7528 lines
245 KiB
Plaintext
7528 lines
245 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2016
|
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2016
|
|
# xlu <xlu@seznam.cz>, 2016
|
|
# Chris <krystof.reklamy13@gmail.com>, 2016
|
|
# Jakub Lohnisky <jakub@lepremier.cz>, 2016
|
|
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2018
|
|
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2018
|
|
# Jiří P., 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jiří P., 2018\n"
|
|
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Blocking: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests\n"
|
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (%s reserved)"
|
|
msgstr "(%srezervováno)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (reserved)"
|
|
msgstr "(rezervováno)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
|
|
msgid ""
|
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "#Products"
|
|
msgstr "Počet produktů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
|
msgstr "%s: Dodávky zboží od %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Transit Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid ""
|
|
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
|
msgstr ", pokud je nainstalováno účetnictví nebo nákupy."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|
msgstr "- Tým Odoo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
|
"odoo_purple\">'Available'</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Sale</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
|
|
"Shipments</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
|
|
"products</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Receipt Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
"<strong>Importovat soubor</strong><br/>\n"
|
|
"<span class=\"small\">Doporučit pokud je >100 produktů</span>\n"
|
|
"</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
"<span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
"<strong> Vytvořit manuálně</strong><br/>\n"
|
|
"<span class=\"small\">Doporučeno při <100 produktů</span>\n"
|
|
"</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<span class=\"pull-left\">Lot/Serial Number</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>New</span>"
|
|
msgstr "<span>Nový</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Pohled</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
|
|
"vendors.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
|
|
"reception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
|
|
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
|
|
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
|
|
"that are in transit from a supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
|
|
" Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
|
|
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Date</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Destination</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Import data</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Inventory</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Location</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
|
|
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
|
|
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
|
|
"ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
|
|
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
|
|
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
|
|
"get the products required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
|
|
"service is supplied from internal resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
|
|
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
|
|
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
|
|
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
|
|
"supplier in the Procurements tab of the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
|
|
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
|
|
" to fulfilling production needs or sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Package</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Produkt</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Množství</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
|
|
"company or an individual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Source</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>State</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
|
|
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
|
|
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
|
|
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Pack"
|
|
msgstr "Sada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
|
|
msgstr "Klasický nákupní postup vypadá takto:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
|
|
msgstr "Klasický obchodní postup vypadá takto:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
|
|
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
|
|
" space and may lose value)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
|
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentace rozhraní API"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Accurate visibility on all your operations"
|
|
msgstr "Přesná viditelnost všech operací"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Doplňkové info"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Další informace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "Advanced routing of products using rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|
msgstr "Rozšířené: Aplikujte pravidla zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_quant_ids
|
|
msgid "All Bulk Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "All Operations"
|
|
msgstr "Všechny úkony"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
|
|
msgid "All Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Vše najednou"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid ""
|
|
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
|
|
" they become available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Všechny položky nebyly odeslány, zbývající položky budou odeslány, jakmile "
|
|
"budou k dispozici."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Všechny výrobky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "All products in your warehouse belong to your company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "All returned moves"
|
|
msgstr "Všechny zpětné přesuny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
|
msgstr "Všechny změny skladu byly pro tuto zakázku zrušeny."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "All the partners can be used in pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid "Allow moving packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to automatically reserve the available\n"
|
|
" products when confirming a sale order.\n"
|
|
" This installs the module procurement_jit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
|
" to be maintained in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umožňuje vám vytvořit a spravovat rozměry vašich obalů a druhů, které chcete"
|
|
" udržovat v systému."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "Umožňuje vybírat a udržovat různé měrné jednotky výrobků."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_ancestor_ids
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
|
|
msgid "Apple In-Ear Headphones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
|
|
msgid "Apple Wireless Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Applicable On"
|
|
msgstr "Použitelný na"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product"
|
|
msgstr "Použitelný na produkt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|
msgstr "Použitelný na kategorii produktů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|
msgstr "Použitelný na sklad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Applied On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použít"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivováno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
|
msgstr ""
|
|
"Například desetinná přesnost 2 vám umožní použít hmotnosti jako 9,99 kg, "
|
|
"zatímco desetinná přesnost 4 vám umožní použít hmotnosti jako 0,0231 kg."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
msgstr "Poptat nové výrobky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Assign Owner"
|
|
msgstr "Přidělený vlastník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Přiřazené pohyby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
|
|
msgid "Attribute Values"
|
|
msgstr "Hodnoty atributů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Automatický přesun"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
msgstr "Automatické zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Dostupnost"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupné"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Available Products"
|
|
msgstr "Produkty k dispozici"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid "Back Order of"
|
|
msgstr "Externí objednávka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Back Orders"
|
|
msgstr "Zpětné obědnávky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
|
msgstr "Externí objednávka <em>%s</em> <b>vytvořena</b>."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backorder exists"
|
|
msgstr "Existuje předobjednávka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Backorders"
|
|
msgstr "Předobjednávka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Čárový kód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Barcode Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|
msgstr "Nomenklatura čárového kódu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode
|
|
msgid "Barcode scanner support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
|
|
"understand:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|
msgid "Big Vendors"
|
|
msgstr "Velcí dodavatelé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr "Blokující zpráva"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
|
|
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
|
msgstr "Bose Mini Bluetooth reproduktor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Bulk Content"
|
|
msgstr "Celkový obsah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Unique Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Změnou množství zde, akceptujete nové množství jako celek: Odoo automaticky "
|
|
"vytvoří předobjednávku."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
|
|
"represent just about anything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
|
|
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
|
|
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
|
|
"wait for the previous,this second option should be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|
msgstr "Odškrtnutím aktivního pole, můžete skrýt umístění bez jeho smazání."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
|
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
|
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
|
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
|
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Kalendářový pohled"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|
msgstr "Nelze nalézt umístění zákazníka či dodavatele."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|
msgstr "Zrušit inventář"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušeno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
|
msgstr "Nelze zrušit rezervaci na již provedený krok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Carriers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
|
|
msgid "Category Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
|
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|
msgstr "Změnit množství výrobků"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Check the existance of quants linked to this picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtněte toto políčku k povolení použití tohoto umístění k odkládání "
|
|
"zmetkového/poškozeného zboží."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
|
|
msgid "Checked Quantity"
|
|
msgstr "Zkontrolované množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
|
msgstr "Zkontroluj zda jsou pro krok skladové rezervy"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid "Click here to create a new transfer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid "Click to add a delivery order for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid "Click to add a location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid "Click to add a lot/serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid "Click to add a reordering rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid "Click to add a route."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid "Click to create a new picking type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid "Click to create a stock movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid "Click to create a stock operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
|
msgid "Click to define a new product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "Click to define a new transfer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|
msgid "Click to define a new warehouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Click to register a product receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid "Click to register a receipt for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid "Click to scrap products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid "Click to start an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kód"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Barva"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmy v systému"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Completion Date of Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Vypočítat pravidla pro minimální zásoby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Compute Stock"
|
|
msgstr "Přepočítat zásoby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Podmínky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Configure Warehouse"
|
|
msgstr "Nastavit sklad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potvrzeno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed Moves"
|
|
msgstr "Potvrzené pohyby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
msgstr "Gratulace!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Spotřebovatelé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Contained Packages"
|
|
msgstr "Obsažené balíčky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Obsahuje"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
|
|
msgid "Corridor (X)"
|
|
msgstr "Chodba (X)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
|
"button to handle the reservation manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze rezervovat všechny požadované produkty. Pro ruční zpracování rezervace"
|
|
" použijte tlačítko \"Označit ke zpracování\"."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
|
|
msgid "Count picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
|
|
msgid "Count picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
|
|
msgid "Count picking draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
|
|
msgid "Count picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
|
|
msgid "Count picking ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
|
|
msgid "Count picking waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Create Backorder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Backorder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Vytvoř dodavatele"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create Vendors"
|
|
msgstr "Vytvořte prodejce"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a RFQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
|
|
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
|
" supply the remaining products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create an Inventory Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create your products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
|
|
msgid "Created Moves"
|
|
msgstr "Vytvořené přesuny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids
|
|
msgid "Created Procurements"
|
|
msgstr "Vytvoření dodavatelé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Vytvořil(a)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Vytvořeno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Creates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Vytvořeno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum vytvoření"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
|
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|
msgstr "Datum vytvoření, obvykle čas objednávky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cross-Dock"
|
|
msgstr "Mezi-překládka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
|
|
msgid "Crossdock Route"
|
|
msgstr "Trasa mezipřekládky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
|
|
msgid "Cumulative Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Current Stock"
|
|
msgstr "Současný sklad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuální množství produktů.\n"
|
|
"V kontextu s jedním umístěním zásob, toto zahrnuje i zboží uložené na tomto místě, nebo kterémkoliv z jeho potomků.\n"
|
|
"V kontextu s jedním skladem, toto zahrnuje i zboží uložené v sortimentu tohoto skladu, nebo některém z jeho potomků.\n"
|
|
"Uložené v Umístění zásob Skladu tohoto Obchodu, nebo v některém z jeho potomků.\n"
|
|
"V opačném případě, toto zahrnuje zboží uložené v kterémkoliv Umístění zásob typu \"interní\"."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:103
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Zákazník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Adresa zákazníka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Čekací lhůta zákazníka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Umístění zákazníka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Customer Locations"
|
|
msgstr "Umístění zákazníků"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Zákazníci"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
|
|
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
|
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
|
|
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
|
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
|
|
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
|
|
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
|
|
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl
|
|
msgid "DHL integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Daily Operations"
|
|
msgstr "Denní oprace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date Expected"
|
|
msgstr "Očekávaný datum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Date of Transfer"
|
|
msgstr "Datum přesunu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date
|
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
|
msgstr "Datum poslední inventury"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date
|
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
|
msgstr "Datum posledního pohybu zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree
|
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|
msgstr "Data inventur"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Data inventur a pohybů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
|
msgstr "Data inventur a posledních pohybů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to get the products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
|
msgid ""
|
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|
"Best Regards,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dobrý den,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dle našich záznamů nebyly některé vaše platby stále uhrazeny. Podrobnosti jsou níže.\n"
|
|
"Pokud jste platby již uhradili, považujte tuto zprávu za bezpředmětnou. V opačném případě vás žádáme o uhrazení částek uvedených níže.\n"
|
|
"V případě jakýchkoli dotazů nás neváhejte kontaktovat..\n"
|
|
"\n"
|
|
"Předem děkujeme za spolupráci,"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
|
msgstr "Desetinná přesnost váhy"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid "Default Destination Location"
|
|
msgstr "Předvolená cílová lokace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
msgid "Default Owner"
|
|
msgstr "Předvolený vlastník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
|
msgstr "Předvolený doplňovací sklad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid "Default Source Location"
|
|
msgstr "Předvolená zdrojová lokace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr "Výchozí Měrná jednotka použitá pro všechny skladové operace."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|
msgstr "Předvolená vstupní trasa na sledování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|
msgstr "Předvolená výstupní trasa na sledování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|
msgstr "Předvoleno: vzít ze zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|
msgstr "Předvolené trasy skrz sklad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Define Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
|
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|
" consumptions, inventories, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
|
"set here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Definuje předvolenou metodu používanou na navrhování přesné lokace (police) "
|
|
"pro skladované produkty. Tato metoda může být potlačena na úrovni kategorie "
|
|
"produktu, a ustupuje na mateřskou lokaci pokud tu není žádné nastavení."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
|
" on the parent locations if none is set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Zpoždění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "Zpoždění (dny)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "Doručené množ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Deliveries"
|
|
msgstr "Dodávky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Dodání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:206
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Příkaz dodání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
|
|
msgid "Delivery Route"
|
|
msgstr "Směr doručení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery
|
|
msgid "Delivery Slip"
|
|
msgstr "Dodací stvrzenka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "Delivery Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr ""
|
|
"V závislosti na nainstalovaných modulech vám toto umožní definovat trasu "
|
|
"produktu: jestli bude koupený, vyrobený, MTO / MTS, ..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr "Nasazení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
|
|
msgid "Description on Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Cíl"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid "Destination Address "
|
|
msgstr "Cílová adresa "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Cílové umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Destination Location Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Destination Move"
|
|
msgstr "Cílový přesun"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "Cílový balíček"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Destination route"
|
|
msgstr "Cílová trasa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Podrobnosti"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr "Místo expedice"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Zobrazovaný název"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
|
msgid ""
|
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
|
|
"suggest improvements!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Do not manage packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Do not track individual product items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_is_done
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Dokončeno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
|
msgid "Done Transfers"
|
|
msgstr "Hotové přesuny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
|
msgstr "Hotové přesuny podle data"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Download the"
|
|
msgstr "Stáhnout"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Koncept"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Draft Moves"
|
|
msgstr "Koncept pohybů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid "Dropshipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
|
|
msgid "EX WORKS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Edit its details or add new ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|
msgid "European Customers"
|
|
msgstr "Evropský zákazník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|
" physical, partner or virtual locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
|
msgstr "Vše co je součástí balíku by mělo být na stejném místě"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Excel template"
|
|
msgstr "Šablona v Excelu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Exhausted Stock"
|
|
msgstr "Vyčerpané zásoby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Očekávaný datum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid "Expiration Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "External note..."
|
|
msgstr "Externí poznámka..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Extra Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra Move: "
|
|
msgstr "Další krok:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
|
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
|
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
|
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex
|
|
msgid "Fedex integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtry"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Force Availability"
|
|
msgstr "Vynutit dostupnost"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|
msgstr "Vynutit strategii odběru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Předpoklad množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:343
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|
msgstr "Očekávané množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
|
|
msgid "Full Location Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Deliveries"
|
|
msgstr "Budoucí dodávky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future P&L"
|
|
msgstr "Budoucí P&L"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Productions"
|
|
msgstr "Budoucí výroba"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Qty"
|
|
msgstr "Budoucí množ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Receipts"
|
|
msgstr "Budoucí účtenky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr "Brána A"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr "Brána B"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|
msgid "Generic IT Vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|
" of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Globální"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
|
msgid "Global Procurement Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path
|
|
msgid "Global Push Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
|
msgstr "Zboží bude vždy doplněno z tohoto skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
|
|
msgid "Graphics Card"
|
|
msgstr "Grafická karta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Seskupit podle"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Seskupit podle..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
|
msgid "Group's Pickings"
|
|
msgstr "Dodávání skupin"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
|
|
msgid "HDD SH-1"
|
|
msgstr "Pevný disk SH-1"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Has Pack Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
|
|
msgid "Has Scrap Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Has quants already reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Height (Z)"
|
|
msgstr "Výška (Z)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|
"products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
|
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
|
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
|
" received using the buttons on the right of each line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
|
" customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
|
" from your suppliers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "How to use Lot Tracking:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8295
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV:"
|
|
msgstr "ZÁS:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV: %s"
|
|
msgstr "ZÁS: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|
msgid "IT Vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr "Zmrzlina"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifikátor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
|
"create a new line with correct location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
|
|
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
|
" by this move will too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Když dáme zkontrolovat, pokud je předchozí krok zrušen a nebo rozdělen, bude"
|
|
" krok vytvořený v tomto kroku upraven stejně"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|
"will too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Když dáme zkontrolovat, pokud je tento krok zrušen tak navazující kroky "
|
|
"budou zrušeny také"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je pole aktivní nastaveno na Nepravda, umožní vám skrýt úrovně pro "
|
|
"doplnění bez jejich odebrání."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je pole nastaveno na Nepravda, tak umožní skrýt směrování bez jeho "
|
|
"odebrání."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "If the route is global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
|
" quant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
|
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
|
"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will "
|
|
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|
"contains the already processed part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud byla dodávka rozdělena, potom toto pole odkazuje na dodávku, která "
|
|
"obsahuje již zpracovanou část."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
|
|
" API</strong> to load data automatically through\n"
|
|
" scripts: take a look at our"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
|
|
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
|
|
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
|
|
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
msgid ""
|
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
|
"a single product / lot /... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
|
|
" to create them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
|
msgstr "Chcete-li to udělat sami:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Immediate Transfer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate transfer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Import using the top left button in"
|
|
msgstr "Importovat pomocí levého horního tlačítka v"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
|
|
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
|
|
" running out of stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Probíhá"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
|
|
msgid "In Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
|
"precisely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
|
|
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
|
|
" for each lot when you move that product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
|
|
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
|
|
msgid "Include Exhausted Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Příchozí"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Příchozí výrobky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
|
|
msgid "Incoming Date"
|
|
msgstr "Příchozí datum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Příchozí zásilky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr "Incoterms"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|
"the-art transportation practices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Initial Demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Initial Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:93
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
|
|
msgid "Input Location"
|
|
msgstr "Umístění vstupu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid ""
|
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
|
"and processing them in batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
|
msgid "Inter Company Transit"
|
|
msgstr "Přesun uvnitř firmy"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Vnitřní"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Internal Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Internal Location"
|
|
msgstr "Vnitropodnikové umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Internal Locations"
|
|
msgstr "Vnitropodniková umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Vnitropodniková značka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:228
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Transfers"
|
|
msgstr "Vnitrofiremní přesuny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|
msgstr "Místo pro vnitrofiremní transport"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr "Vnitřní typ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
|
"lot/serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain operator %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain right operand %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid "Inventoried Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
|
|
msgid "Inventoried Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Inventoried Owner"
|
|
msgstr "Vlastník inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Inventoried Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Inventoried Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventories Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Inventář"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|
msgstr "Úprava inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|
msgstr "Úpravy inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
|
|
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|
msgid "Inventory Control"
|
|
msgstr "Řízení inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid "Inventory Date"
|
|
msgstr "Datum inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Details"
|
|
msgstr "Detaily inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|
msgid "Inventory Line"
|
|
msgstr "Řádek inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
|
|
msgid "Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Umístění inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Umístění (množ.) inventáře"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Inventory Loss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "Pohyb zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventory Reference"
|
|
msgstr "Značka inventury"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Inventory Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|
msgstr "Ocenění zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value
|
|
msgid "Inventory Value"
|
|
msgstr "Hodnota skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|
msgid "Inventory adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
|
"checked quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Úpravy skladu budou provedeny porovnání předpokládaného a zkutečného "
|
|
"množství."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory of"
|
|
msgstr "Sklad "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Is a Return Location?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|
msgstr "Je to místo na zmetky?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
|
|
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
|
|
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
|
|
" Manager role to see it)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
|
msgstr "Určtuje atributy typu balení, množství balení, aj."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|
msgstr "Určuje, zda má být zboží dodáno po částech nebo naráz"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
|
|
msgid "Laptop Customized"
|
|
msgstr "Notebook na míru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
|
|
msgid "Laptop E5023"
|
|
msgstr "Notebook E5023"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
|
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
|
msgstr "Posledních 10 uskutečněných dodávek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Naposled upraveno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposled upraveno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposled upraveno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:64
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Zpožděné"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|
msgid "Late Transfers"
|
|
msgstr "Zpožděné přesuny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Poslední inventury a pohyby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations
|
|
msgid "Launch Pack Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid "Lead Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
|
|
msgid "Lead Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Nadřazený levý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
|
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud je toto umístění sdíleno mezi společnostmi, zanechte toto pole volné."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
|
|
" fully integrated with the purchase app."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Moves"
|
|
msgstr "Vstažené přesuny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Operations"
|
|
msgstr "Vstažené Úkony"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "Linked Quant"
|
|
msgstr "Vstažená množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "List view of lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalizace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Locate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Umístění a sklad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
|
msgid "Location BarCode"
|
|
msgstr "Čárový kód umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Název místa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "Cesty umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
|
|
msgid "Location Stock"
|
|
msgstr "Umístění zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid "Location Type"
|
|
msgstr "Typ umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Umístění, kde systém naskladní hotové výrobky."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "Logistika"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Dávka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
|
msgid "Lot BarCode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Lot Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
|
|
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot
|
|
msgid "Lot/Serial number for pack ops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
|
|
" outgoing deliveries according to the settings in the picking type.\n"
|
|
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
|
|
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible
|
|
msgid "Lots visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
|
|
msgid "MTO rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
|
msgid "Make Procurements"
|
|
msgstr "Vytvořit zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:442
|
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make To Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|
msgstr "Spravuj různé majitele skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|
msgid "Manage Packages"
|
|
msgstr "Spravuj balíky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid "Manage available packaging options per products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "Manage consignee stocks (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage default locations per product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage multiple stock_locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage multiple warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage picking in batch per worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage pickings one at a time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage product manufacturing chains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage several warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "vedoucí"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Manuální operace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Manufacturing Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Označit jako 'úkol'"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Max. Expected Date"
|
|
msgstr "Max. očekávaný datum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "Maximální množstvi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr "Zpráva pro vyzvednutí zboží"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Pravidlo minimálních skladových zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Minimální množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id
|
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|
msgstr "Pravidlo minimálních zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Pravidlo minimálních zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Různé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Více informací"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
|
" manual stock movements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
|
|
msgid "Mouse, Optical"
|
|
msgstr "Myš, optická"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
|
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
|
msgstr "Myš, bezdrátová"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Přesunout"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move From Another Location"
|
|
msgstr "Přesunuto z jiného místa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid "Move Negative Quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid "Move Split From"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid "Move Supply Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
|
|
msgid ""
|
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
|
"processing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datum pohybu: naplánované datum dokud není pohyb proveden, následně datum "
|
|
"skutečného zpracování pohybu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Move that created the return move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Moved Quants"
|
|
msgstr "Přesunutá množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Pohyby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
|
msgstr "Přesuny vytvořené dodavatelem"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
|
"into one big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid "Negative Destination Location"
|
|
msgstr "Záporná cílová lokace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Negative Stock"
|
|
msgstr "Záporné zásoby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:19
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:63
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 selection:stock.move,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nové"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|
msgstr "Nové dostupné množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
|
msgid "New Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record
|
|
msgid "Newly created pack operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "No Backorder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Inventory yet"
|
|
msgstr "Zatím žádný inventář"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "Žádná zpráva"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Stock Move yet"
|
|
msgstr "Zatím žádný přesun zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "No Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "No automatic routing of products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No negative quantities allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|
"can be returned)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No source location defined!"
|
|
msgstr "Není navoleno zdrojové umístění!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid "No variants on products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|
msgid "Non European Customers"
|
|
msgstr "Neevropský zákazník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids
|
|
msgid "Non pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Není naléhavé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Poznámky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|
msgstr "Není pro co kontrolovat dostupnost."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Počet dní"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
|
"to order to the vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK(OK)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
|
|
"example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
|
|
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
|
|
" quotation to the delivery and the final invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
|
|
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
|
|
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
|
|
"the volume category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "On Hand / Available Quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "On hand:"
|
|
msgstr "K dispozici:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
|
|
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
|
|
"to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One owner only"
|
|
msgstr "Pouze jeden vlastník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product for a specific owner"
|
|
msgstr "Jeden produkt pro určitého vlastníka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product only"
|
|
msgstr "Pouze jeden produkt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Úkon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Název úkonu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Operation Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id
|
|
msgid "Operation id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Úkony"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|
msgid "Operations Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|
"allotment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Doplňková adresa, kde bude zboží doručeno, speciálně použito pro rozdělování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|
msgstr "Volitelné podrobnosti umístění, pouze pro informační účely"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|
msgstr "Volitelné: další pohyb zásob, když jsou zřetězeny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Datum objednání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr "Zpracování objednávek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_ordered_qty
|
|
msgid "Ordered Quantity"
|
|
msgstr "Objednané množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
|
msgstr "Objednávky zpracované dnes nebo plánované na dnešek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Původ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Origin return move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Original Move"
|
|
msgstr "Původní pohyb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
|
|
msgid "Original location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
|
|
msgid "Out Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Odchozí"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:95
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
|
|
msgid "Output Location"
|
|
msgstr "Umístění výstupu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid "Owner "
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
|
msgstr "Vlastník umístění, pokud není vnitřní"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
msgid "Owner of the quants"
|
|
msgstr "Majitel množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "P&L Qty"
|
|
msgstr "P&L množ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:213
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Sada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details
|
|
msgid "Pack Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
|
msgid "Pack Operation / Moves Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "Druh balíku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Balení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|
msgid "Package BarCode"
|
|
msgstr "Čárový kód balení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Název balení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Reference"
|
|
msgstr "Odkaz na balení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Package To Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
msgid "Package Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings
|
|
msgid "Package Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Balíky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
|
|
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
|
|
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
|
|
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
|
|
" as single units again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Balení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid "Packaging Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
|
|
msgid "Packing Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
|
msgid "Packing Operation"
|
|
msgstr "Balící úkon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packing Zone"
|
|
msgstr "Balící zóna"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
msgid "Packs and Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Nadřazené umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "Parent Package"
|
|
msgstr "Rodič balení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
|
|
msgid "Parent location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Částečný"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Partially Available"
|
|
msgstr "Částečně dostupné"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "Adresa kontaktu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|
msgid "Partner Locations"
|
|
msgstr "Umístění partnera"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
|
" current inventory level of a product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Periodical Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
|
msgstr "Fyzické sklady podle měsíce"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|
msgid "Physical Locations"
|
|
msgstr "Fyzické umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr "Fyzické balíky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "Dodání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
|
msgstr "Dodej + Zabal + Odešli"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Ship"
|
|
msgstr "Dodej + Odešli"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
|
|
msgid "Pick Type"
|
|
msgstr "Druh dodeje"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id
|
|
msgid "Pick id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Dodání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Dodací list"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking Lists"
|
|
msgstr "Dodací list"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
|
msgid "Picking Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Druh dodeje"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
|
|
msgid "Picking Type Name"
|
|
msgstr "Dodací typové jméno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
|
"reports, ..."
|
|
msgstr "Dodací typ určuje jak bude dodání zobrazeno v náhledech, zprávách...."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
|
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
|
msgstr "Druh dodeje pro návrat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid "Picking Waves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|
msgid "Picking list"
|
|
msgstr "Dodací list"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited
|
|
msgid "Pickings"
|
|
msgstr "Dodání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings already processed"
|
|
msgstr "Již zpracovaná dodání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|
msgid "Pickings for Groups"
|
|
msgstr "Dodeje pro skupiny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
|
msgstr "Dodávky které jsou opožděny oproti rozvrhu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Pivot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Plánované datum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr "Plánovač"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:779
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some "
|
|
"Operations. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|
msgstr "Prosím zadejete alespoň nenulové množství."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible
|
|
msgid "Plus visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid "Preferred Packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid "Preferred Routes"
|
|
msgstr "Preferované cesty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
|
msgstr "Cesta která by měla být preferovaná při objednávce zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Tisk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "Vytisknutý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid ""
|
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
|
"priority for all the moves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prioritní dodávka. Hodnoty zde nastavené se nastaví jako prioritní pro "
|
|
"všechny pohyby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Výjimky zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Skupina zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Místo zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Požadavek zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "Žádost o zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Pravidlo zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Procurement Rules"
|
|
msgstr "Pravidla zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Zásobování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Produced Qty"
|
|
msgstr "Vyrobené množ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Výrobek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:152
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Kategorie výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Kategorie výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
|
|
msgid "Product Code"
|
|
msgstr "Kód výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots"
|
|
msgstr "Šarže výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|
msgstr "Filtr výrobních dávek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Název výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "Product Owners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Šablona výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Product Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Měrná jednotka výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Varianty výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Výroba"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Umístění výroby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:141
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produkty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid ""
|
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
|
"color,...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid ""
|
|
"Products you scrap will be removed from the stock and moved to a specific "
|
|
"scrap location, for reporting purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Výrobky: "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Purchase Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "Push Rule"
|
|
msgstr "Push pravidlo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Push Rules"
|
|
msgstr "Push prvidla"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
|
|
msgid "Put Away Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid "Put Away Strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Putaway"
|
|
msgstr "Dej stranou"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "násobek množ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "Kontrola kvality"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
|
|
msgid "Quality Control Location"
|
|
msgstr "Umístnění kontroly kvality"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Množství, měrné jednotky, výrobky a umístění nemohou být změněny u pohybů "
|
|
"zboží, které již byly zpracovány (pokud změnu neprovádí správce)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|
msgstr "Násobek množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Množství na skladě"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|
msgstr "Rezervované množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|
msgstr "Množství nemůže být záporné."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity decreased!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity done in UOM ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
|
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|
msgstr "Množství na skladě které může být rezervováno pro tento pohyb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|
"product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
|
"Given in the product main uom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
|
msgstr "Množství na skladě které již bylo rezervováno pro tento pohyb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
|
|
msgid "RAM SR5"
|
|
msgstr "RAM SR5"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
|
|
msgid "Rate picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
|
|
msgid "Rate picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Připraveno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Real Quantity"
|
|
msgstr "Skutečné množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Účtenka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
|
|
msgid "Receipt Route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:199
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipts"
|
|
msgstr "Účtenky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Qty"
|
|
msgstr "Obdržené množ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recheck Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recompute"
|
|
msgstr "Přepočti"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Reference"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
|
|
msgid "Reference Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
|
|
msgid "Reference of the document"
|
|
msgstr "Značka dokumentu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids
|
|
msgid "Related Packing Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Qty"
|
|
msgstr "Zbylá kvóta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr "Zbylé množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
|
"move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|
msgstr "Zbylé části částečně zpracované dodávky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr "Odběr"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid "Removal Strategy"
|
|
msgstr "Strategie odběru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr "Pravidla znovuobjednání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|
msgstr "Vyhledávání pravidel znovuobjednání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
|
|
msgid "Reordering max qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
|
|
msgid "Reordering min qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Sestavy"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model
|
|
msgid "Res Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reserve"
|
|
msgstr "Vyjímka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid "Reserved Quant"
|
|
msgstr "Rezervované množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
msgid "Reserved Quants"
|
|
msgstr "Rezervovaná množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "Reserved for Move"
|
|
msgstr "Rezervováno pro pohyb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids
|
|
msgid "Reserved quants"
|
|
msgstr "Rezervovaná množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reset Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid "Resupply Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
|
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Návrat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
|
|
msgid "Return Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Vrátit dodávku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned Picking"
|
|
msgstr "Vrácené dodání"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|
msgstr "Obrátit přesun"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "Nadřazený vpravo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "Pracovní postup"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
|
|
msgid "Route Name"
|
|
msgstr "Název pracovního postupu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
|
|
msgid "Route Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Routes Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|
" on products and product categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Pravidla"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|
msgid "Run Reordering Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Spustit plánovače"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Sale Conditions"
|
|
msgstr "Podmínky prodeje"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Sales Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Naplánováno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Plánované datum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
|
msgstr "Plánované datum zpracování tohoto pohybu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
|
msgid "Schedulers"
|
|
msgstr "Plánovače"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1015
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Zmetky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Scrap Location"
|
|
msgstr "Umístění zmetku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
|
|
msgid "Scrap Move"
|
|
msgstr "Přesun zmetku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
|
msgid "Scrapped"
|
|
msgstr "Označené jako zmetky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Scraps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Search Inventory"
|
|
msgstr "Hledat inventář"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
|
|
msgid "Search Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Search Scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Search Stock Location Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select products manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Výběre položky \"Varování\" pošle oznámení oživateli, výběrem \"Blokující "
|
|
"zpráva\" vyvoláte výjimku s oznámením a zastavíte provádění. Zpráva musí být"
|
|
" napsána v následujícícm poli."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Číselná řada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence packing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
msgid "Serial Number Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "Served Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
|
"location for this product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Set lead times in calendar days (easy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
|
|
"Inventory</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
|
|
"the Tracking field on the product form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Uložit jako koncept"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nastavuje umístění pokud výrobek vyrábíte na pevném umístění. Může jít o "
|
|
"umístění partnera pokud pro vás výrobek vyrábí subdodavatel."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|
msgid "Shelf 1"
|
|
msgstr "Regál 1"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|
msgid "Shelf 2"
|
|
msgstr "Regál 2"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
|
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|
msgstr "Regál (Y)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ship Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Shipping Connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
|
msgid "Small Refrigerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:787
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some products require lots/serial numbers, so you need to specify those "
|
|
"first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Zdroj"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Zdrojový dokument"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Zdrojové umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Source Location Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id
|
|
msgid "Source Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
msgid "Source location is action=move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
|
" Number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Rozdělit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Start Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:92
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Sklad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "Stock Inventory"
|
|
msgstr "Inventář skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
|
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|
msgstr "Řádky inventáře skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
|
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
|
msgstr "Předpověď úrovně zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
|
|
msgid "Stock Level forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Umístění skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Umístění zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Pohyb zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Pohyby zásob"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
|
|
msgid "Stock On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Stock Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|
msgid "Stock Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr "Výdej ze skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
msgid "Stock move ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|
msgstr "Pohyby zásob, které jsou dostupné (připravené ke zpracování)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|
msgstr "Pohyby zásob, které jsou potvrzené, dostupné nebo čekající"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|
msgstr "Pohyby zásob, které byly zpracovány"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Stock quant ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Stockable"
|
|
msgstr "Skladovatelné"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
|
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Supply Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "Metoda naskladnění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
|
|
msgid "Supplying Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Take From Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Technical Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
|
"on the next procurement (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
|
"this company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot/serial number of "
|
|
"quants to consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
|
"created a negative quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
|
"useful in case of debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Technical: used in views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando
|
|
msgid "Temando integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Šablona"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
|
|
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
|
|
" move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Průměrné zpoždění ve dnech mezi potvrzením objednávky zákazníkovi a dodáním "
|
|
"hotových výrobků. Je to čas, který slibujete vašim zákazníkům."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid ""
|
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
|
"itself!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:517
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
msgid ""
|
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
|
" account parent categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
msgid "The new location where the goods need to go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "The package containing this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
msgid "The package containing this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
|
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The pick is already validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid ""
|
|
"The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
|
" if it should show the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "The procurement rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:817
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product "
|
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
|
"at once. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:126
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:128
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:130
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The serial number %s is already in stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|
"another warehouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
|
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
|
" another package. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
|
" certain client, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility to take into account the purchase and delivery calendars \n"
|
|
"-This installs the module stock_calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
|
msgid ""
|
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
|
"products and their current inventory value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
|
|
" Once you are done, you will benefit from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
|
|
"Manager</strong> to address this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
|
"with this picking type. It is possible however to change it or that the "
|
|
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
|
"this picking type. It is possible however to change it or that the routes "
|
|
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
msgid ""
|
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
|
"be done with care."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid ""
|
|
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|
" to see all the past or future movements for the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "This module allows you to generate quality alerts and quality check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
msgid ""
|
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
|
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
|
" would create duplicated operations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|
msgstr "Množství je vyjádřeno ve výchozí měrné jednotce výrobku."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
msgid ""
|
|
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
|
|
"destination location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "This shipment is a backorder of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto umístění bude použito místo výchozího jako cílové umístění pro zboží "
|
|
"odeslané tomuto partnerovi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto umístění zásob bude použito místo výchozího jako zdrojové umístění pro "
|
|
"zboží přijaté od aktuálního partnera"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto umístění zásob bude použito místo výchozího jako zdrojové umístění pro "
|
|
"pohyby zásob vytvořené na základě výrobních příkazů."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto umístění zásob bude použito místo výchozího, jako zdrojové umístění pro"
|
|
" pohyby zásob vytvořené zásobováními."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto umístění zásob bude použito místo výchozího jako zdrojové umístění "
|
|
"pohybů vytvořených na základě inventury."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Úkoly"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "To Receive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To better organize your stock, you can create\n"
|
|
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
|
|
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
|
|
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
|
|
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i>. You may also\n"
|
|
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
|
|
"Reordering</strong> on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
|
|
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
|
|
"in the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Celkem"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Celkové množství"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
|
|
msgid "Total routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:42
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Traceability"
|
|
msgstr "Sledovatelnost"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
|
" The following dates can be tracked:\n"
|
|
" - end of life\n"
|
|
" - best before date\n"
|
|
" - removal date\n"
|
|
" - alert date.\n"
|
|
" This installs the module product_expiry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Sledování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:958
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Převod"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
|
|
msgid "Transfer Destination Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
|
|
msgid "Transfer Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Přesuny"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Transit Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Transit Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid ""
|
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|
"package operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid "Type of packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups
|
|
msgid "UPS integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps
|
|
msgid "USPS integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Unit Of Measure"
|
|
msgstr "Měrná jednotka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jednotková cena"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Měrná jednotka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Kategorie měrných jednotek"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Měrné jednotky"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
|
|
"you would like to import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
|
" in stock (3 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Unpack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unplanned Qty"
|
|
msgstr "Neplánované množ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Unreserve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|
msgstr "Aktualizovat množství výrobků"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "Update Qty On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Naléhavé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
|
" a new task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "DPH:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Schválit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Validate Inventory"
|
|
msgstr "Ověřit inventář"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Ověřeno"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Prodejce"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Vendor Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Dodavatelé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Velmi naléhavé"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Zobrazení"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "View Contained Packages content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
|
|
msgid "View Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|
msgid "Virtual Locations"
|
|
msgstr "Virtuální umístění"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Objem"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Čekající"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|
msgstr "Očekáván další pohyb"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|
msgstr "Očekávána další operace"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Availability"
|
|
msgstr "Čeká se na dostupnost"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Waiting Moves"
|
|
msgstr "Čekající pohyby"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
msgid "Waiting Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Sklady"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
|
msgid "Warehouse Management"
|
|
msgstr "Správa skladů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
|
|
msgid "Warehouse Name"
|
|
msgstr "Název skladu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Sklady"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level
|
|
msgid "Warehouses and Locations usage level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_warning_stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|
msgstr "Upozornění na výdejce"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Varování!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Vítejte"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
|
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
|
|
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
|
|
" Preferred Routes on the Procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
|
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
|
|
" take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid ""
|
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
"Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
"Max Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Průvodce"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Provodce zkontroluje všechny pravidla minimálních zásob a vygeneruje "
|
|
"zásobovací příkazy."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
msgid ""
|
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define here the main routes that run through\n"
|
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|
" on procurement or sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
|
|
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
|
|
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
|
|
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
|
|
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
|
"quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
|
msgstr "Můžete odstranit řádky pro ignorování některých produktů."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid ""
|
|
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
|
|
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
|
"may deactivate this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not delete pack operations of a done picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
|
msgstr "Nemůžete nastavit negativní množství."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
|
msgstr "Můžete smazat pouze návrhové přesuny."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
|
msgstr "Nemůžete zrušit pohyb skladu který již byl nastaven na \"Hotovo\""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
|
|
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
|
|
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
|
|
"before creating another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot scrap a move without having available stock for %s. You can "
|
|
"correct it with an inventory adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
|
"\t%s - qty: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a move done"
|
|
msgstr "Nemůžete rozdělit již provedený krok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
|
|
" to check if products are available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:800
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a difference between the quantity on the operation and the "
|
|
"quantities specified for the lots. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot in another line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot name in another line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
|
|
"numbers by doing an inventory. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Musíte zvolit měrnou jednotku ve stejné kategorii jako jako je výchozí měrná"
|
|
" jednotka výrobku"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't set processed (<i>done</i>) quantities. Click <i>apply</i> and\n"
|
|
" Odoo will process all quantities to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return Done pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:553
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should only receive by the piece with the same serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should provide a different serial number for each piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
|
"or delete them first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Products"
|
|
msgstr "Vaše produkty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Situation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Použít"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "a stockable Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
|
msgid "barcode.rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "configuration menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dnů"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
|
msgstr "např. výroční inventura"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr "např. PO0032"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
|
|
"Odoo do it automatically while validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
|
|
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
|
|
"validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "feedback@mail.odoo.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "for a customer and add products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"for more\n"
|
|
" information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
|
|
msgid "iPad Mini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
|
|
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "měsíců"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "v"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
|
|
"Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "on the sale order form to see Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
|
|
msgid "report.stock.forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
|
msgid "stock.config.settings"
|
|
msgstr "stock.config.settings"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
|
|
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "stock.return.picking.line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
|
msgid "stock.scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "pro"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "via the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "when you receive the ordered products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "with the <i>Validate</i> button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "↳Put in Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
|
msgstr "=> Nastav množství na 0"
|