7552 lines
249 KiB
Plaintext
7552 lines
249 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# lam nguyen <lamev.inc@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|
# fanha99 <fanha99@hotmail.com>, 2016
|
|
# son dang <son.dang@doda100.com>, 2016
|
|
# Ly The Thanh <lythanh24@gmail.com>, 2016
|
|
# Phạm Lân <phamquanglan@gmail.com>, 2016
|
|
# Thong Dong <thongdong7@gmail.com>, 2016
|
|
# Hoang Loc Le Huu <loclhh@gmail.com>, 2016
|
|
# Duy Pham <phamduy1812@gmail.com>, 2016
|
|
# PHAM QUOC MY <mypham2802@gmail.com>, 2016
|
|
# Su Pham Nghiep Vu <nghiepvusupham58@gmail.com>, 2017
|
|
# trieu le <trieu.lth@gmail.com>, 2017
|
|
# file aio <fileaio@gmail.com>, 2017
|
|
# thanh nguyen <thanhnguyen.icsc@gmail.com>, 2017
|
|
# Thang Duong Bao <nothingctrl@gmail.com>, 2017
|
|
# Duc Dao <blakice12@gmail.com>, 2017
|
|
# Dang Hanh <hanh.dtm@komit-consulting.com>, 2017
|
|
# Tri Bui <tribd@trobz.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Tri Bui <tribd@trobz.com>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Blocking: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests\n"
|
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (%s reserved)"
|
|
msgstr "( 1 %s đã đặt trước)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (reserved)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
|
|
msgid ""
|
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "#Products"
|
|
msgstr "#Sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
|
msgstr "%s: Cung cấp sản phẩm từ %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Transit Location"
|
|
msgstr "%s: Địa điểm chuyển tiếp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid ""
|
|
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
|
msgstr ", nếu phân hệ kế toán hoặc mua hàng đã được cài đặt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
|
"odoo_purple\">'Available'</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Bấm lên <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Sale</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
|
|
"Shipments</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
|
|
"products</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Receipt Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<span class=\"pull-left\">Lot/Serial Number</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
|
msgstr "<span><strong>Địa Chỉ Giao Hàng</strong></span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>New</span>"
|
|
msgstr "<span> Mới</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Xem</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
|
|
"vendors.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
|
|
"reception"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
|
|
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
|
|
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
|
|
"that are in transit from a supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
|
|
" Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
|
|
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Ngày</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Destination</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Import data</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Inventory</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Location</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
|
|
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
|
|
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
|
|
"ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
|
|
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
|
|
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
|
|
"get the products required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
|
|
"service is supplied from internal resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
|
|
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
|
|
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
|
|
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
|
|
"supplier in the Procurements tab of the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
|
|
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
|
|
" to fulfilling production needs or sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Package</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
|
msgstr "Lịch dự kiến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
|
|
"company or an individual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Source</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>State</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
|
|
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
|
|
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
|
|
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
|
|
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
|
|
" space and may lose value)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
|
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Accurate visibility on all your operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Có hiệu lực"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Thông tin thêm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Thông tin thêm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Nâng cao"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "Advanced routing of products using rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|
msgstr "Nâng cao: Áp dụng quy tắc mua sắm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tất cả"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_quant_ids
|
|
msgid "All Bulk Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "All Operations"
|
|
msgstr "Tất cả hoạt động"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
|
|
msgid "All Transfers"
|
|
msgstr "Tất cả các dịch chuyển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Tất cả cùng một lúc"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid ""
|
|
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
|
|
" they become available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Tất cả sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "All products in your warehouse belong to your company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "All returned moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
|
msgstr "Tất cả dịch chuyển kho đã bị hủy cho việc thu mua này."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "All the partners can be used in pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid "Allow moving packs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to automatically reserve the available\n"
|
|
" products when confirming a sale order.\n"
|
|
" This installs the module procurement_jit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
|
" to be maintained in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cho phép bạn tạo và quản lý kích thước và loại bao bì mà bạn muốn duy trì "
|
|
"trong hệ thống."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr "Cho phép bạn lựa chọn và duy trì đơn vị tính khác nhau trên sản phẩm."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_ancestor_ids
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
|
|
msgid "Apple In-Ear Headphones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
|
|
msgid "Apple Wireless Keyboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Applicable On"
|
|
msgstr "Có thể áp dụng trên"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product"
|
|
msgstr "Có thể áp dung trên sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|
msgstr "Có thể áp dung trên nhóm sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|
msgstr "Có thể áp dung trên Nhà kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Applied On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Áp dụng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Đã lưu "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ví dụ, độ chính xác thập phân là 2 sẽ cho phép có khối lượng là 9.99, trong "
|
|
"khi độ chính xác thập phân là 4 sẽ cho phép khối lượng là 0.0231 kg."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
msgstr "Yêu cầu Sản phẩm Mới"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Assign Owner"
|
|
msgstr "Gán chủ sở hữu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Dịch chuyển đã được gán"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
|
|
msgid "Attribute Values"
|
|
msgstr "Giá trị thuộc tính"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Thuộc tính"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Dịch chuyển tự động"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr "Automatic No Step Added"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
msgstr "Thu Mua tự động"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Có sẵn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Có sẵn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Available Products"
|
|
msgstr "Sản phẩm có sẵn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid "Back Order of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Back Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backorder exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Mã vạch"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Barcode Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode
|
|
msgid "Barcode scanner support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
|
|
"understand:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|
msgid "Big Vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr "Tin báo khóa lại"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
|
|
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
|
msgstr "Mang hàng hóa ra khỏi địa điểm kho trước khi vận chuyển (Pick + Ship)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Bulk Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Unique Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
|
|
"represent just about anything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
|
|
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
|
|
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
|
|
"wait for the previous,this second option should be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bằng cách bỏ chọn trường 'Hiệu lực', bạn có thể ẩn một địa điểm mà không cần"
|
|
" xóa nó."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bằng cách bỏ chọn trường 'Hiệu lực', bạn có thể ẩn một INCOTERM mà không cần"
|
|
" xóa nó."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
|
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
|
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
|
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
|
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Calendar View"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|
msgstr "Không tìm thấy bất kỳ địa điểm kho nhà cung cấp hoặc khách hàng nào."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
|
msgstr "Không tìm thấy bất kỳ định tuyến Make To Order nào."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hủy"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|
msgstr "Cancel Inventory"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Đã hủy"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Carriers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
|
|
msgid "Category Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
|
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|
msgstr "Thay đổi số lượng sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Check the existance of quants linked to this picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đánh dấu ô này để cho phép sử dụng địa điểm này cho các hàng phế liệu/hư "
|
|
"hỏng."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
|
|
msgid "Checked Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng đã kiểm tra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid "Click here to create a new transfer."
|
|
msgstr "Nhấn vào đây để tạo dịch chuyển kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid "Click to add a delivery order for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid "Click to add a location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid "Click to add a lot/serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid "Click to add a reordering rule."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid "Click to add a route."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid "Click to create a new picking type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid "Click to create a stock movement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid "Click to create a stock operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
|
msgid "Click to define a new product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "Click to define a new transfer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|
msgid "Click to define a new warehouse."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Click to register a product receipt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid "Click to register a receipt for this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid "Click to scrap products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid "Click to start an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Mã"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Màu sắc"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Công ty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Completion Date of Transfer"
|
|
msgstr "Ngày Kết thúc Dịch chuyển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Compute Stock"
|
|
msgstr "Tính toán tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Điều kiện"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Cấu hình"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Configure Warehouse"
|
|
msgstr "Cấu hình nhà kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Đã được xác nhận"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed Moves"
|
|
msgstr "Dịch chuyển được xác nhận"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Có thể tiêu thụ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Contained Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Contains"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Nội dung"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
|
|
msgid "Corridor (X)"
|
|
msgstr "Corridor (X)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
|
"button to handle the reservation manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
|
|
msgid "Count picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
|
|
msgid "Count picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
|
|
msgid "Count picking draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
|
|
msgid "Count picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
|
|
msgid "Count picking ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
|
|
msgid "Count picking waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Create Backorder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Backorder?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Create Date"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Tạo Thu Mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create Vendors"
|
|
msgstr "Tạo Nhà cung cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a RFQ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
|
|
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
|
" supply the remaining products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create an Inventory Adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create your products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
|
|
msgid "Created Moves"
|
|
msgstr "Tạo dịch chuyển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids
|
|
msgid "Created Procurements"
|
|
msgstr "Tạo Thu Mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Được tạo bởi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Thời điểm tạo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Creates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Tạo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Ngày tạo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
|
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cross-Dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
|
|
msgid "Crossdock Route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
|
|
msgid "Cumulative Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Current Stock"
|
|
msgstr "Kho hiện tại"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Số lượng hiện tại của sản phẩm.\n"
|
|
"Trong ngữ cảnh với một Địa điểm Kho, nó bao gồm hàng hóa được lưu trữ tại địa điểm này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n"
|
|
"Trong ngữ cảnh với một Nhà kho, nó bao gồm hàng hóa được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n"
|
|
"được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho của Của hàng này, hoặc bất kỳ địa điểm con nào của nó.\n"
|
|
"Nếu không, nó bao gồm hàng hóa được lưu trữ trong bất kỳ Địa điểm Kho nào có kiểu là 'Nội bộ'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:103
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ khách hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Thời gian giao hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Địa điểm Khách hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Customer Locations"
|
|
msgstr "Địa điểm Khách hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Khách hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
|
|
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
|
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
|
|
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
|
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
|
|
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
|
|
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
|
|
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl
|
|
msgid "DHL integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Daily Operations"
|
|
msgstr "Các hoạt động hàng ngày"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Màn hình điều khiển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Ngày tháng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date Expected"
|
|
msgstr "Ngày dự kiến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Date of Transfer"
|
|
msgstr "Ngày dịch chuyển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date
|
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
|
msgstr "Ngày kiểm kho gần nhất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date
|
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
|
msgstr "Ngày dịch chuyển kho gần nhất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree
|
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|
msgstr "Ngày khiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Ngày kiểm kho & dịch chuyển kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
|
msgstr "Ngày kiểm kho và dịch chuyển kho gần nhất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to get the products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to purchase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
|
msgid ""
|
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|
"Best Regards,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
|
msgstr "Độ chính xác thập phân cho khối lượng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid "Default Destination Location"
|
|
msgstr "Địa điểm Đích mặc định"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
msgid "Default Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid "Default Source Location"
|
|
msgstr "Địa điểm nguồn mặc định"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Đơn vị đo mặc định dùng cho tất cả các hoạt động liên quan đến hàng tồn kho."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|
msgstr "Mặc định: Lấy từ Kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Define Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
|
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|
" consumptions, inventories, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
|
"set here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xác định phương thức mặc định được sử dụng để cho thấy địa lưu trữ chính "
|
|
"xác của sản phẩm. Phương thức này có thể áp dụng ở cấp nhóm sản phẩm và có "
|
|
"thể áp dụng trên địa điểm cha nếu không được thiết lập ở đây."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
|
" on the parent locations if none is set here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Chậm trễ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "Chậm trễ (ngày)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "Số lượng đã giao"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Deliveries"
|
|
msgstr "Giao hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Giao hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:206
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Phiếu giao hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
|
|
msgid "Delivery Route"
|
|
msgstr "Tuyến Giao hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery
|
|
msgid "Delivery Slip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "Delivery Type"
|
|
msgstr "Loại Giao Hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Phụ thuộc vào phân hệ đã được cài đặt, sẽ cho phép bạn xác định tuyến đường "
|
|
"của sản phẩm: nó sẽ được mua về, sản xuất, MTO/MTS,..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Miêu tả"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
|
|
msgid "Description on Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Đích"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid "Destination Address "
|
|
msgstr "Địa chỉ đích"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Địa điểm đích"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Destination Location Zone"
|
|
msgstr "Địa Điểm Đến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Destination Move"
|
|
msgstr "Đích đến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Destination route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Các chi tiết"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Xác định phương pháp thu mua của dịch chuyển kho mà sẽ được tạo: nó sẽ cần "
|
|
"'lấy từ kho có sẵn' của địa điểm nguồn hay là bỏ qua số lượng trong kho và "
|
|
"tạo một thu mua."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Hủy bỏ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr "Khu Vực Gửi Hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Tên hiển thị"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
|
msgid ""
|
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiển thị Kiểm kho và Dịch chuyển kho gần nhất trên sản phẩm và dễ dàng sắp "
|
|
"xếp chúng với các tiêu chí lọc cụ thể. Nếu bạn thực hiện kiểm kho thường "
|
|
"xuyên, bạn cần báo cáo này để đảm bảo rằng tồn kho của mỗi sản phẩm được "
|
|
"kiểm soát ít nhất một năm một lần. Việc này cũng giúp bạn tìm ra những sản "
|
|
"phẩm nào ít dịch chuyển trong thời gian gần đây và có biện pháp xử lỳ (chiết"
|
|
" khấu, kiểm soát chất lượng...)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
|
|
"suggest improvements!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Do not manage packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Do not track individual product items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_is_done
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hoàn thành"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
|
msgid "Done Transfers"
|
|
msgstr "Dịch chuyển đã hoàn thành"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
|
msgstr "Dịch chuyển đã hoàn thành theo ngày"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Download the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bản thảo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Draft Moves"
|
|
msgstr "Dịch chuyển dự thảo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid "Dropshipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
|
|
msgid "EX WORKS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Edit its details or add new ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|
msgid "European Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|
" physical, partner or virtual locations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
|
msgstr "Mọi thứ bên trong một gói hàng phải thuộc cùng một địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Excel template"
|
|
msgstr "Mẫu excel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Exhausted Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Ngày dự kiến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid "Expiration Dates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "External note..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Extra Features"
|
|
msgstr "Tính năng bổ sung"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra Move: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
|
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
|
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
|
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex
|
|
msgid "Fedex integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Các Bộ lọc"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
|
msgstr "Địa điểm cố định cho Nhóm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
|
msgstr "Địa điểm cố định trên nhóm sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Force Availability"
|
|
msgstr "Force Availability"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng dự kiến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Số lượng dự kiến (được tính bằng Số lượng thực tế - Số lượng sẽ xuất + Số lượng sắp về)\n"
|
|
"Trong ngữ cảnh một Địa điểm Kho, nó bao gồm số lượng được lưu trữ trong địa điểm này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
|
|
"Trong ngữ cảnh một Nhà kho, nó bao gồm số lượng được lưu trữ trong Địa điểm Kho của Nhà kho này, hoặc các địa điểm con của nó.\n"
|
|
"Nếu không, nó bao gồm số lượng được lữu trữ trong bất kỳ Địa điểm Kho nào có kiểu là 'Nội bộ'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:343
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Từ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
|
|
msgid "Full Location Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Deliveries"
|
|
msgstr "Giao hàng tương lai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future P&L"
|
|
msgstr "Future P&L"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Productions"
|
|
msgstr "Future Productions"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Qty"
|
|
msgstr "Future Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Receipts"
|
|
msgstr "Nhập Kho Tương Lai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|
msgid "Generic IT Vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|
" of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Toàn cục"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
|
msgid "Global Procurement Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path
|
|
msgid "Global Push Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
|
msgstr "Hàng hóa luôn được cung cấp lại từ kho này"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Đồ thị"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
|
|
msgid "Graphics Card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Nhóm theo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Nhóm theo..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
|
msgid "Group's Pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
|
|
msgid "HDD SH-1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Has Pack Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
|
|
msgid "Has Scrap Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Has quants already reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Height (Z)"
|
|
msgstr "Chiều cao (Z)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|
"products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
|
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
|
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
|
" received using the buttons on the right of each line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
|
" customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
|
" from your suppliers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Lịch sử"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "How to use Lot Tracking:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8295
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|
msgid "IT Vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
|
"create a new line with correct location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
|
|
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
|
" by this move will too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu được đánh dấu, khi một dịch chuyển kho trước bị hủy bỏ hoặc bị tách ra, "
|
|
"một dịch chuyển kho cũng được tạo bởi dịch chuyển này"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|
"will too"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu đánh dấu, khi dịch chuyển kho này bị hủy nó, hệ thống cũng sẽ hủy dịch "
|
|
"chuyển liên quan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu bỏ chọn trường 'Hiệu lực', nó sẽ cho phép bạn ẩn tuyến đường mà không "
|
|
"cần xóa bỏ nó."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "If the route is global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
|
" quant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
|
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
|
"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will "
|
|
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|
"contains the already processed part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nếu lô hàng này được tách ra thì trường này sẽ liên kết tới lô hàng mà trong"
|
|
" đó một phần đã được xử lý."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
|
|
" API</strong> to load data automatically through\n"
|
|
" scripts: take a look at our"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
|
|
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
|
|
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
|
|
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
msgid ""
|
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
|
"a single product / lot /... "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
|
|
" to create them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate Transfer"
|
|
msgstr "Dịch chuyển ngay"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Immediate Transfer?"
|
|
msgstr "Dịch chuyển ngay?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate transfer?"
|
|
msgstr "Dịch chuyển ngay?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Import using the top left button in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
|
|
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
|
|
" running out of stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Đang xử lý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
|
|
msgid "In Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
|
"precisely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
|
|
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
|
|
" for each lot when you move that product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
|
|
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
|
|
msgid "Include Exhausted Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Doanh thu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Hàng săp về"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
|
|
msgid "Incoming Date"
|
|
msgstr "Ngày hàng về"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Lô hàng săp về"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr "Incoterms"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|
"the-art transportation practices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Initial Demand"
|
|
msgstr "Yêu Cầu Ban Đầu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Initial Inventory"
|
|
msgstr "Tồn Kho Ban Đầu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:93
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Đầu vào"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
|
|
msgid "Input Location"
|
|
msgstr "Địa điểm đầu vào"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid ""
|
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
|
"and processing them in batch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
|
msgid "Inter Company Transit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Internal Category"
|
|
msgstr "Nhóm nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Internal Location"
|
|
msgstr "Địa điểm nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Internal Locations"
|
|
msgstr "Địa điểm nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:228
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Transfers"
|
|
msgstr "Dịch chuyển nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|
msgstr "Địa điểm chuyển tiếp nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr "Kiểu nội bộ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
|
"lot/serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain operator %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain right operand %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid "Inventoried Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
|
|
msgid "Inventoried Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Số sê-ri/Lô hàng đã kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Inventoried Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Inventoried Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Inventoried Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventories Month"
|
|
msgstr "Tháng kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|
msgstr "Điều chỉnh tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|
msgstr "Điều chỉnh tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
|
|
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|
msgid "Inventory Control"
|
|
msgstr "Kiểm soát tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid "Inventory Date"
|
|
msgstr "Ngày kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Details"
|
|
msgstr "Chi tiết kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|
msgid "Inventory Line"
|
|
msgstr "Chi tiết kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
|
|
msgid "Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Địa điểm Tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Địa điểm Tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Inventory Loss"
|
|
msgstr "Hàng Hóa Thất Thoát"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventory Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Inventory Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|
msgstr "Định giá tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value
|
|
msgid "Inventory Value"
|
|
msgstr "Giá trị tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|
msgid "Inventory adjustment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
|
"checked quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Điều chỉnh tồn kho được thực hiện bằng việc so sánh số lượng lý thuyết và số"
|
|
" lượng được kiểm kê."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory of"
|
|
msgstr "Kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Is a Return Location?"
|
|
msgstr "Là Địa Điểm Trả Hàng?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|
msgstr "Là một địa điểm phế liệu?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
|
|
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
|
|
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
|
|
" Manager role to see it)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|
msgstr "Nó chỉ ra hàng hóa được giao nhiều lần hoặc một lần"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
|
|
msgid "Laptop Customized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
|
|
msgid "Laptop E5023"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
|
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Sửa lần cuối vào"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:64
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Trễ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|
msgid "Late Transfers"
|
|
msgstr "Dịch chuyển bị trễ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Dịch chuyển & Kiểm kho gần nhất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations
|
|
msgid "Launch Pack Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid "Lead Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
|
|
msgid "Lead Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Left Parent"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
|
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|
msgstr "Để trống nếu địa điểm này được chia sẽ giữa các công ty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
|
|
" fully integrated with the purchase app."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "Linked Quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "List view of lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Địa phương"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Locate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Vị trí & Nhà kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
|
msgid "Location BarCode"
|
|
msgstr "Mã vạch địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Tên Địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "Đường dẫn địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
|
|
msgid "Location Stock"
|
|
msgstr "Địa điểm Kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid "Location Type"
|
|
msgstr "Loại Địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Địa điểm lưu trữ thành phẩm."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Các địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
|
msgid "Lot BarCode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Lot Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Lô/Số sê-ri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
|
|
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot
|
|
msgid "Lot/Serial number for pack ops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
|
|
" outgoing deliveries according to the settings in the picking type.\n"
|
|
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
|
|
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible
|
|
msgid "Lots visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
|
|
msgid "MTO rule"
|
|
msgstr "Quy tắc MTO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
|
msgid "Make Procurements"
|
|
msgstr "Tạo thu mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:442
|
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make To Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|
msgid "Manage Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid "Manage available packaging options per products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "Manage consignee stocks (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage default locations per product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage multiple stock_locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage multiple warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage picking in batch per worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage pickings one at a time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage product manufacturing chains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage several warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Quản trị dự án"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Manual Operation"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Manufacturing Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Đánh dầu là cần làm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Max. Expected Date"
|
|
msgstr "Ngày dự kiến tối đa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng tối đa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Phương thức"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng tối thiểu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id
|
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|
msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Quy tắc tồn kho tối thiểu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Các thứ khác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
msgstr "Thêm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Thêm thông tin"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
|
" manual stock movements."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
|
|
msgid "Mouse, Optical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
|
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Dịch chuyển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move From Another Location"
|
|
msgstr "Dịch chuyển từ địa điểm này sang địa điểm khác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid "Move Negative Quant"
|
|
msgstr "Số lượng dịch chuyển âm (-)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid "Move Split From"
|
|
msgstr "Dịch chuyển được tách ra từ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid "Move Supply Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
|
|
msgid ""
|
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
|
"processing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngày dịch chuyển: ngày dự kiến cho tới khi dịch chuyển kho được hoàn thành, "
|
|
"sau đó ngày dịch chuyển thực tế được xử lý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Move that created the return move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Moved Quants"
|
|
msgstr "Số lượng đã chuyển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Moves"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
|
msgstr "Dịch chuyển kho được tạo bởi thu mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
|
"into one big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dịch chuyển ảnh hưởng bởi hoạt động này cho việc tính toán số lượng còn lại"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Tên"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid "Negative Destination Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Negative Stock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:19
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:63
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 selection:stock.move,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Mới"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
|
msgid "New Transfer"
|
|
msgstr "Dịch chuyển mới"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record
|
|
msgid "Newly created pack operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "No Backorder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Inventory yet"
|
|
msgstr "Chưa kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "Không tin nhắn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Stock Move yet"
|
|
msgstr "Chưa dịch chuyển kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "No Tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "No automatic routing of products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No negative quantities allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|
"can be returned)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No source location defined!"
|
|
msgstr "Không có địa điểm nguồn được định nghĩa!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid "No variants on products"
|
|
msgstr "Không có biến thể trên sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|
msgid "Non European Customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids
|
|
msgid "Non pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Thông thường"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Không gấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Ghi chú"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Số ngày"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
|
"to order to the vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Đồng ý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
|
|
"example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
|
|
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
|
|
" quotation to the delivery and the final invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
|
|
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
|
|
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
|
|
"the volume category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "On Hand / Available Quantities"
|
|
msgstr "Có Sẳn / Số Lượng Sẳn Sàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "On hand:"
|
|
msgstr "Thực tế:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
|
|
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
|
|
"to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One owner only"
|
|
msgstr "Chỉ một chủ sở hữu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product for a specific owner"
|
|
msgstr "Một sản phẩm cho một chủ sở hữu cụ thể"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product only"
|
|
msgstr "Chỉ một sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Thao tác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Tên Thao tác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Operation Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id
|
|
msgid "Operation id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Thao tác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|
msgid "Operations Types"
|
|
msgstr "Loại Hoạt Động"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|
"allotment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tùy chọn địa chỉ mà hàng hóa được giao đến, đặc biệt được sử dụng cho giao "
|
|
"hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|
msgstr "Tùy chọn: tất cả dịch chuyển trả hàng được tạo từ dịch chuyển này"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Ngày đặt hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_ordered_qty
|
|
msgid "Ordered Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng đặt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Nguồn gốc"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Origin return move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Original Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
|
|
msgid "Original location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
|
|
msgid "Out Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Số lượng ra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:95
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Đầu ra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
|
|
msgid "Output Location"
|
|
msgstr "Địa điểm đầu ra"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Chủ sở hữu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid "Owner "
|
|
msgstr "Chủ sở hữu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
|
msgstr "Chủ sở hữu của địa điểm nếu nó thuộc ngoài công ty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
msgid "Owner of the quants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "P&L Qty"
|
|
msgstr "P&L Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:213
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Gói"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details
|
|
msgid "Pack Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
|
msgid "Pack Operation / Moves Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|
msgid "Package BarCode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Package To Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Transfers"
|
|
msgstr "Dich chuyển theo Gói"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
msgid "Package Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings
|
|
msgid "Package Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
|
|
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
|
|
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
|
|
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
|
|
" as single units again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Packaging"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid "Packaging Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
|
|
msgid "Packing Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
|
msgid "Packing Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packing Zone"
|
|
msgstr "Khu Vực Đóng Gói"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
msgid "Packs and Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Thông số"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Địa điểm Cha"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "Parent Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
|
|
msgid "Parent location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Một phần"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Partially Available"
|
|
msgstr "Giao Một Phần"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Đối tác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "Địa chỉ đối tác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|
msgid "Partner Locations"
|
|
msgstr "Các Địa điểm của Đối tác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
|
" current inventory level of a product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Periodical Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
|
msgstr "Kiểm kho theo tháng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|
msgid "Physical Locations"
|
|
msgstr "Địa điểm vật lý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Ship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
|
|
msgid "Pick Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id
|
|
msgid "Pick id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Bảng kế hàng xuất kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking Lists"
|
|
msgstr "Bảng kế hàng xuất kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
|
msgid "Picking Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Loại giao nhận"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
|
|
msgid "Picking Type Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
|
"reports, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
|
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid "Picking Waves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|
msgid "Picking list"
|
|
msgstr "Bảng kế hàng xuất kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited
|
|
msgid "Pickings"
|
|
msgstr "Pickings"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings already processed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|
msgid "Pickings for Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Pivot"
|
|
msgstr "Pivot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Ngày trên kế hoạch"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:779
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some "
|
|
"Operations. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|
msgstr "Vui lòng chỉ ra ít nhất một số lượng khác 0."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible
|
|
msgid "Plus visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid "Preferred Packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid "Preferred Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "In"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "Đã được in"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Mức độ ưu tiên"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid ""
|
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
|
"priority for all the moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Mua sắm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Nhóm Thu mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Địa điểm Thu mua hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Yêu cầu thu mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "Yêu cầu thu mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Quy tắc mua sắm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Procurement Rules"
|
|
msgstr "Quy tắc thu mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Thu mua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Produced Qty"
|
|
msgstr "Số lượng sản xuất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:152
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Nhóm sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Nhóm sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
|
|
msgid "Product Code"
|
|
msgstr "Mã sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Tên sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "Product Owners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Mẫu sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Product Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Sản xuất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Địa điểm sản xuất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:141
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid ""
|
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
|
"color,...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sản phẩm có thể có 1 vài thuộc tính, xác định theo các biến thể (Ví dụ: kích"
|
|
" cỡ, màu sắc,...)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
|
msgstr "Sản phẩm chỉ có 1 đơn vị đo duy nhất"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid ""
|
|
"Products you scrap will be removed from the stock and moved to a specific "
|
|
"scrap location, for reporting purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Sản phẩm: "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Purchase Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "Push Rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Push Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
|
|
msgid "Put Away Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid "Put Away Strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Putaway"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "Kiểm soát chất lượng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
|
|
msgid "Quality Control Location"
|
|
msgstr "Địa điểm kiểm soát chất lượng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Số lượng, Đơn vị đo lường, Sản phẩm và Địa điểm không thể được chỉnh sửa "
|
|
"trên dịch chuyển kho đã được xử lý (ngoại trừ Quản trị viên)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Số lượng thực tế"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|
msgstr "Số lượng không thể nhỏ hơn 0."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity decreased!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity done in UOM ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
|
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|
msgstr "Số lượng theo đơn vị đo lường mặc định cửa sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|
"product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
|
"Given in the product main uom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Số lượng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
|
|
msgid "RAM SR5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
|
|
msgid "Rate picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
|
|
msgid "Rate picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Sẵn sàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Real Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng thực tế"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Phiếu thu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
|
|
msgid "Receipt Route"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:199
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipts"
|
|
msgstr "Nhập Kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Qty"
|
|
msgstr "Số lượng nhận vào"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recheck Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recompute"
|
|
msgstr "Tính toán lại"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Tham chiếu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
|
|
msgid "Reference Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|
msgstr "Tham chiếu phải là duy nhất trên từng công ty!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
|
|
msgid "Reference of the document"
|
|
msgstr "Tham chiếu của tài liệu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids
|
|
msgid "Related Packing Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Qty"
|
|
msgstr "Số lượng còn lại"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng còn lại"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
|
"move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|
msgstr "Phần còn lại của lô hàng được xử lý nhiều lần"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid "Removal Strategy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
|
|
msgid "Reordering max qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
|
|
msgid "Reordering min qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Báo cáo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model
|
|
msgid "Res Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reserve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid "Reserved Quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
msgid "Reserved Quants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "Reserved for Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids
|
|
msgid "Reserved quants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reset Operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid "Resupply Routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
|
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Trả hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
|
|
msgid "Return Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Trả hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "Right Parent"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "Tuyến đường"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
|
|
msgid "Route Name"
|
|
msgstr "Tên tuyến đường"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
|
|
msgid "Route Sequence"
|
|
msgstr "Trình tự tuyến đường"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Định tuyến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Routes Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|
" on products and product categories"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuyến đường sẽ được tạo cho các kho cung cấp lại và bạn có thể chọn nó trên "
|
|
"sản phẩm và nhóm sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Quy tắc"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|
msgid "Run Reordering Rules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Phát Sinh Tác Vụ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Sale Conditions"
|
|
msgstr "Điều kiện bán hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Sales Flow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lưu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Đã ấn định"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Ngày theo kế hoạch"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
|
msgstr "Ngày dự kiến cho việc xử lý dịch chuyển kho này"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thời gian dự kiến cho phần đầu tiên của lô hàng được xử lý. Thiết lập thủ "
|
|
"công một giá trị tại đây sẽ thiết lập nó như là ngày dự kiến cho tất cả dịch"
|
|
" chuyển kho."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
|
msgstr "Thời gian dự kiến cho phần cuối cùng của lô hàng được xử lý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
|
msgid "Schedulers"
|
|
msgstr "Lập kế hoạch"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1015
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Phế liệu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Scrap Location"
|
|
msgstr "Địa điểm phế liệu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
|
|
msgid "Scrap Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
|
msgid "Scrapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Scraps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Search Inventory"
|
|
msgstr "Tìm kiếm tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
|
|
msgid "Search Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Search Scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Search Stock Location Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select products manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|
msgstr "Đánh dấu những nơi mà tuyến đường này có thể được chọn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chọn tùy chọn \"Cảnh báo\" sẽ hiển thị thông điệp cho người dùng, Chọn "
|
|
"\"Cảnh báo đóng\" sẽ thoát ra ngoài kèm cảnh báo và chặn luồng. Cảnh báo sẽ "
|
|
"được điền ở phần thông tin dưới đây."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Trình tự"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence packing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
msgid "Serial Number Name"
|
|
msgstr "Tên số sê-ri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "Served Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
|
"location for this product category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Set lead times in calendar days (easy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
|
|
"Inventory</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
|
|
"the Tracking field on the product form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Thiết lập về dự thảo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Thiết lập một địa điểm nếu bạn sản xuất tại một địa điểm cố định. Nó có thể "
|
|
"là một địa điểm đối tác nếu bạn thuê thầu phụ cho các hoạt động sản xuất."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Thiết lập"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|
msgid "Shelf 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|
msgid "Shelf 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
|
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|
msgstr "Shelves (Y)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ship Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Shipping Connectors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short Name"
|
|
msgstr "Tên viêt tắt"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|
msgstr "Tên viết tắt được sử dụng để xác định kho hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
|
msgid "Small Refrigerator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Một vài sản phẩm có thể được bán/được mua ở các đơn vị tính khác nhau (nâng "
|
|
"cao)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:787
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some products require lots/serial numbers, so you need to specify those "
|
|
"first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Nguồn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Tài liệu nguồn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Địa điểm nguồn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Source Location Zone"
|
|
msgstr "Địa Điểm Nguồn"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id
|
|
msgid "Source Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
msgid "Source location is action=move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
|
" Number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Split"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Start Inventory"
|
|
msgstr "Bắt đầu kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Trạng thái"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:92
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Stock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "Stock Inventory"
|
|
msgstr "Tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
|
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|
msgstr "Stock Inventory Lines"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
|
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
|
msgstr "Dự báo mức tồn kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
|
|
msgid "Stock Level forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Địa điểm Kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Địa điểm Kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Dịch chuyển kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Dịch chuyển kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|
msgstr "Phân tích dịch chuyển kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
|
|
msgid "Stock On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Stock Operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|
msgid "Stock Operations"
|
|
msgstr "Hoạt động Kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
msgid "Stock move ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|
msgstr "Dịch chuyển kho là khả dụng (Sẵn sàng xử lý)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|
msgstr "Dịch chuyển kho đã Xác nhận, Khả dụng hoặc đang chờ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|
msgstr "Dịch chuyển kho đã được xử lý"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Stock quant ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Stockable"
|
|
msgstr "Có thể lưu trữ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
|
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Supply Chain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "Phương thức cung cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
|
|
msgid "Supplying Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Take From Stock"
|
|
msgstr "Lấy từ Kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Technical Information"
|
|
msgstr "Thông tin kỹ thuật"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
|
"on the next procurement (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trường kỹ thuật miêu tả một nhà kho để xem xét việc lựa chọn tuyến đường cho"
|
|
" việc mua sắm tiếp theo (nếu có)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
|
"this company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trường kỹ thuật được sử dụng cho tuyến đường cung cấp lại giữa các nhà kho "
|
|
"thuộc công ty này"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot/serial number of "
|
|
"quants to consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
|
"created a negative quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
|
"useful in case of debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Technical: used in views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando
|
|
msgid "Temando integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Mẫu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
|
|
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
|
|
" move."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ngày kể từ lúc xác nhận đơn hàng tới lúc giao hàng. Nó là thời gian mà bạn "
|
|
"hứa với khách hàng."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
|
msgstr "Mã vạch cho một địa điểm phải là duy nhất đối với mỗi công ty !"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr "Mã nhà kho phải là duy nhất đối với mỗi công ty!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid ""
|
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
|
"itself!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:517
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
msgid ""
|
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
|
" account parent categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr "Tên của nhà kho phải là duy nhất đối với mỗi công ty!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
msgid "The new location where the goods need to go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "The package containing this item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
msgid "The package containing this quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
|
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The pick is already validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid ""
|
|
"The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
|
" if it should show the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "The procurement rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:817
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product "
|
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
|
"at once. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:126
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:128
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:130
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The serial number %s is already in stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|
"another warehouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
|
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
|
msgstr "Số lượng lý thuyết"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
|
" another package. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
|
" certain client, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility to take into account the purchase and delivery calendars \n"
|
|
"-This installs the module stock_calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
|
msgid ""
|
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
|
"products and their current inventory value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
|
|
" Once you are done, you will benefit from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
|
|
"Manager</strong> to address this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
|
"with this picking type. It is possible however to change it or that the "
|
|
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
|
"this picking type. It is possible however to change it or that the routes "
|
|
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
msgid ""
|
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
|
"be done with care."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid ""
|
|
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|
" to see all the past or future movements for the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "This module allows you to generate quality alerts and quality check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
msgid ""
|
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
|
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
|
" would create duplicated operations)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
msgid ""
|
|
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
|
|
"destination location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "This shipment is a backorder of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Địa điểm kho này sẽ được sử dụng thay cho địa điểm mặc định, như là địa điểm"
|
|
" đích của hàng hóa mà bạn gửi cho đối tác này"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Địa điểm kho này sẽ được sử dụng, thay cho địa điểm kho mặc định, như là địa"
|
|
" điểm nguồn của hàng hóa mà bạn nhận được từ đối tác hiện tại"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Địa điểm kho này sẽ được sử dụng, thay cho địa điểm mặc định, như là địa "
|
|
"điểm nguồn cho các dịch chuyển kho được tạo bởi lệnh sản xuất."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Địa điểm kho này sẽ được sử dụng, thay cho địa điểm mặc định, như là địa "
|
|
"điểm nguồn của các dịch chuyển kho được tạo bởi mua sắm."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Địa điểm kho này sẽ được sử dụng, thay cho địa điểm mặc định, như là địa "
|
|
"điểm nguồn của các dịch chuyển kho được tạo ra kho bạn thực hiện một kiểm "
|
|
"kê."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Đến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Cần làm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "To Receive"
|
|
msgstr "Nhận Hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To better organize your stock, you can create\n"
|
|
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
|
|
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
|
|
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
|
|
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i>. You may also\n"
|
|
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
|
|
"Reordering</strong> on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
|
|
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
|
|
"in the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hôm nay"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Tổng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Tổng số lượng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
|
|
msgid "Total routes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:42
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Traceability"
|
|
msgstr "Truy suất nguồn gốc"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
|
" The following dates can be tracked:\n"
|
|
" - end of life\n"
|
|
" - best before date\n"
|
|
" - removal date\n"
|
|
" - alert date.\n"
|
|
" This installs the module product_expiry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
|
msgstr "Theo dõi lô hàng và số sê-ri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "Tracking"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:958
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Chuyển hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
|
|
msgid "Transfer Destination Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
|
|
msgid "Transfer Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Chuyển khoản"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Transit Location"
|
|
msgstr "Địa điểm chuyển tiếp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Transit Locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid ""
|
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|
"package operations"
|
|
msgstr ""
|
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|
"package operations"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "Loại hoạt động"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid "Type of packaging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups
|
|
msgid "UPS integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps
|
|
msgid "USPS integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "Đơn vị chi phí"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Unit Of Measure"
|
|
msgstr "Đơn vị đo lường"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Đơn giá"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Đơn vị tính"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Nhóm đơn vị đo lường"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Đơn vị đo lường"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
|
|
"you would like to import."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
|
" in stock (3 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Unpack"
|
|
msgstr "Mở kiện"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unplanned Qty"
|
|
msgstr "Unplanned Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Unreserve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|
msgstr "Cập nhật số lượng sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "Update Qty On Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Khẩn cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
|
" a new task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Người dùng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "VAT:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Xác nhận"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Validate Inventory"
|
|
msgstr "Xác nhận kiểm kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Đã xác nhận"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Vendor Location"
|
|
msgstr "Địa điểm Nhà cung cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor Locations"
|
|
msgstr "Các Địa điểm Nhà cung cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Nhà cung cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Rất khẩn cấp"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "View"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "View Contained Packages content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
|
|
msgid "View Location"
|
|
msgstr "Xem Địa điểm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|
msgid "Virtual Locations"
|
|
msgstr "Địa điểm ảo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Thể tích"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Waiting"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|
msgstr "Chờ dịch chuyển khác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|
msgstr "Chờ hoạt động khác"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Availability"
|
|
msgstr "Chờ có hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Waiting Moves"
|
|
msgstr "Chờ dịch chuyển"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
msgid "Waiting Transfers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Kho hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|
msgstr "Cấu hình kho hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
|
msgid "Warehouse Management"
|
|
msgstr "Quản lý kho"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
|
|
msgid "Warehouse Name"
|
|
msgstr "Tên kho hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|
msgstr "Tuyến đường của kho hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Các kho hàng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level
|
|
msgid "Warehouses and Locations usage level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_warning_stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Cảnh báo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Cảnh báo!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Xin chào"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
|
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
|
|
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
|
|
" Preferred Routes on the Procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
|
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
|
|
" take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid ""
|
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Khi phương thức là cố định, địa điểm kho này sẽ được sử dụng để lưu trữ sản "
|
|
"phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
"Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
"Max Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Wizard"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
msgid ""
|
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define here the main routes that run through\n"
|
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|
" on procurement or sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
|
|
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
|
|
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
|
|
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
|
|
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
|
"quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid ""
|
|
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
|
|
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
|
"may deactivate this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not delete pack operations of a done picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
|
msgstr "Bạn chỉ có thể xóa dịch chuyển dự thảo."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể xóa một dịch chuyển kho mà đã được thiết lập là 'Hoàn thành'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
|
|
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
|
|
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
|
|
"before creating another one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
|
msgstr "Bạn không thể chuyển đến địa điểm có kiểu 'view' %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot scrap a move without having available stock for %s. You can "
|
|
"correct it with an inventory adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
|
"\t%s - qty: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể tách một dịch chuyển dự thảo. Nó cần phải được xác nhận trước."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a move done"
|
|
msgstr "Bạn không thể chia một dịch chuyển đã hoàn thành"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
|
|
" to check if products are available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:800
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a difference between the quantity on the operation and the "
|
|
"quantities specified for the lots. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot in another line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot name in another line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
|
|
"numbers by doing an inventory. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn không thể chọn một đơn vị đo lường trong cùng nhóm với đơn vị đo lường "
|
|
"mặc định của sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't set processed (<i>done</i>) quantities. Click <i>apply</i> and\n"
|
|
" Odoo will process all quantities to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return Done pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:553
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should only receive by the piece with the same serial number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should provide a different serial number for each piece"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
|
"or delete them first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bạn cố thể dịch chuyển một sản phẩm sử dụng một đơn vị đo lường mà không "
|
|
"tương thích với đơn vị đo lường của sản phẩm dã dịch chuyển. Vui long sử "
|
|
"dụng một đơn vị đo lường thuộc cùng một nhóm."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Products"
|
|
msgstr "Sản phẩm"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Situation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Warehouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Áp dụng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "a stockable Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
|
msgid "barcode.rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "configuration menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "ngày"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
|
|
"Odoo do it automatically while validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
|
|
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
|
|
"validating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "feedback@mail.odoo.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "for a customer and add products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"for more\n"
|
|
" information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
|
|
msgid "iPad Mini"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
|
|
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "tháng"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "trên"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
|
|
"Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "on the sale order form to see Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
|
|
msgid "report.stock.forecast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
|
msgid "stock.config.settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
|
|
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "stock.return.picking.line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
|
msgid "stock.scrap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of vendors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "đến"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "via the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "when you receive the ordered products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "with the <i>Validate</i> button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "↳Put in Pack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
|
msgstr "⇒ Thiết lập số lượng về 0"
|