odoo/addons/subscription/i18n/es.po

375 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * subscription
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2016
# Ivan Nieto <ivan.n.s@tuta.io>, 2016
# José Vicente <txusev@gmail.com>, 2016
# oihane <oihanecruce@gmail.com>, 2016
# Leonardo Chianea <noamixcontenidos@gmail.com>, 2016
# Gelo Joga Landoo <gj@landoo.es>, 2016
# Mateo Tibaquirá Palacios <nestormateo@gmail.com>, 2016
# Ana Juaristi <ajuaristio@gmail.com>, 2016
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2016
# Sergio Flores <vitavitae1@gmail.com>, 2016
# Antonio Trueba, 2016
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@gmail.com>, 2016
# Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Luis M. Ontalba <luis.martinez@tecnativa.com>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_active
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_cron_id
msgid "Cron Job"
msgstr "Tarea (planificador)"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "Current Date"
msgstr "Fecha actual"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Days"
msgstr "Días"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_value
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_document_fields_value
msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
msgstr ""
"Se tiene en cuenta el valor por defecto del campo cuando se genera un nuevo "
"documento."
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_note
msgid "Description or Summary of Subscription"
msgstr "Descripción o resumen de la suscripción."
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_doc_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
msgid "Documents created"
msgstr "Documentos creados"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: subscription
#: selection:subscription.document.fields,value:0
msgid "False"
msgstr "Falso"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_field
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_field_ids
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_date_init
msgid "First Date"
msgstr "Primera Fecha"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_id
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_id
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_id
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_document_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription document without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el documento de suscripción "
"sin eliminarlo."
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
"subscription without removing it."
msgstr ""
"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar la suscripción sin "
"eliminarla."
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_notes
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
msgid "Internal Notes"
msgstr "Notas internas"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_interval_number
msgid "Internal Qty"
msgstr "Cant. interna"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Unidad de intervalo"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación en"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_name
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_name
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_note
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_exec_init
msgid "Number of Documents"
msgstr "Número de documentos"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_model
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/models/subscription.py:92
#, python-format
msgid ""
"Please provide another source document.\n"
"This one does not exist!"
msgstr ""
"Por favor elija otro documento fuente.\n"
"El actual no existe."
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
msgid "Recurring Documents"
msgstr "Documentos Recurrentes"
#. module: subscription
#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
msgid "Recurring Types"
msgstr "Tipos de recurrencia"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter
#: selection:subscription.subscription,state:0
msgid "Running"
msgstr "En proceso"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_cron_id
msgid "Scheduler which runs on subscription"
msgstr "Planificador que ejecuta la suscripción."
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter
msgid "Search Subscription"
msgstr "Buscar suscripción"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_doc_source
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_document_id
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_history_subscription_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
msgid "Subscription Data"
msgstr "Fecha de Suscripción"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_document_fields_document_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_document_filter
msgid "Subscription Document"
msgstr "Documento de suscripción"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_fields_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.document_fields_tree
msgid "Subscription Document Fields"
msgstr "Campos de documento de suscripción"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.subscription_subscription_history_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.subscription_subscription_history_tree
msgid "Subscription History"
msgstr "Historial de documentos periódicos"
#. module: subscription
#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
msgid "Subscription history"
msgstr "Historial de documentos periódicos"
#. module: subscription
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_tree
msgid "Subscriptions"
msgstr "Suscripciones"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,field_description:subscription.field_subscription_subscription_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:subscription.view_subscription_filter
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: subscription
#: model:ir.model.fields,help:subscription.field_subscription_subscription_doc_source
msgid ""
"User can choose the source document on which he wants to create documents"
msgstr ""
"El usuario puede seleccionar el documento original sobre el cual quiere "
"crear los documentos."
#. module: subscription
#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#. module: subscription
#: code:addons/subscription/models/subscription.py:115
#, python-format
msgid "You cannot delete an active subscription!"
msgstr "No puede borrar una suscripción activa"