفعه ، في وحدة القياس الافتراضية للمنتج "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"الكميه المنتجات المخطط الوصول إليها \n"
|
||
"في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"في سياق مع مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع المخزون فى هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مخزون من النوع \"'داخلى \". "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
||
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
||
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
||
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
||
msgstr ""
|
||
"كمية من المنتجات التي تعتزم مغادرة البلاد.\n"
|
||
"في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع التى تركت هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"في سياق مع مستودع منفرد ، وهذا يشمل البضائع التى تركت موقع مخزون هذه المستودعات، أو أي من أبنائها.\n"
|
||
"خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المغادره أي موقع مخزون من نوع 'داخلي'. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
||
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
||
"Given in the product main uom."
|
||
msgstr ""
|
||
"كمية المنتجات مع الاخذ فى الاعتبار الحديث عن مساهمة هذه العملية فى الحزمة "
|
||
"تجاه الكمية المتبقية من هذه الخطوة (وبالعكس). تعطى لوحده قياس المنتج الرئيسى"
|
||
" ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
||
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
||
msgstr "الكمية التي تم بالفعل حجزها لهذه الحركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Quants"
|
||
msgstr "الدفعات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
|
||
msgid "RAM SR5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
|
||
msgid "Rate picking backorders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
|
||
msgid "Rate picking late"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "جاهز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Real Quantity"
|
||
msgstr "كمية حقيقية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
msgid "Receipt"
|
||
msgstr "استلام"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
|
||
msgid "Receipt Route"
|
||
msgstr "مسار الاستلام "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipt in 1 step"
|
||
msgstr "الاستلام فى خطوه 1 "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipt in 2 steps"
|
||
msgstr "الاستلام فى 2 خطوه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipt in 3 steps"
|
||
msgstr "الاستلام فى 3 خطوه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:199
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
||
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "الاستلامات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
||
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
||
msgstr "استلام البضائع مباشره فى المخزون (خطوه 1)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:337
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Received Qty"
|
||
msgstr "الكمية المستلمة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Recheck Availability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Recompute"
|
||
msgstr "إعاده الحساب "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
||
msgid "Recompute pack operation?"
|
||
msgstr "إعادة حساب عملية حزمة؟ "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
||
msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "مرجع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
|
||
msgid "Reference Sequence"
|
||
msgstr "مرجع التسلسل "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
||
msgid "Reference must be unique per company!"
|
||
msgstr "المرجع يجب أن يكون فريد للشركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
|
||
msgid "Reference of the document"
|
||
msgstr "مرجع الوثيقه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids
|
||
msgid "Related Packing Operations"
|
||
msgstr "عمليات التعبئه المتصله "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
||
msgid "Remaining Qty"
|
||
msgstr "الكميه المتبقيه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
||
msgid "Remaining Quantity"
|
||
msgstr "الكميه المتبقيه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
||
"move"
|
||
msgstr ""
|
||
"الكميه المتبقيه فى فاتوره المواد الافتراضيه وفقا لعمليات التى تتماشى مع هذه "
|
||
"الحركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
||
msgstr "الاجزاء المتبقيه من الالتقاط الجزئى الذت تم معالجته "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
||
msgid ""
|
||
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
||
"operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "إزاله "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
||
msgid "Removal Strategy"
|
||
msgstr "استراتيجيه الحذف"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
||
msgstr "إستراتيجيه الحذف %s ليست منفذه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rules"
|
||
msgstr "قواعد إعاده الطلب "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Reordering Rules Search"
|
||
msgstr "بحث قواعد إعاده الطلب "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
|
||
msgid "Reordering max qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
|
||
msgid "Reordering min qty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "التقارير"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model
|
||
msgid "Res Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "حجز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
||
msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
||
msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
msgid "Reserved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
||
msgid "Reserved Quant"
|
||
msgstr "الكميه المحجوزه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
msgid "Reserved Quants"
|
||
msgstr "الكميه المحجوزه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
||
msgid "Reserved for Move"
|
||
msgstr "محجوز للحركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids
|
||
msgid "Reserved quants"
|
||
msgstr "الكميات المحجوزه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Reset Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
||
msgid "Resupply Routes"
|
||
msgstr "مسارات إعاده التذويد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
|
||
msgid "Resupply Warehouses"
|
||
msgstr "مخازن إعاده التذويد "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "مرتجع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
|
||
msgid "Return Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "عودة الاختيار"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Returned Picking"
|
||
msgstr "إعاده الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
||
msgid "Reverse Transfer"
|
||
msgstr "نقل عكسي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right
|
||
msgid "Right Parent"
|
||
msgstr "الاساس المناسب"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
||
msgid "Route"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
|
||
msgid "Route Name"
|
||
msgstr "أسم المسار "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
|
||
msgid "Route Sequence"
|
||
msgstr "تكرار المسار "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Routes"
|
||
msgstr "مسارات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Routes Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
||
" on products and product categories"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم إنشاء طرق لهذه المستودعات لإعادة الإمداد ويمكنك تحديدها على المنتجات "
|
||
"وفئات المنتجات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "القواعد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
||
msgid "Run Reordering Rules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
||
msgid "Run Schedulers"
|
||
msgstr "تحقق من المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Sale Conditions"
|
||
msgstr "شروط البيع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Sales Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "حفظ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "تمت الجدولة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "التاريخ المجدول"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
|
||
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
||
msgstr "الموعد المقرر لاجراء التحرك هذا"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
||
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"الوقت المقرر للجزء الأول من الشحنة لتتم معالجتها. ان تعيينها يدويا كقيمة هنا"
|
||
" لضبط التاريخ المتوقع لجميع تحركات المخزون . "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date
|
||
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
||
msgstr "الوقت المقرر للجزء الأخير من الشحنة التي سيتم تجهيزها "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
||
msgid "Schedulers"
|
||
msgstr "جدولة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1015
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scrap"
|
||
msgstr "البقايا"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Scrap Location"
|
||
msgstr "الغاء المكان"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
|
||
msgid "Scrap Move"
|
||
msgstr "تحرك الباقي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
||
msgid "Scrapped"
|
||
msgstr "ألغت"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Scraps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
msgid "Search Inventory"
|
||
msgstr "ابحث عن جرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
|
||
msgid "Search Inventory Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
||
msgid "Search Scrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
||
msgid "Search Stock Location Paths"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select products manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
||
msgstr "تحديد الأماكن التي يمكن لهذا المسار أن يختارها "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"اختيار الخيار \"تحذير\" سوف يخطر المستخدم مع الرسالة، واختيار \"حجب رسالة\" "
|
||
"رمي استثناء مع الرسالة ومنع التدفق. يجب كتابة الرسالة في الحقل التالي."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "المسلسل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence internal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:659
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:660
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence packing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sequence picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
||
msgid "Serial Number Name"
|
||
msgstr "اسم الرقم المسلسل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
||
msgid "Served Warehouse"
|
||
msgstr "مخزن خدمات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
||
msgid ""
|
||
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
||
"location for this product category"
|
||
msgstr ""
|
||
"وضع استراتيجية إزالة المحددة التي سيتم استخدامها بغض النظر عن موقع المصدر "
|
||
"لهذه الفئة من المنتجات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
||
msgid "Set lead times in calendar days (easy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
|
||
"Inventory</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
|
||
"the Tracking field on the product form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "ضبط كمسودة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
|
||
msgid ""
|
||
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
||
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"ويضع مكان اذا انتجت مكان مثبت. ويمكن ان يكون هذا مكان الشريك اذا قمت "
|
||
"بالتعاقد على عمليات التصنيع."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "الإعدادات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
||
msgid "Shelf 1"
|
||
msgstr "الرف 1"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
||
msgid "Shelf 2"
|
||
msgstr "رف 2"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
|
||
msgid "Shelves (Y)"
|
||
msgstr "الرفوف (Y)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ship Only"
|
||
msgstr "شحن فقط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
||
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
||
msgstr "الشحن مباشره من المخزن (شحن فقط)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
msgid "Shipping Connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
|
||
msgid "Short Name"
|
||
msgstr "الاسم المختصر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
|
||
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
||
msgstr "الاسم المختصر يستخدم لتحديد المستودع الخاص بك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
||
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
||
msgstr "عرض مزيد من المعلومات المختلفة على مدى توافر المخزون لهذه الحركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
||
msgid "Small Refrigerator"
|
||
msgstr "ثلاجة صغيرة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:787
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some products require lots/serial numbers, so you need to specify those "
|
||
"first!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "الأصل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "مستند المصدر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "مكان المورد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
||
msgid "Source Location Zone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id
|
||
msgid "Source Package"
|
||
msgstr "مصدر التعبئه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
||
msgid "Source location is action=move"
|
||
msgstr "موقع المصدر يكون فعل = حركه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
||
" Number."
|
||
msgstr ""
|
||
"تحديد الحصه / الرقم التسلسلي للتركيز على المخزون الخاص بك الحصص / الرقم "
|
||
"التسلسلي معين. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
||
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
||
msgstr "تحديد المالك للتركيز المخزون الخاص بك على مالك معين. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
|
||
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
||
msgstr "تحديد حزمة للتركيز المخزون الخاص بك على حزمة معينة. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
|
||
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
||
msgstr "حدد منتج لتركيز المخزون الخاص بك على المنتج معين. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "تجزئة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Start Inventory"
|
||
msgstr "بدء الجرد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "الحاله "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:92
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stock"
|
||
msgstr "أسهم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
||
msgid "Stock Inventory"
|
||
msgstr "جرد المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
|
||
msgid "Stock Inventory Lines"
|
||
msgstr "خطوط الجرد للمخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
|
||
msgid "Stock Level Forecast"
|
||
msgstr "توقع المستوى للمخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
|
||
msgid "Stock Level forecast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
||
msgid "Stock Location"
|
||
msgstr "مكان المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Stock Locations"
|
||
msgstr "اماكن المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "حركة المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "Stock Moves"
|
||
msgstr "تحركات المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
||
msgid "Stock Moves Analysis"
|
||
msgstr "تحليل حركه المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
|
||
msgid "Stock On Hand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
||
msgid "Stock Operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
||
msgid "Stock Operations"
|
||
msgstr "عمليات المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
||
msgid "Stock Picking"
|
||
msgstr "إلتقاط المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
||
msgid "Stock move ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
||
msgstr "تحركات المخزون المتوفرة (جاهز للمعالجة) "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
||
msgstr "تحركات المخزون التي يتم تأكيدها، المتوفرة أو المنتظره"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Stock moves that have been processed"
|
||
msgstr "تحركات المخزون التي تم معالجتها "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
||
msgid "Stock quant ids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
||
msgid "Stockable"
|
||
msgstr "قابل للتخزين"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
|
||
msgid "Supplied Warehouse"
|
||
msgstr "مخزن التوريد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
||
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Supply Chain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
|
||
msgid "Supply Method"
|
||
msgstr "طريقة التوريد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
|
||
msgid "Supplying Warehouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
||
msgid "Take From Stock"
|
||
msgstr "سحب من المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Technical Information"
|
||
msgstr "معلومات تقنية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
||
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
||
" avoid seeking a matching quant again"
|
||
msgstr ""
|
||
"الحقل التقني الذي يحتوي على الكميات التي خلقت هذا الرابط بين عملية وتحرك "
|
||
"المخزون تستخدم في الوقت stock_move_obj.action_done () لتجنب تسعى للحصول على "
|
||
"كميات مطابقة مرة أخرى "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
||
"on the next procurement (if any)."
|
||
msgstr ""
|
||
"الحقل التقني يصور المستودع لاعتباره كمسار مختار على الشراء المقبل (إن وجدت) "
|
||
". "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
||
"this company"
|
||
msgstr ""
|
||
"المجال التقني المستخدم لطرق الإمداد بين المستودعات التي تنتمي إلى هذه الشركة"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to depict a restriction on the lot/serial number of "
|
||
"quants to consider when marking this move as 'done'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
||
"consider when marking this move as 'done'"
|
||
msgstr ""
|
||
"المجال التقني المستخدم لتصوير قيد على الكثير من الكميات في اعتبار حاله "
|
||
"الحركه بأنها \"فعل\" "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
||
"created a negative quant"
|
||
msgstr ""
|
||
"تستخدم الحقل التقني لتسجيل موقع الوصول من الفيلم الذي خلق ضليع في الكميه "
|
||
"السالبه"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
||
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
||
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
||
msgstr ""
|
||
"استخدم الحقل التقني لتسجيل تكلفة المنتج الذي حدد من المستخدم خلال تأكيد "
|
||
"الاختيار (عند استخدام منهج تكلفة السعر المتوسط أو الحقيقى ) قيمة معينة في "
|
||
"عملة الشركة وفي UOM المنتج."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
||
"useful in case of debug"
|
||
msgstr ""
|
||
"تستخدمالحقل التقني لتتبع أصل إنقسام هذه الحركه ، والتي يمكن أن تكون مفيدة في"
|
||
" حالة التصحيح "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
||
msgid "Technical: used in views"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
||
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando
|
||
msgid "Temando integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "نموذج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
|
||
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
|
||
" move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
|
||
msgid ""
|
||
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
||
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"متوسط التأخير في الأيام بين تأكيد امر العميل، وتسليم المنتجات النهائية. انها"
|
||
" الوقت الذي تعد به لعملائك. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.location:0
|
||
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
||
msgstr "يجب أن يكون الباركود للموقع فريد في شركة!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
||
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "يجب أن يكون كود المستودع فريد من نوعه لكل شركة! "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
||
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
||
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
|
||
msgid "The company to which the quants belong"
|
||
msgstr "الشركة التي تنتمى إليها الكميات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
|
||
msgid ""
|
||
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
||
" validation of the stock move related to this inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"التاريخ الذي سيتم استخدامه لفحص مستوى المخزون من المنتجات والتحقق من صحة هذه"
|
||
" الخطوة المخزون المرتبط بهذا المخزون. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
||
"itself!"
|
||
msgstr "يجب أن تكون إعادة تزويد مستودع افتراضي مختلفة من مستودع نفسها ! "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:517
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
||
msgstr "يجب أن يكون موقع الوصول نفسه بالنسبة لجميع تحركات الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
||
" account parent categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيتم تطبيق الطرق التالية لهذه المنتجات في هذه الفئة مع الأخذ بعين الاعتبار "
|
||
"الفئات الأصل: "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
||
msgid "The move the quant is reserved for"
|
||
msgstr "تحرك الكميه محجوز لـ "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
||
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
||
msgstr "يجب أن يكون اسم المستودع فريد من نوعه لكل شركة !"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
||
msgid "The negative quant this is coming from"
|
||
msgstr "الكميه السالبه هذه تأتى من "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
||
msgid "The new location where the goods need to go"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
||
msgid "The package containing this item"
|
||
msgstr "الحزمه تحتوى على هذا المنتج "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
|
||
msgid "The package containing this quant"
|
||
msgstr "الحزمه تحتوى على الكميه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
|
||
msgid ""
|
||
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
||
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:795
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The pick is already validated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
||
msgid "The picking type determines the picking view"
|
||
msgstr "نوع الالتقاط يحدد عرض الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
||
msgid ""
|
||
"The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
||
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
||
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
||
" if it should show the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
||
msgid ""
|
||
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
||
"the exact quantity will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
|
||
msgid "The procurement rule that created this stock move"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
||
msgid "The push rule that created this stock move"
|
||
msgstr "قاعده الدفع التي تم إنشاءها فى حركه المخزون "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:170
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
||
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
||
msgstr ""
|
||
"العملية المطلوبة لا يمكن معالجتها بسبب خطأ في البرمجة وضع `الحقل "
|
||
"product_qty` بدلا من` product_uom_qty`. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:817
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product "
|
||
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
||
"at once. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:126
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:128
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:130
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:132
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
||
msgstr "خيارات المخزون المختارة ليست مترابطه"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The serial number %s is already in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:515
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
||
msgstr "يجب أن يكون موقع المصدر نفسه بالنسبة لجميع تحركات الالتقاط "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
||
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
||
msgstr "عملية المخزون حيث أحرز التعبئة والتغليف "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
||
msgid "The warehouse this rule is for"
|
||
msgstr "المستودع هذه القاعدة ل "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
||
msgid ""
|
||
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
||
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
||
"another warehouse)"
|
||
msgstr ""
|
||
"في مستودع للنشر على خلق نقل / المشتريات، والتي يمكن أن تكون مختلفة من مستودع"
|
||
" هذه القاعدة ل(على سبيل المثال لإعادة تزويد القواعد من مستودع آخر ) "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
|
||
msgid "Theoretical Quantity"
|
||
msgstr "الكمية النظرية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
||
msgid ""
|
||
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
||
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
||
" another package. "
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا يسمح للتلاعب فى الحزم. يمكنك وضع شيء في، تأخذ شيئا من حزمة، ولكن أيضا "
|
||
"نقل حزم كاملة ووضعها حتى في حزمة أخرى. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
||
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
||
" certain client, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا يسمح لك بتعيين الحصص (أو الرقم التسلسلي) للالتقاطات والتحركات. هذا يمكن "
|
||
"أن يجعل من الممكن معرفة أي دفعة إنتاج تم إرسالها إلى عميل معين، ... "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility to take into account the purchase and delivery calendars \n"
|
||
"-This installs the module stock_calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
||
msgid ""
|
||
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
||
"products and their current inventory value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
||
msgid ""
|
||
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
||
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"ينبغي أن يكتمل هذا الحقل فقط إذا كان كل شيء داخل الحزمة مشاركة نفس المنتج، "
|
||
"وإلا فإنها لا يكون لها معنى. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
|
||
" Once you are done, you will benefit from:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
|
||
"Manager</strong> to address this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
||
"with this picking type. It is possible however to change it or that the "
|
||
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
||
"location on the partner. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
||
"this picking type. It is possible however to change it or that the routes "
|
||
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
||
"location on the partner. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
||
msgid ""
|
||
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
||
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
|
||
msgid "This is the owner of the quant"
|
||
msgstr "هذا هو مالك الكميه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
||
msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
||
msgid ""
|
||
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
||
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
||
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
||
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
||
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
||
"be done with care."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذه هي الكمية من المنتجات من نقطة المخزون فى العرض . ليتحرك للحاله \"تم\"، "
|
||
"وهذاهى كمية المنتجات التي تم نقلها بالفعل. لخطوات أخرى، وهذه هى كمية "
|
||
"المنتجات التي من المقرر أن يتم نقلها. خفض هذه الكمية لا تولد المؤجل. تغيير "
|
||
"هذه الكمية على تحركات معيينه يؤثر على حجز المنتج، وينبغي أن يتم ذلك بعناية. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
||
msgid ""
|
||
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
||
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
||
" to see all the past or future movements for the product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
||
msgid "This module allows you to generate quality alerts and quality check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
||
msgid ""
|
||
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
||
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الخيار يكمل تطبيق مستودع من خلال التنفيذ الفعال دفع وسحب التدفقات "
|
||
"المخزون من خلال المسارات ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
||
msgid ""
|
||
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
||
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
||
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
||
" would create duplicated operations)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
||
msgstr "يتم التعبير عن هذه الكمية في وحدة القياس الافتراضية للمنتج. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
||
msgid ""
|
||
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
|
||
"destination location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
||
msgid "This shipment is a backorder of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
||
"destination location for goods you send to this partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من المكان الافتراضي, كمكان التخصيص للسلع "
|
||
"التي ترسلها لهذا الشريك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for goods you receive from the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من الافتراضي منه, كمكان المصدر للسلع التي "
|
||
"استقبلتها من الشريك الحالي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"سوف تستخدم هذا موقع المخزون ، بدلا من الافتراضي الواحد، كموقع المصدر لتحركات"
|
||
" الأسهم الناتجة عن طلبيات المصانع. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated by procurements."
|
||
msgstr ""
|
||
"سوف تستخدم هذا الموقع المخزون ، بدلا من الواحد الافتراضي ، كموقع المصدر "
|
||
"لتحركات المخزون الناتجة عن عمليات الشراء. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
||
msgid ""
|
||
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
||
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"موقع المخزون هذا سوف يستخدم، بدلا من الافتراضي ، كموقع المصدر لتحركات "
|
||
"المخزون التى ولدت عند القيام بجرد. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
||
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
||
msgstr "وبهذه الطريقة يمكنك الحصول على منتجات نسبه إلى مالك معين. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "في انتظار التنفيذ"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "To Receive"
|
||
msgstr "للتسليم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To better organize your stock, you can create\n"
|
||
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
|
||
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
|
||
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
|
||
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i>. You may also\n"
|
||
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
|
||
"Reordering</strong> on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
|
||
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
|
||
"in the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "اليوم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "الإجمالي "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
|
||
msgid "Total Quantity"
|
||
msgstr "إجمالي الكمية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
|
||
msgid "Total routes"
|
||
msgstr "إجمالى المسارات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:42
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Traceability"
|
||
msgstr "التعقب"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
||
" The following dates can be tracked:\n"
|
||
" - end of life\n"
|
||
" - best before date\n"
|
||
" - removal date\n"
|
||
" - alert date.\n"
|
||
" This installs the module product_expiry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
||
msgid "Track lots or serial numbers"
|
||
msgstr "تتبع الأرقام التسلسلية أو الحصص "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "التتبع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:958
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "نقل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
|
||
msgid "Transfer Destination Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
|
||
msgid "Transfer Reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "تحويلات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Transit Location"
|
||
msgstr "مكان مؤقت"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
||
msgid "Transit Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
||
msgid ""
|
||
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
||
"package operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"صح إذا كانت الكميه المحجوزه تم تغييرها ، والذي يعني أننا قد نحتاج إلى إعادة "
|
||
"حساب عمليات الحزمة "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
|
||
msgid "Type of Operation"
|
||
msgstr "نوع العمليه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
||
msgid "Type of packaging"
|
||
msgstr "نوع الحزمه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups
|
||
msgid "UPS integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps
|
||
msgid "USPS integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
|
||
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
||
msgstr "لوط فريد / الرقم التسلسلي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost
|
||
msgid "Unit Cost"
|
||
msgstr "تكلفة الوحدة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
||
msgid "Unit Of Measure"
|
||
msgstr "وحدة القياس"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "سعر الوحده "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "وحده القياس "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
||
msgid "Unit of Measure Categories"
|
||
msgstr "فئات وحدات القياس"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "وحدة القياس"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Units of Measures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Pack"
|
||
msgstr "حزم غير معروف "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
|
||
"you would like to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
||
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
||
msgstr "أرفع موقع المدخلات ثم إذهب إلى المخزون (2 خطوتين )"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
||
" in stock (3 steps)"
|
||
msgstr ""
|
||
"إرفع في موقع الإدخال، انتقل خلال مراقبة الجودة قبل دخوله في المخزون (3 "
|
||
"خطوات)"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "Unpack"
|
||
msgstr "فضا "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unplanned Qty"
|
||
msgstr "كمية غير مخططة"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Unreserve"
|
||
msgstr "إلغاء الحجز"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "وحده القياس "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
msgid "Update Product Quantity"
|
||
msgstr "تحديث الكمية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
||
msgid "Update Qty On Hand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "عاجل"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
||
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
||
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
||
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
||
" a new task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
||
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
||
msgstr "تستخدم لأمر \"كل العمليات\" عرض كانبان "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ضريبة القيمة المضافة:"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "تحقق"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "Validate Inventory"
|
||
msgstr "التحقق من صحة المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.inventory,state:0
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "تم التحقق"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
|
||
msgid "Variant Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count
|
||
msgid "Variant Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "المورّد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "Vendor Location"
|
||
msgstr "مكان المورد"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
||
msgid "Vendor Locations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
||
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "المزودون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
||
msgid "Very Urgent"
|
||
msgstr "عاجل جداً"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.location,usage:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
||
msgid "View Contained Packages content"
|
||
msgstr "عرض الصناديق المحتواه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
|
||
msgid "View Location"
|
||
msgstr "عرض المكان"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
||
msgid "Virtual Locations"
|
||
msgstr "الاماكن الواقعية"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "جاري الانتظار"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.move,state:0
|
||
msgid "Waiting Another Move"
|
||
msgstr "في انتظار تحرك آخر "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Waiting Another Operation"
|
||
msgstr "في انتظار عمليه أخرى"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
||
msgid "Waiting Availability"
|
||
msgstr "منتظر التوفر"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
||
msgid "Waiting Moves"
|
||
msgstr "منتظر التحرك "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
msgid "Waiting Transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
||
msgid "Warehouse"
|
||
msgstr "المخزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
||
msgid "Warehouse Configuration"
|
||
msgstr "ضبط المستودع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
||
msgid "Warehouse Management"
|
||
msgstr "إدارة المخازن و المستودعات"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
|
||
msgid "Warehouse Name"
|
||
msgstr "اسم المستودع"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse to Propagate"
|
||
msgstr "مخزن للنشر "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
||
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
||
msgstr "مخزن للنظر فى إختيار المسار "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warehouse's Routes"
|
||
msgstr "مسارات المخازن "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "المخازن"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level
|
||
msgid "Warehouses and Locations usage level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_warning_stock
|
||
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "تحذير"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
||
msgid "Warning on the Picking"
|
||
msgstr "تحذير على الالتقاط"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "تحذير!"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We handle the whole import process\n"
|
||
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
||
" manager a CSV file containing all your\n"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We handle the whole import process\n"
|
||
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
||
" manager a CSV file containing all your\n"
|
||
" products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Weighted Product"
|
||
msgstr "منتج موزون"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "أهلا بك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
||
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
|
||
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
|
||
" Preferred Routes on the Procurement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
||
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
|
||
" take priority over the Warehouse route. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
||
msgid ""
|
||
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
||
msgstr "عندما يتم إصلاح الطريقة، سيتم استخدام هذا الموقع لتخزين المنتجات ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
||
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
||
"Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يكون المخزون الوهمى أقل من كمية الحد الأدنى المحدد لهذا الحقل، أوبنيرب"
|
||
" يولد الشراء لجلب كمية التوقعات إلى أقصى الحدود الكمية. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
||
msgid ""
|
||
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
||
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
||
"Max Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"عندما يكون المخزون الوهمى أقل من كمية الحد الأدنى المحدد لهذا الحقل، أوبنيرب"
|
||
" يولد الشراء لجلب كمية التوقعات إلى أقصى الحدود الكمية. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
msgid ""
|
||
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
||
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
||
msgstr ""
|
||
"عند تحديد رقم التسلسلي (الحصص)، وكمية صحيحة فيما يتعلق\n"
|
||
"بكمية من هذا الرقم التسلسلي (الحصص) وليس إلى الكمية الإجمالية للمنتج."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "المعالج"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
||
msgstr "معالج الشيكات على كل قواعد الحد الأدنى للمخزون وتوليد أمر الشراء."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
||
msgid ""
|
||
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
||
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define here the main routes that run through\n"
|
||
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
||
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
||
" on procurement or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
|
||
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
|
||
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
|
||
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
|
||
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
||
"quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
||
msgstr "يمكنك حذف الخطوط لتجاهل بعض المنتجات "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
||
msgid ""
|
||
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
|
||
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
||
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
||
"may deactivate this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك تغيير وحدة القياس من المنتجات التي سبق استخدامها في حركه المخزون "
|
||
"التى تمت . إذا كنت بحاجة إلى تغيير وحدة القياس، يمكنك إلغاء تنشيط هذا "
|
||
"المنتج. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not delete pack operations of a done picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
||
msgstr "لا يمكنك حجز كميه سالبه "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:901
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only delete draft moves."
|
||
msgstr "يمكنك فقط حذف تحركات السحب."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
||
msgstr "لا يمنكك حذف حركه مخزون فى الحاله \"تمت\" ! "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
|
||
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
|
||
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
|
||
"before creating another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
||
msgstr "لا يمكنك نقل إلى موقع من نوع عرض %s"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot scrap a move without having available stock for %s. You can "
|
||
"correct it with an inventory adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
||
"\t%s - qty: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكنك وضع كمية المنتج سالبه في خطوط المخزون:\n"
|
||
"%s - الكمية: %s "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:919
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
||
msgstr "لا يمكنك تقسيم حركه \"مسوده\". فإنه يحتاج إلى تأكيد أولا. "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:915
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot split a move done"
|
||
msgstr "لايمكنك تقسيم حرحه \" تمت \""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
|
||
" to check if products are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a difference between the quantity on the operation and the "
|
||
"quantities specified for the lots. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
||
msgid "You have already mentioned this lot in another line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
||
msgid "You have already mentioned this lot name in another line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
||
msgstr "لقد قمت بإنشاء خطوط الإنتاج يدويا، يرجى حذفها على المضي قدما "
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
|
||
"numbers by doing an inventory. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:768
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
||
"default unit of measure of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"لديك تحديد وحدة قياس المنتج في نفس الفئة من وحدة القياس الافتراضية للمنتج ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"You haven't set processed (<i>done</i>) quantities. Click <i>apply</i> and\n"
|
||
" Odoo will process all quantities to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You may only return Done pickings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:553
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:234
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:260
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should only receive by the piece with the same serial number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should provide a different serial number for each piece"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/product.py:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
||
"or delete them first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:226
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
||
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
||
msgstr ""
|
||
"محاولة نقل المنتج باستخدام غير متوافق مع وحده قياس المنتج . يرجى استخدام "
|
||
"وحده قياس المنتج في نفس فئه وحده القياس ."
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Your Products"
|
||
msgstr "منتجاتك"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Your Situation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Your Vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "Your Warehouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "ال_غاء"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "a stockable Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
||
msgid "barcode.rule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "configuration menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "أيام"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "e.g. Annual inventory"
|
||
msgstr "الجرد السنوي"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
||
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "e.g. PO0032"
|
||
msgstr "مثال.PO0032"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
|
||
"Odoo do it automatically while validating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
|
||
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
|
||
"validating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "feedback@mail.odoo.com"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "for a customer and add products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"for more\n"
|
||
" information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
|
||
msgid "iPad Mini"
|
||
msgstr "ايباد ميني"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr "ايبود"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
|
||
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "شهور"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "من"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "في"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid ""
|
||
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
|
||
"Transfer Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "on the sale order form to see Transfer Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
|
||
msgid "report.stock.forecast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
||
msgid "stock.config.settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
|
||
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
||
msgid "stock.return.picking.line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
||
msgid "stock.scrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "the list of products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "the list of vendors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "إلى"
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "via the"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "when you receive the ordered products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
||
msgid "with the <i>Validate</i> button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
||
msgid "↳Put in Pack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: stock
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
||
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
||
msgstr "عين الكميات إلي صفر"
|