7501 lines
267 KiB
Plaintext
7501 lines
267 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2016
|
|
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|
# Prawit Boonthue <prawit.boonthue@gmail.com>, 2016
|
|
# monchai7 <montchye@gmail.com>, 2016
|
|
# Pornvibool Tippayawat <pornvibool.t@gmail.com>, 2018
|
|
# Somchart Jabsung <jabsung.s@gmail.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Somchart Jabsung <jabsung.s@gmail.com>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Blocking: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests\n"
|
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (%s reserved)"
|
|
msgstr " (%s สำรองแล้ว)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (reserved)"
|
|
msgstr " (สำรองแล้ว)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
|
|
msgid ""
|
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "#Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Transit Location"
|
|
msgstr "1%s: ตำแหน่งขนส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid ""
|
|
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
|
msgstr "เมื่อการบัญชีหรือการสั่งซื้อถูกติดตั้งแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
|
"odoo_purple\">'Available'</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Sale</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
|
|
"Shipments</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
|
|
"products</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Receipt Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>นำเข้าไฟล์</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">แนะนำ ถ้าสินค้า >100 รายการ</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>นำเข้า</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 50 ผู้ขาย</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> สร้างด้วยตนเอง</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 50 ผู้ขาย</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> สร้าวเอง</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">แนะนำ ถ้าสินค้า <100 รายการ</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<span class=\"pull-left\">Lot/Serial Number</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>New</span>"
|
|
msgstr "<span>ใหม่</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>มุมมอง</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
|
|
"vendors.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
|
|
"reception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
|
|
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
|
|
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
|
|
"that are in transit from a supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
|
msgstr "<strong>บาร์โค้ด</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
|
|
" Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
|
|
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>วันที่</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Destination</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Import data</strong>"
|
|
msgstr "<strong>นำเข้าข้อมูล</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Inventory</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Location</strong>"
|
|
msgstr "<strong>ตำแหน่ง</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
|
|
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
|
|
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
|
|
"ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
|
|
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
|
|
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
|
|
"get the products required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
|
|
"service is supplied from internal resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
|
|
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
|
|
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
|
|
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
|
|
"supplier in the Procurements tab of the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
|
|
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
|
|
" to fulfilling production needs or sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Package</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
msgstr "<strong>สินค้า</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>จำนวน</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
|
|
"company or an individual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Source</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>State</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
|
|
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
|
|
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
|
|
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Pack"
|
|
msgstr "หีบห่อหนึ่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
|
|
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
|
|
" space and may lose value)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
|
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "เอกสารกำกับ API"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Accurate visibility on all your operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "เปิดใช้งาน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "ที่อยู่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "ขั้นสูง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "Advanced routing of products using rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|
msgstr "ขั้นสูง: ใช้งานเกณฑ์การจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "ทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_quant_ids
|
|
msgid "All Bulk Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "All Operations"
|
|
msgstr "การดำเนินการทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
|
|
msgid "All Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "ทั้งหมดในครั้งเดียว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid ""
|
|
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
|
|
" they become available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "สินค้าทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "All products in your warehouse belong to your company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "All returned moves"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายกลับทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายคลังสินค้าเพิ่งถูกยกเลิกสำหรับรายการจัดซื้อจัดจ้างนี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "All the partners can be used in pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid "Allow moving packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to automatically reserve the available\n"
|
|
" products when confirming a sale order.\n"
|
|
" This installs the module procurement_jit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
|
" to be maintained in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "ยอมให้เลือกและใส่ข้อมูลหน่วยของสินค้าที่ไม่เหมือนกัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_ancestor_ids
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
|
|
msgid "Apple In-Ear Headphones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
|
|
msgid "Apple Wireless Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Applicable On"
|
|
msgstr "นำไปใช้ได้กับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product"
|
|
msgstr "นำไปใช้กับสินค้าได้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|
msgstr "นำไปใช้ได้กับหมวดสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|
msgstr "นำไปใช้กับคลังสินค้าได้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Applied On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "นำไปใช้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "ถูกเก็บ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
msgstr "สอบถามสินค้าใหม่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Assign Owner"
|
|
msgstr "กำหนดเจ้าของ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ถูกกำหนด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
|
|
msgid "Attribute Values"
|
|
msgstr "ค่าคุณลักษณะ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "คุณลักษณะ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr "ไม่มีขั้นตอนอัตโนมัติถูกเพิ่ม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
msgstr "การจัดซื้ออัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "ที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "พร้อมใช้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Available Products"
|
|
msgstr "สินค้าที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid "Back Order of"
|
|
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้าของ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Back Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
|
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้า <em>%s</em> <b>สร้างแล้ว</b>."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backorder exists"
|
|
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้ามีอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Backorders"
|
|
msgstr "รายการสั่งซื้อล่วงหน้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "บาร์โค้ด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Barcode Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|
msgstr "การตีความบาร์โค้ด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|
msgstr "การตีความบาร์โค้ด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode
|
|
msgid "Barcode scanner support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
|
|
"understand:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|
msgid "Big Vendors"
|
|
msgstr "ผู้ขายรายใหญ่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
|
|
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
|
msgstr "นำสินค้าไปยังตำแหน่งออกก่อนการส่ง (ห่อ + ส่ง)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Bulk Content"
|
|
msgstr "เนื้อหาปริมาณมาก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Unique Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
|
|
"represent just about anything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
|
|
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
|
|
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
|
|
"wait for the previous,this second option should be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
|
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
|
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
|
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
|
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "มุมมองปฏิทิน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|
msgstr "ไม่สามารถค้นหาตำแหน่งลูกค้าหรือผู้จำหน่ายใดๆ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
|
msgstr "ไม่สามารถหาเส้นทางการสร้างตามสั่งทั่วไป"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|
msgstr "ยกเลิกสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "ยกเลิกแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
|
msgstr "ไม่สามารถสำรองการเคลื่อนย้ายที่เสร็จแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Carriers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
|
|
msgid "Category Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
|
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|
msgstr "ห่วงโซ่การเคลื่อนย้ายมีอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|
msgstr "เปลี่ยนปริมาณสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Check the existance of quants linked to this picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|
msgstr ""
|
|
"เลือกกล่องนี้เพื่ออนุญาตการใช้โซนนี้ในการในการวางสินค้าที่แตกหัก/สินค้าเสียหาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
|
|
msgid "Checked Quantity"
|
|
msgstr "ตรวจสอบปริมาณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
|
msgstr "เลือกถ้าการเคลื่อนย้ายมีได้มีการสำรองไว้บางส่วน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid "Click here to create a new transfer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid "Click to add a delivery order for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid "Click to add a location."
|
|
msgstr "กดเพื่อเพิ่มตำแหน่งใหม่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid "Click to add a lot/serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid "Click to add a reordering rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid "Click to add a route."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid "Click to create a new picking type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid "Click to create a stock movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid "Click to create a stock operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
|
msgid "Click to define a new product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "Click to define a new transfer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|
msgid "Click to define a new warehouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Click to register a product receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid "Click to register a receipt for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid "Click to scrap products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid "Click to start an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "รหัส"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "สี"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "บริษัท"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "บริษัท"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Completion Date of Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "คำนวณกฎขั้นต่ำของสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Compute Stock"
|
|
msgstr "คำนวณสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "เงื่อนไข"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "การกำหนดค่า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Configure Warehouse"
|
|
msgstr "ตั้งค่าคลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "ยืนยันแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed Moves"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ยืนยันแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
msgstr "ยินดีด้วย!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "บริโภคภัณฑ์"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Contained Packages"
|
|
msgstr "หีบห่อที่ถูกบรรจุ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "มีคำว่า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "เนื้อหา"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
|
|
msgid "Corridor (X)"
|
|
msgstr "ทางเดิน (X)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
|
"button to handle the reservation manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
|
|
msgid "Count picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
|
|
msgid "Count picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
|
|
msgid "Count picking draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
|
|
msgid "Count picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
|
|
msgid "Count picking ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
|
|
msgid "Count picking waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Create Backorder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Backorder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "วันที่สร้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "สร้างการจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create Vendors"
|
|
msgstr "สร้างผู้ขาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a RFQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
|
|
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
|
" supply the remaining products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create an Inventory Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create your products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
|
|
msgid "Created Moves"
|
|
msgstr "สร้างการเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids
|
|
msgid "Created Procurements"
|
|
msgstr "สร้างการจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "สร้างโดย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "สร้างเมื่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Creates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "การสร้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "วันที่สร้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
|
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|
msgstr "วันที่สร้าง มักจะเป็นวันที่สั่งซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cross-Dock"
|
|
msgstr "การเปลี่ยนถ่ายสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
|
|
msgid "Crossdock Route"
|
|
msgstr "เส้นทางการเปลี่ยนถ่ายสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
|
|
msgid "Cumulative Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Current Stock"
|
|
msgstr "สต็อกปัจจุบัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:103
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "ลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "ที่อยู่ลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "ระยะเวลาสั่งจนรับของของลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Customer Locations"
|
|
msgstr "ตำแหน่งลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "ลูกค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
|
|
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
|
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
|
|
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
|
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
|
|
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
|
|
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
|
|
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl
|
|
msgid "DHL integration"
|
|
msgstr "การทำงานร่วมกับ DHL"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Daily Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "วันที่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date Expected"
|
|
msgstr "วันที่คาดการณ์"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Date of Transfer"
|
|
msgstr "วันที่โอน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date
|
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
|
msgstr "วันที่คลังสินค้าล่าสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date
|
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
|
msgstr "วันที่มีการเคลื่อนย้ายสต็อกล่าสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree
|
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|
msgstr "วันของสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
|
msgstr "วันของสินค้าคงคลังและการเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
|
msgstr "วันของสินค้าคงคลังและการเคลื่อนย้ายล่าสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to get the products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
|
msgid ""
|
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|
"Best Regards,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
|
msgstr "ความละเอียดของตัวเลขน้ำหนัก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid "Default Destination Location"
|
|
msgstr "สถานที่ปลายทางเริ่มต้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
msgid "Default Owner"
|
|
msgstr "เจ้าของเริ่มต้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
|
msgstr "คลังสินค้าทดแทนปริยาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid "Default Source Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งต้นทางเริ่มต้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้นเส้นทางขาเข้าที่ติดตาม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้นเส้นทางขาออกที่ติดตาม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้น: นำมาจากสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|
msgstr "ค่าเริ่มต้นเส้นทางไปยังคลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Define Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
|
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|
" consumptions, inventories, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
|
"set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
|
" on the parent locations if none is set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "ล่าช้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "ล่าช้า (วัน)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "ปริมาณที่จัดส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Deliveries"
|
|
msgstr "การจัดส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "การจัดส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:206
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "คำสั่งจัดส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
|
|
msgid "Delivery Route"
|
|
msgstr "เส้นทางการจัดส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery
|
|
msgid "Delivery Slip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "Delivery Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
|
|
msgid "Description on Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "ปลายทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid "Destination Address "
|
|
msgstr "ที่อยู่ปลายทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งปลายทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Destination Location Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Destination Move"
|
|
msgstr "ปลายทางการเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "หีบห่อปลายทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Destination route"
|
|
msgstr "เส้นทางปลายทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "รายละเอียด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "ชื่อที่ใช้แสดง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
|
msgid ""
|
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
|
|
"suggest improvements!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Do not manage packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Do not track individual product items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_is_done
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "เสร็จสิ้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
|
msgid "Done Transfers"
|
|
msgstr "โอนย้ายเสร็จสิ้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
|
msgstr "การโอนย้ายที่เสร็จสิ้นตามวันที่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Download the"
|
|
msgstr "ดาวน์โหลด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "ร่าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Draft Moves"
|
|
msgstr "ร่างการเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid "Dropshipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
|
|
msgid "EX WORKS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Edit its details or add new ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "สิ้นสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|
msgid "European Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|
" physical, partner or virtual locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
|
msgstr "ทุดอย่างภายในหีบห่อควรจะอยู่ในตำแหน่งเดียวกัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Excel template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Exhausted Stock"
|
|
msgstr "สต็อกหมดสิ้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "วันที่คาดหวัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid "Expiration Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "External note..."
|
|
msgstr "โน้ตภายนอก..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Extra Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra Move: "
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายเพิ่มเติม: "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
|
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
|
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
|
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex
|
|
msgid "Fedex integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "ตัวกรอง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
|
msgstr "ตำแหน่งคงที่ต่อหมวด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
|
msgstr "ตำแหน่งคงที่ต่อหมวดสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Force Availability"
|
|
msgstr "บังคับการมีอยู่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|
msgstr "บังคับกลยุทธ์การนำออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณคาดการณ์"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:343
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "จาก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
|
|
msgid "Full Location Name"
|
|
msgstr "ชื่อตำแหน่งแบบเต็ม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Deliveries"
|
|
msgstr "การจัดส่งในอนาคต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future P&L"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Productions"
|
|
msgstr "การผลิตในอนาคต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Qty"
|
|
msgstr "ปริมาณในอนาคต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Receipts"
|
|
msgstr "การรับในอนาคต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr "ประตู A"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr "ประตู B"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|
msgid "Generic IT Vendors"
|
|
msgstr "ผู้ให้บริการ IT ทั่วไป"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|
" of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "โกลบอล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
|
msgid "Global Procurement Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path
|
|
msgid "Global Push Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
|
msgstr "สินค้าจะถูกสำรองจากคลังสินค้านี้ตลอดเวลา"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "กราฟ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
|
|
msgid "Graphics Card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "จัดกลุ่มตาม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "จัดกลุ่มโดย…"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
|
msgid "Group's Pickings"
|
|
msgstr "การรับสินค้าของกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
|
|
msgid "HDD SH-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Has Pack Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
|
|
msgid "Has Scrap Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Has quants already reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Height (Z)"
|
|
msgstr "ความสูง (Z)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|
"products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
|
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
|
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
|
" received using the buttons on the right of each line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
|
" customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
|
" from your suppliers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "ประวัติ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "How to use Lot Tracking:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8295
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV:"
|
|
msgstr "INV:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV: %s"
|
|
msgstr "INV: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|
msgid "IT Vendors"
|
|
msgstr "ผู้ให้บริการ IT"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "ตัวระบุ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
|
"create a new line with correct location."
|
|
msgstr ""
|
|
"ถ้าสินค้าไม่ได้อยู่สถานที่ที่ถูกต้อง, ตั้งค่าให้ปริมาณที่ตรวจสอบเป็น 0 "
|
|
"และสร้างบรรทัดใหม่ด้วยสถานที่ที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
|
|
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
|
" by this move will too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|
"will too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "If the route is global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
|
" quant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
|
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
|
"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will "
|
|
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|
"contains the already processed part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
|
|
" API</strong> to load data automatically through\n"
|
|
" scripts: take a look at our"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
|
|
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
|
|
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
|
|
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
msgid ""
|
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
|
"a single product / lot /... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
|
|
" to create them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Immediate Transfer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate transfer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Import using the top left button in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
|
|
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
|
|
" running out of stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "กำลังดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
|
|
msgid "In Type"
|
|
msgstr "ในประเภท"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
|
"precisely"
|
|
msgstr "ในกรณี dropshipping, เราจำเป็นต้องทราบที่อยู่ปลายทางที่แม่นยำกว่านี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
|
|
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
|
|
" for each lot when you move that product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
|
|
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
|
|
msgid "Include Exhausted Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "รับเข้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "สินค้าขาเข้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
|
|
msgid "Incoming Date"
|
|
msgstr "วันที่เข้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "การขนส่งขาเข้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|
"the-art transportation practices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Initial Demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Initial Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:93
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "อินพุต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
|
|
msgid "Input Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งป้อนเข้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid ""
|
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
|
"and processing them in batch"
|
|
msgstr ""
|
|
"ติดตั้ง picking wave module "
|
|
"ซึ่งจะช่วยให้คุณจัดกลุ่มการหยิบสินค้าและประมวลผลพวกมั้นเป็นลำดับต่อเนื่อง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
|
msgid "Inter Company Transit"
|
|
msgstr "การส่งผ่านระหว่างบริษัท"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "ภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Internal Category"
|
|
msgstr "หมวดภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Internal Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Internal Locations"
|
|
msgstr "ตำแหน่งภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "อ้างอิงภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:228
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Transfers"
|
|
msgstr "โอนย้ายภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งการส่งผ่านภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr "ประเภทภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
|
"lot/serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain operator %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain right operand %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid "Inventoried Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
|
|
msgid "Inventoried Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "ล็อต/เลขซีเรียลสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Inventoried Owner"
|
|
msgstr "เจ้าของสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Inventoried Pack"
|
|
msgstr "หีบห่อสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Inventoried Product"
|
|
msgstr "สินค้าของสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "สินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventories Month"
|
|
msgstr "เดือนสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "สินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|
msgstr "การปรับปรุงสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|
msgstr "การปรับปรุงสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
|
|
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|
msgid "Inventory Control"
|
|
msgstr "การควบคุมสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid "Inventory Date"
|
|
msgstr "วันที่สินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Details"
|
|
msgstr "รายละเอียดสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|
msgid "Inventory Line"
|
|
msgstr "รายการสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
|
|
msgid "Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "สถานที่สินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Inventory Loss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventory Reference"
|
|
msgstr "อ้างอิงสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr "เส้นทางสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Inventory Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value
|
|
msgid "Inventory Value"
|
|
msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|
msgid "Inventory adjustment"
|
|
msgstr "การปรับปรุงสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
|
"checked quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory of"
|
|
msgstr "สินค้าคงคลังของ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Is a Return Location?"
|
|
msgstr "เป็นตำแหน่งรับคืนสินค้า?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|
msgstr "เป็นตำแหน่งสินค้าแตกหักหรือไม่?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
|
|
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
|
|
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
|
|
" Manager role to see it)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
|
|
msgid "Laptop Customized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
|
|
msgid "Laptop E5023"
|
|
msgstr "Laptop E5023"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
|
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
|
msgstr "การรับสินค้าที่เสร็จสิ้น 10 รายการล่าสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "แก้ไขครั้งสุดท้ายเมื่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายโดย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "อัพเดทครั้งสุดท้ายเมื่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:64
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "ล่าช้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|
msgid "Late Transfers"
|
|
msgstr "การโอนย้ายล่าช้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
|
msgstr "สินค้าคงคลังและการเคลื่อนย้ายล่าสุด "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations
|
|
msgid "Launch Pack Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid "Lead Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
|
|
msgid "Lead Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "แม่ฝั่งซ้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
|
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|
msgstr "ปล่อยให้ฟิลด์นี้ว่างถ้าที่ตั้งนี้ถูกแชร์ระหว่างบริษัท"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
|
|
" fully integrated with the purchase app."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Moves"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ถูกเชื่อมโยง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Operations"
|
|
msgstr "การดำเนินการที่ถูกเชื่อมโยง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "Linked Quant"
|
|
msgstr "การวิเคราะห์ปริมาณที่ถูกเชื่อมโยง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "List view of lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "การปรับเข้ากับท้องถิ่น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Locate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "สถานที่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "ตำแหน่งและคลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
|
msgid "Location BarCode"
|
|
msgstr "บาร์โค้ดตำแหน่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "ชื่อที่ตั้ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "เส้นทางตำแหน่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
|
|
msgid "Location Stock"
|
|
msgstr "ตำแหน่งสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid "Location Type"
|
|
msgstr "ชนิดจำแหน่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "ตำแหน่งที่ระบบจะสต็อกสินค้าที่เสร็จแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "ที่ตั้ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "โลจิสติกส์"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "ล็อต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
|
msgid "Lot BarCode"
|
|
msgstr "บาร์โค้ดล็อต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Lot Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "ล็อต/ซีเรียล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "ล็อต/เลขซีเรียล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
|
|
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot
|
|
msgid "Lot/Serial number for pack ops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
|
|
" outgoing deliveries according to the settings in the picking type.\n"
|
|
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
|
|
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible
|
|
msgid "Lots visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
|
|
msgid "MTO rule"
|
|
msgstr "กฎ MTO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
|
msgid "Make Procurements"
|
|
msgstr "ทำการจัดซื้อจัดจ้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:442
|
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make To Order"
|
|
msgstr "ทำตามสั่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
|
msgstr ""
|
|
"สร้างหีบห่อไปยังที่ตั้งเฉพาะ, จากนั้นนำพวกมันไปยังที่ตั้งนำออกสำหรับการขนส่ง"
|
|
" (หยิบ + ห่อ + ส่ง)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|
msgstr "จัดการเจ้าของสต็อกที่แตกต่าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|
msgstr "จัดการล็อต / เลขซีเรียล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|
msgid "Manage Packages"
|
|
msgstr "จัดการหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|
msgstr "จัดการการไหลของสินค้าแบบผลักและแบบดึง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid "Manage available packaging options per products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "Manage consignee stocks (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage default locations per product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage multiple stock_locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage multiple warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage picking in batch per worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage pickings one at a time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage product manufacturing chains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage several warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "ผู้จัดการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "การดำเนินการด้วยตนเอง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Manufacturing Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "ตั้งเป็นสิงที่ต้องทำ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Max. Expected Date"
|
|
msgstr "วันที่คาดการณ์สูงสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณมากสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "วิธีการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
|
msgstr ""
|
|
"เดลตาต่ำสุดสำหรับการโยกย้ายของวันที่เปลี่ยนไป "
|
|
"ในการเคลื่อนย้ายที่ถูกเชื่อมโยงเข้าด้วยกัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "กฎขั้นต่ำของสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณขั้นต่ำ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id
|
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|
msgstr "เกณฑ์สต็อกขั้นต่ำ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "เกณฑ์สต็อกขั้นต่ำ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
|
msgstr ""
|
|
"วันขั้นต่ำที่กระตุ้นให้มีการเคลื่อนวันที่เปลี่ยนในการไหลที่ถูกผลักหรือดึง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "เบ็ดเตล็ด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "ปรับเปลี่ยน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
msgstr "เพิ่มเติม <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
|
" manual stock movements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
|
|
msgid "Mouse, Optical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
|
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "ย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move From Another Location"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายจากที่ตั้งอื่น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid "Move Negative Quant"
|
|
msgstr "ย้ายวิเคราะห์ปริมาณที่เป็นลบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid "Move Split From"
|
|
msgstr "ย้ายส่วนที่แยกออกจาก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid "Move Supply Method"
|
|
msgstr "ย้ายวิธีการให้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
|
|
msgid ""
|
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
|
"processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Move that created the return move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายที่ทำให้เกิด (สร้าง) การจัดซื้อจัดจ้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Moved Quants"
|
|
msgstr "ย้ายการวิเคราะห์ปริมาณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายถูกสร้างโดยการจัดซื้อจัดจ้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
|
"into one big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ชื่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid "Negative Destination Location"
|
|
msgstr "สถานที่ปลายเทางเป็นค่าลบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Negative Stock"
|
|
msgstr "สต็อกเป็นลบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:19
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:63
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 selection:stock.move,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "ใหม่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|
msgstr "ปริมาณใหม่ในมือ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
|
msgid "New Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record
|
|
msgid "Newly created pack operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "No Backorder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Inventory yet"
|
|
msgstr "ยังไม่มีสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "ไม่มีข้อความ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Stock Move yet"
|
|
msgstr "ไม่มีสต็อกที่ถูกเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "No Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "No automatic routing of products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No negative quantities allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|
"can be returned)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No source location defined!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid "No variants on products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|
msgid "Non European Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids
|
|
msgid "Non pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ปกติ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "ไม่เร่งด่วน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "โน้ต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|
msgstr "ไม่มีอะไรที่จะตรวจว่ามีอยู่เพื่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "จำนวนวัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
|
"to order to the vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ตกลง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
|
|
"example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
|
|
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
|
|
" quotation to the delivery and the final invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
|
|
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
|
|
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
|
|
"the volume category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "On Hand / Available Quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "On hand:"
|
|
msgstr "ในมือ:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
|
|
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
|
|
"to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "หนึ่งล็อต/เลขซีเรียล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One owner only"
|
|
msgstr "เจ้าของคนเดียวเท่านั้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product for a specific owner"
|
|
msgstr "สินค้าเดียวสำหรับเจ้าของที่ระบุ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product only"
|
|
msgstr "สินค้าเดียวเท่านั้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "ปฏิบัติการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "ชื่อการดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Operation Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id
|
|
msgid "Operation id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "ปฏิบัติการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|
msgid "Operations Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|
"allotment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "วันที่สั่งซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr "ประมวลผลคำสั่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_ordered_qty
|
|
msgid "Ordered Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
|
msgstr "ลำดับที่ประมวลวันนี้หรือถูกวางแผนสำหรับวันนี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "จุดเริ่ม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Origin return move"
|
|
msgstr "จุดเริ่มการเคลื่อนย้ายกลับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Original Move"
|
|
msgstr "จุดเริ่มการเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
|
|
msgid "Original location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
|
|
msgid "Out Type"
|
|
msgstr "ชนิดออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "กล่องขาออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
|
msgstr "การจัดส่งที่กำลังอก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:95
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "ขาออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
|
|
msgid "Output Location"
|
|
msgstr "สถานที่ขาออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "เจ้าของ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid "Owner "
|
|
msgstr "เจ้าของ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
|
msgstr "เจ้าของของที่ตั้งถ้าไม่ใช่ภายใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
msgid "Owner of the quants"
|
|
msgstr "เจ้าของของการวิเคราะห์ปริมาณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "P&L Qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:213
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "หีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details
|
|
msgid "Pack Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
|
msgid "Pack Operation / Moves Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "ประเภทหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "หีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|
msgid "Package BarCode"
|
|
msgstr "บาร์โค้ดหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
|
msgstr "บาร์โค้ดหีบห่อพร้อมสินค้าที่อยู่ข้างใน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "ชื่อหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Reference"
|
|
msgstr "อ้างอิงหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Package To Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
msgid "Package Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings
|
|
msgid "Package Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "หีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
|
|
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
|
|
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
|
|
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
|
|
" as single units again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "การบรรจุหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid "Packaging Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
|
|
msgid "Packing Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
|
msgid "Packing Operation"
|
|
msgstr "การดำเนินการการรับสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packing Zone"
|
|
msgstr "โซนรับสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
msgid "Packs and Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "พารามิเตอร์"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งแม่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "Parent Package"
|
|
msgstr "หีบห่อแม่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
|
|
msgid "Parent location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "บางส่วน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Partially Available"
|
|
msgstr "มีอยุ่บางส่วน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "คู่ค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "ที่อยู่คู่ค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|
msgid "Partner Locations"
|
|
msgstr "ตำแหน่งคู้ค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
|
" current inventory level of a product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Periodical Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
|
msgstr "สินค้าคงคลังรายกายภาพตามเดือน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|
msgid "Physical Locations"
|
|
msgstr "สถานที่ทางกายภาพ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr "หีบห่อกายภาพ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "การรับสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
|
msgstr "รับ + ห่อ + ส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Ship"
|
|
msgstr "รับ + ส่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
|
|
msgid "Pick Type"
|
|
msgstr "ชนิดการรับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id
|
|
msgid "Pick id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "การรับสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "ใบรายการรับ/จ่ายสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking Lists"
|
|
msgstr "รายการรับสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
|
msgid "Picking Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "ประเภทการรับสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
|
|
msgid "Picking Type Name"
|
|
msgstr "ชื่อประเภทการรับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
|
"reports, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
|
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
|
msgstr "ชนิดการหยิบสำหรับคืน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid "Picking Waves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|
msgid "Picking list"
|
|
msgstr "รายการหยิบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited
|
|
msgid "Pickings"
|
|
msgstr "การรับสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings already processed"
|
|
msgstr "การหยิบได้ดำเนินการแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|
msgid "Pickings for Groups"
|
|
msgstr "การหยิบสำหรับกลุ่ม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
|
msgstr "การหยิบที่ล่าช้ากว่าเวลาที่กำหนด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Pivot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "วันที่ตามแผน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:779
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some "
|
|
"Operations. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|
msgstr "กรุณาระบุปริมาณอย่างน้อยหนึ่งค่าที่ไม่เป็นศูนย์"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible
|
|
msgid "Plus visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid "Preferred Packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid "Preferred Routes"
|
|
msgstr "เส่นทางที่ต้องการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "พิมพ์"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "พิมพ์แล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "ระดับความสำคัญ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid ""
|
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
|
"priority for all the moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "การจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "กลุ่มจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งการจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "คำขอการจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "การขอการจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "เกณฑ์การจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Procurement Rules"
|
|
msgstr "เกณฑ์การจัดซื้อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "จัดซื้อจัดจ้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Produced Qty"
|
|
msgstr "ปริมาณที่สร้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "สินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:152
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "หมวดสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "หมวดสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
|
|
msgid "Product Code"
|
|
msgstr "รหัสสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots"
|
|
msgstr "ล็อตสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|
msgstr "ตัวกรองล็อตสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "ชื่อสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "Product Owners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "รูปแบบสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Product Types"
|
|
msgstr "ประเภทสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "หน่วยวัดสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "สินค้าแปลผัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "การผลิต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งการผลิต"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:141
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "สินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid ""
|
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
|
"color,...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid ""
|
|
"Products you scrap will be removed from the stock and moved to a specific "
|
|
"scrap location, for reporting purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "สินค้า:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|
msgstr "การส่งผ่านยกเลิกและแยกออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Purchase Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "Push Rule"
|
|
msgstr "กฎการผลัก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Push Rules"
|
|
msgstr "กฎการผลัก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
|
|
msgid "Put Away Method"
|
|
msgstr "วิธีการ Put Away"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid "Put Away Strategy"
|
|
msgstr "กลยุทธ Put Away"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Putaway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "คุณภาพ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "การควบคุมคุณภาพ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
|
|
msgid "Quality Control Location"
|
|
msgstr "สถานที่การควบคุมคุณภาพ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|
msgstr "ปริมาณหลายแบบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "ปริมาณในมือ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|
msgstr "ปริมาณที่สำรองไว้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|
msgstr "ปริมาณเป็นค่าลบไม่ได้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity decreased!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity done in UOM ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
|
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|
"product"
|
|
msgstr "ปริมาณของสินค้าในการวิเคราะห์ปริมาณ ในหน่วยการวัดปริยายของสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
|
"Given in the product main uom."
|
|
msgstr ""
|
|
"ปริมาณชองสินค้าที่พิจารณา เมื่อพูดถึงการกระจายของกระบวนการใส่หีบห่อ "
|
|
"ไปยังปริมาณที่เหลืออยู่ในการย้าย (และตรงในทางกลับกัน) "
|
|
"โดยกำหนดหน่วยการวัดสินค้าหลักให้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
|
msgstr "ปริมาณที่ได้สำรองไว้สำหรับการเคลือนย้ายนี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "วิเคราะห์ปริมาณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
|
|
msgid "RAM SR5"
|
|
msgstr "RAM SR5"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
|
|
msgid "Rate picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
|
|
msgid "Rate picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "พร้อม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Real Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณจริง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "ใบเสร็จ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
|
|
msgid "Receipt Route"
|
|
msgstr "เส้นทางการรับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
|
msgstr "รับใน 1 ขั้นตอน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
|
msgstr "รับใน 2 ขั้นตอน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
|
msgstr "รับใน 3 ขั้นตอน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:199
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipts"
|
|
msgstr "การรับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
|
msgstr "รับสินค้าไปยังสต็อกทันที (1 ขั้นตอน)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Qty"
|
|
msgstr "ปริมาณที่รับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recheck Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recompute"
|
|
msgstr "คำนวนใหม่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
|
msgstr "คำนวนการดำเนินการใส่หีบห่ออีกครั้ง?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "อ้างอิง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
|
|
msgid "Reference Sequence"
|
|
msgstr "ลำดับอ้างอิง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|
msgstr "การอ้างอิงต้องไม่ซ้ำกันในแต่ละบริษัท!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
|
|
msgid "Reference of the document"
|
|
msgstr "การอ้างอิงของเอกสาร"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids
|
|
msgid "Related Packing Operations"
|
|
msgstr "การดำเนินการใส่หีบห่อที่เกี่ยวข้อง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Qty"
|
|
msgstr "ปริมาณที่เหลืออยู่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณที่เหลืออยู่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
|
"move"
|
|
msgstr "ปริมาณที่เหลือในหน่วยการวัดปริยายตามการปฏิบัติการนี้ตรงกับการย้ายนี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|
msgstr "ส่วนที่เหลือของการหยิบได้ดำเนินการแล้วบ่งส่วน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr "การนำออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid "Removal Strategy"
|
|
msgstr "กลยุทธ์การนำออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|
msgstr "กลยุทธ์การนำออก %s ยังไม่ได้นำไปใช้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr "กฎการสั่งซื้อซ้ำ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|
msgstr "ค้นหากฎการสั่งซื้อซ้ำ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
|
|
msgid "Reordering max qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
|
|
msgid "Reordering min qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "รายงาน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model
|
|
msgid "Res Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reserve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid "Reserved Quant"
|
|
msgstr "ปริมาณวิเคราะห์ที่สำรองไว้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
msgid "Reserved Quants"
|
|
msgstr "ปริมาณวิเคราะห์ที่สำรองไว้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "Reserved for Move"
|
|
msgstr "ถูกสำรองสำหรับการเคลื่อนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids
|
|
msgid "Reserved quants"
|
|
msgstr "ปริมาณวิเคราะห์ที่สำรองไว้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reset Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid "Resupply Routes"
|
|
msgstr "เส้นทางการทดแทน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
|
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
|
msgstr "คลังสินค้าทดแทน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "ส่งคืน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
|
|
msgid "Return Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "ส่งคืนการหยิบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned Picking"
|
|
msgstr "การหยิบที่ส่งคืนแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|
msgstr "โอนย้ายย้อนกลับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "แม่ฝั่งขวา"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "เส้นทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
|
|
msgid "Route Name"
|
|
msgstr "ชื่อเส้นทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
|
|
msgid "Route Sequence"
|
|
msgstr "ลำดับเส้นทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "เส้นทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Routes Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|
" on products and product categories"
|
|
msgstr ""
|
|
"เส้นทางจะถูกสร้างสำหรับการทดทนคลังสินค้า "
|
|
"และคุณสามารถเลือกมันจากสินค้าและหมวดสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "กฏ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|
msgid "Run Reordering Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "ดำเนินงานที่กำหนดไว้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Sale Conditions"
|
|
msgstr "เงื่อนไขการขาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Sales Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "บันทึก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "กำหนดแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "วันที่ถูกกำหนด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
|
msgstr "กำหนดวันสำหรับการดำเนินการของการเคลื่อนย้ายนี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"กำหนดเวลาสำหรับส่วนแรกของการขนส่งถูกขนส่ง "
|
|
"ตั้งค่าด้วยมือที่นี่จะตั้งมันเป็นวันที่คาดหมายของทุกการเคลื่อนย้ายสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
|
msgstr "กำหนดเวลาสำหรับส่วนสุดท้ายของการขนส่งถูกดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
|
msgid "Schedulers"
|
|
msgstr "ตัวจัดกำหนดการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1015
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "แตกหักเสียหาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Scrap Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งสินค้าแตกหัก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
|
|
msgid "Scrap Move"
|
|
msgstr "เคลื่อนย้ายสินค้าแตกหัก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
|
msgid "Scrapped"
|
|
msgstr "สินค้าที่แตกหักเสียหาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Scraps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Search Inventory"
|
|
msgstr "ค้าหาสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
|
|
msgid "Search Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Search Scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Search Stock Location Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select products manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|
msgstr "เลือกสถานที่ที่เส้นทางนี้สามารถเลือกได้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "ลำดับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence packing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
msgid "Serial Number Name"
|
|
msgstr "ชื่อเลขซีเรียล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "Served Warehouse"
|
|
msgstr "คลังสินค้าที่ถูกใช้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
|
"location for this product category"
|
|
msgstr ""
|
|
"ตั้งกลยุทธการนำออก ซึ่งจะถูกใช้โดยไม่คำนึงถึงตำแหน่งที่มาของหมวดสินค้านี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Set lead times in calendar days (easy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
|
|
"Inventory</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
|
|
"the Tracking field on the product form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "กำหนดให้เป็นฉบับร่าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "ตั้งค่า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|
msgid "Shelf 1"
|
|
msgstr "ชั้นวาง 1"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|
msgid "Shelf 2"
|
|
msgstr "ชั้นวาง 2"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
|
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|
msgstr "ชั้นวาง (Y)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ship Only"
|
|
msgstr "ส่งเท่านั้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
|
msgstr "ส่งโดยตรงจากสต็อก (ส่งเท่านั้น)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Shipping Connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short Name"
|
|
msgstr "ชื่อแบบสั้น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|
msgstr "ชื่อสั้นใช้สำหรับระบุคลังสินค้าของคุณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
|
msgstr "แสดงข้อมูลต่างๆของเกี่ยวกับการมีอยู่ของสต็อกสำหรับการเคลื่อนย้ายนี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
|
msgid "Small Refrigerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:787
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some products require lots/serial numbers, so you need to specify those "
|
|
"first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "ต้นฉบับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "ต้นฉบับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "สถานที่ต้นทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Source Location Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id
|
|
msgid "Source Package"
|
|
msgstr "หีบห่อที่มา"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
msgid "Source location is action=move"
|
|
msgstr "ตำแหน่งที่มา คือ การกระทำ=การเคลือนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
|
" Number."
|
|
msgstr ""
|
|
"ระบุล็อต / เลขซีเรียลที่จะโฟกัสของสินค้าคงคลังในแต่ละล็อต / เลขซีเรียล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
|
msgstr "ระบุเจ้าของที่จะโฟกัสของสินค้าคงคลังในแต่ละเจ้าของ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
|
msgstr "ระบุหีบห่อที่จะโฟกัสของสินค้าคงคลังในแต่ละหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
|
msgstr "ระบุสินค้าเพื่อโฟกัสสินค้าคงคลังของคุณในแต่ละสินค้าที่ต้องการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "แยกออก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Start Inventory"
|
|
msgstr "เริ่มสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "สถานะ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:92
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "สต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "Stock Inventory"
|
|
msgstr "สต็อกสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
|
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|
msgstr "รายการสินค้าคงคลังในสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
|
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
|
msgstr "คาดการณ์ระดับสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
|
|
msgid "Stock Level forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "สถานที่สต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "สถานที่สต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "ย้ายสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|
msgstr "การวิเคราะห์การเคลื่อนย้ายสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
|
|
msgid "Stock On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Stock Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|
msgid "Stock Operations"
|
|
msgstr "การดำเนินการสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr "การหยิบสินค้าในสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
msgid "Stock move ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อกที่มีอยู่ (พร้อมดำเนินการ)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อกที่ยืนยันแล้ว, มีอยู่, หรือกำลังรอ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|
msgstr "การเคลื่อนย้ายสต็อกที่ดำเนินการแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Stock quant ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Stockable"
|
|
msgstr "สต็อกได้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
|
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|
msgstr "คลังสินค้าที่จำหน่วย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Supply Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "วิธีการอุปทาน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
|
|
msgid "Supplying Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Take From Stock"
|
|
msgstr "เอาจากสต็อก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Technical Information"
|
|
msgstr "ข้อมูลทางเทคนิค"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
|
"on the next procurement (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
|
"this company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot/serial number of "
|
|
"quants to consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
|
"created a negative quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
|
"useful in case of debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Technical: used in views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando
|
|
msgid "Temando integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "แม่แบบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
|
|
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
|
|
" move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid ""
|
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
|
"itself!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:517
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
msgid ""
|
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
|
" account parent categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
msgid "The new location where the goods need to go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "The package containing this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
msgid "The package containing this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
|
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The pick is already validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid ""
|
|
"The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
|
" if it should show the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "The procurement rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:817
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product "
|
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
|
"at once. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:126
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:128
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:130
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The serial number %s is already in stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
|
msgstr "คลังสินค้าสำหรับเกณฑ์นี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|
"another warehouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
|
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณทางทฤษฎี"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
|
" another package. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
|
" certain client, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility to take into account the purchase and delivery calendars \n"
|
|
"-This installs the module stock_calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
|
msgid ""
|
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
|
"products and their current inventory value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
|
|
" Once you are done, you will benefit from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
|
|
"Manager</strong> to address this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
|
"with this picking type. It is possible however to change it or that the "
|
|
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
|
"this picking type. It is possible however to change it or that the routes "
|
|
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
msgid ""
|
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
|
"be done with care."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid ""
|
|
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|
" to see all the past or future movements for the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "This module allows you to generate quality alerts and quality check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
msgid ""
|
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
|
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
|
" would create duplicated operations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
msgid ""
|
|
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
|
|
"destination location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "This shipment is a backorder of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "ถึง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "ที่จะทำ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "To Receive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To better organize your stock, you can create\n"
|
|
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
|
|
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
|
|
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
|
|
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i>. You may also\n"
|
|
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
|
|
"Reordering</strong> on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
|
|
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
|
|
"in the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "วันนี้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "รวมทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "ปริมาณรวม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
|
|
msgid "Total routes"
|
|
msgstr "เส้นทางทั้งหมด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:42
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Traceability"
|
|
msgstr "การตรวจสอบย้อนกลับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
|
" The following dates can be tracked:\n"
|
|
" - end of life\n"
|
|
" - best before date\n"
|
|
" - removal date\n"
|
|
" - alert date.\n"
|
|
" This installs the module product_expiry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
|
msgstr "ติดตามล็อตหรือเลขซีเรียล"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "การติดตาม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:958
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "การโอน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
|
|
msgid "Transfer Destination Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
|
|
msgid "Transfer Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "โอน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Transit Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งส่งผ่าน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Transit Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid ""
|
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|
"package operations"
|
|
msgstr ""
|
|
"จริง ถ้าปริมาณวิเคราะห์ได้เปลี่ยนไป, ซึ่งหมายถึง "
|
|
"เราอาจจะจำเป็นที่จะต้องคำนวณการดำเนินการของหีบห่อใหม่"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "ประเภทของการดำเนินการ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid "Type of packaging"
|
|
msgstr "ประเภทของหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups
|
|
msgid "UPS integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps
|
|
msgid "USPS integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "ต้นทุนต่อหน่วย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Unit Of Measure"
|
|
msgstr "หน่วยวัด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "หน่วยละ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "หน่วยวัด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "หมวดหน่วยของการวัด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "หน่วยของการวัด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measures"
|
|
msgstr "หน่วยการวัด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Pack"
|
|
msgstr "ห่อที่ไม่รู้จัก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
|
|
"you would like to import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
|
msgstr "เอาสินค้าออกจากตำแหน่งนำเข้าจากนั้นไปยังสต็อก (2 ขั้นตอน)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
|
" in stock (3 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
"เอาสินค้าออกจากตำแหน่งที่ใส่เข้าไป, "
|
|
"ผ่านไปยังการตรวจสอบคุณภาพก่อนที่จะถูกรับเข้าในสต็อก (3 ขั้นตอน)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Unpack"
|
|
msgstr "แก้ห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unplanned Qty"
|
|
msgstr "จำนวนที่ไม่ได้วางแผน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Unreserve"
|
|
msgstr "ยกเลิกการจอง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "หน่วยวัด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|
msgstr "ปรับปรุงปริมาณสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "Update Qty On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "เร่งด่วน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
|
" a new task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|
msgstr "ใช้เพื่อจัดเรียงมุมมองคัมบัง ’ปฏิบัติการทั้งหมด’"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "ผู้ใช้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "ตรวจสอบ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Validate Inventory"
|
|
msgstr "ตรวจสอบสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "ผ่านการตรวจสอบแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "ผู้จำหน่าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Vendor Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งผู้จัดจำหน่าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor Locations"
|
|
msgstr "ตำแหน่งผู้จัดจำหน่าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "ผู้ขาย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "ด่วนมาก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "มุมมอง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "View Contained Packages content"
|
|
msgstr "ดูปริมาณของที่บรรจุอยู่ในหีบห่อ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
|
|
msgid "View Location"
|
|
msgstr "ดูตำแหน่ง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|
msgid "Virtual Locations"
|
|
msgstr "ตำแหน่งเสมือน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "ระดับเสียง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "รอ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|
msgstr "กำลังรอการย้ายอื่น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|
msgstr "กำลังรอการดำเนินการอื่น"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Availability"
|
|
msgstr "กำลังรอความพร้อม"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Waiting Moves"
|
|
msgstr "กำลังรอเคลือนย้าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
msgid "Waiting Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "คลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|
msgstr "การตั้งค่าคลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
|
msgid "Warehouse Management"
|
|
msgstr "การบริหารสินค้าคงคลัง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
|
|
msgid "Warehouse Name"
|
|
msgstr "ชื่อคลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|
msgstr "คลังสินค้าที่จะแพร่ออกไป"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
|
msgstr "คลังสินค้าที่พิจารณาสำหรับการเลือกเส้นทาง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|
msgstr "เส้นทางของคลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "คลังสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level
|
|
msgid "Warehouses and Locations usage level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_warning_stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "คำเตือน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "คำเตือน!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "ยินดีต้อนรับ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
|
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
|
|
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
|
|
" Preferred Routes on the Procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
|
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
|
|
" take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid ""
|
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
|
msgstr "เมื่อวิธีได้ทำให้คงที่, ตำแหน่งนี้จะถูกนำไปใช้เพื่อเก็บสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
"Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"เมื่อสต็อกเสมือนต่ำกว่าปริมาณขั้นต่ำที่ระบุโดยฟิลด์นี้, Odoo "
|
|
"จะสร้างการจัดซื้อจัดจ้างเพื่อทำให้ปริมาณที่พยากรณ์ไปเป็นปริมาณสูงสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
"Max Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"เมื่อสต็อกเสมือนต่ำกว่าปริมาณขั้นต่ำ, Odoo จะสร้างการจัดซื้อจัดจ้าง "
|
|
"เพื่อทำให้ปริมาณที่พยากรณ์เป็นปริมาณที่ระบุว่าเป็นปริมาณสูงสุด"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"เมื่อคุณเลือกเลขซีเรียล (ล็อต), ปริมาณจะถูกทำให้ถูกต้องโดยอิงจาก\n"
|
|
" จำนวนของเลขซีเรียล (ล็อต) นั้น และไม่อิงกับปริมาณรวมทั้งหมดของสินค้า."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Wizard"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
msgstr "ใช้วิซาร์ดตรวจสอบกฎขั้นต่ำของสต็อกทั้งหมดและสร้างรายการจัดซื้อจัดจ้าง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
msgid ""
|
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define here the main routes that run through\n"
|
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|
" on procurement or sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
|
|
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
|
|
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
|
|
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
|
|
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
|
"quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
|
msgstr "คุณสามารถลบรายการเพื่อที่จะไม่สนใจบางสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid ""
|
|
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
|
|
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
|
"may deactivate this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not delete pack operations of a done picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
|
msgstr "คุณไม่สามารถสำรองปริมาณที่เป็นลบ หรือปริมาณวิเคราะห์ที่เป็นลบ."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
|
msgstr "คุณสามารถลบแบบร่างการย้ายได้เท่านั้น."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
|
msgstr "คุณไม่สามารถยกเลิกการย้ายสต็อกที่ตั้งเป็น 'เสร็จ' แล้วได้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
|
|
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
|
|
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
|
|
"before creating another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
|
msgstr "คุณไม่สามารถย้ายตำแหน่งของมุมมองชนิด %s."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot scrap a move without having available stock for %s. You can "
|
|
"correct it with an inventory adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
|
"\t%s - qty: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"คุณไม่สามารถตั้งปริมาณสินค้าเป็นลบในบรรทัดสินค้าคงคลัง:\n"
|
|
"\t%s - qty: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|
msgstr "คุณไม่สามารถแบ่งแบบร่างการย้าย มันต้องได้รับการยืนยันก่อน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a move done"
|
|
msgstr "คุณไม่สามารถบางการย้ายที่เสร็จแล้ว"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
|
|
" to check if products are available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:800
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a difference between the quantity on the operation and the "
|
|
"quantities specified for the lots. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot in another line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot name in another line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
|
msgstr "คุณได้สร้างรายการสินค้าด้วยมือ, กรุณาลบพวกมันเพื่อทำงานต่อไป"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
|
|
"numbers by doing an inventory. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"คุณจะต้องเลือกหน่วยวัดของสินค้าที่อยู่ในหมวดเดียวกันแทนที่จะเป็นหน่วยการวัดเริ่มต้นของสินค้า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't set processed (<i>done</i>) quantities. Click <i>apply</i> and\n"
|
|
" Odoo will process all quantities to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return Done pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:553
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should only receive by the piece with the same serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should provide a different serial number for each piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
|
"or delete them first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
|
msgstr ""
|
|
"คุณพยายามที่จะย้ายสินค้าที่กำลังใช้หน่วยการวัด "
|
|
"ที่เข้ากันไม่ได้กับหน่วยการวัด ของสินค้าที่ถูกย้าย. "
|
|
"กรุณาใช้หน่วยการวัดที่อยู่ในหมวดเดียวกัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Products"
|
|
msgstr "สินค้าของคุณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Situation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Vendors"
|
|
msgstr "ผู้จำหน่ายของคุณ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_นำไปใช้"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_ยกเลิก"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "a stockable Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
|
msgid "barcode.rule"
|
|
msgstr "barcode.rule"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "configuration menu"
|
|
msgstr "เมนูการตั้งค่า"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "วัน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
|
msgstr "เช่น สินค้าคงคลังรายปี"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
|
msgstr "เช่น LOT/0001/20121"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr "เช่น PO0032"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
|
|
"Odoo do it automatically while validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
|
|
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
|
|
"validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "feedback@mail.odoo.com"
|
|
msgstr "feedback@mail.odoo.com"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "for a customer and add products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"for more\n"
|
|
" information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
|
|
msgid "iPad Mini"
|
|
msgstr "iPad Mini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr "iPod"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
|
|
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "เดือน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "ของ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "บน"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
|
|
"Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "on the sale order form to see Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
|
|
msgid "report.stock.forecast"
|
|
msgstr "report.stock.forecast"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
|
msgid "stock.config.settings"
|
|
msgstr "stock.config.settings"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
|
|
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
|
|
msgstr "stock.fixed.putaway.strat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "stock.return.picking.line"
|
|
msgstr "stock.return.picking.line"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
|
msgid "stock.scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of vendors"
|
|
msgstr "รายชื่อของผู้จำหน่าย"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "ถึง"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "via the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "when you receive the ordered products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "with the <i>Validate</i> button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "↳Put in Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
|
msgstr "⇒ ตั้งปริมาณเป็น 0"
|