2142 lines
77 KiB
Plaintext
2142 lines
77 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * survey
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2017
|
||
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
|
||
# odmunkh enkh-ochir <odmunkh0609@gmail.com>, 2017
|
||
# Jacara <baskhuujacara@gmail.com>, 2017
|
||
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2017
|
||
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:mail.template,body_html:survey.email_template_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"<p>Hello,</p>\n"
|
||
"<p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
|
||
"<p><a style=\"margin-left: 85px; padding:5px 10px; border-radius: 3px; background-color:#875A7B; text-align:center; text-decoration:none; color:#F7FBFD;\" href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
|
||
"<p>Thanks for your participation!</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" \n"
|
||
"<p>Сайн байна уу,</p>\n"
|
||
"<p>Бид санал асуулга явуулж байгаа бөгөөд таны оролцоо хэрэгтэй байна.</p>\n"
|
||
"<p><a style=\"margin-left: 85px; padding:5px 10px; border-radius: 3px; background-color:#875A7B; text-align:center; text-decoration:none; color:#F7FBFD;\" href=\"__URL__\">Санал асуулгыг эхлэх бол энд дарна уу</a></p>\n"
|
||
"<p>Оролцсонд тань баярлалаа!</p>\n"
|
||
" \n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
|
||
msgid "#Questions"
|
||
msgstr "#Асуултууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (хуулбар)"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
msgid "&times;"
|
||
msgstr "&times;"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid "<b>Question </b>"
|
||
msgstr "<b>Асуулт </b>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
|
||
" Graph"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
|
||
" Хүснэгт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Graph"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Хүснэгт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Pie Chart"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Бүдүүвч Зураг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> answer"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> хариулах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> answer"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> хариулах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> answer"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> хариулах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
" All Data"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
" Бүх Мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
" Data"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
|
||
" Мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Data"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Мэдээлэл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n"
|
||
" Most Common"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n"
|
||
" Хамгийн нийтлэг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> answer"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> хариулах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Clear All Filters"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Бүх шүүлтүүрийг арилгах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filters"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> Шүүлтүүрүүд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">All "
|
||
"surveys</span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-"
|
||
"finished\">Finished surveys</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">Бүх санал "
|
||
"асуулгууд</span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-"
|
||
"finished\">Дууссан санал асуулгууд</span>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Average </span>"
|
||
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Дундаж </span>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Maximum </span>"
|
||
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Хамгийн их </span>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Minimum </span>"
|
||
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Хамгийн бага </span>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Sum </span>"
|
||
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Нийлбэр </span>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">All "
|
||
"surveys</span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-"
|
||
"finished\">Finished surveys</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">Бүх санал "
|
||
"асуулгууд</span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-"
|
||
"finished\">Дууссан санал асуулгууд</span>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.no_result
|
||
msgid ""
|
||
"<span>\n"
|
||
" <i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users pull-right\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" Sorry, No one answered this survey yet"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>\n"
|
||
" <i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users pull-right\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" Уучлаарай, Энэ асуулгад хариулсан хүн одоогоор алга"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
msgid "A length must be positive!"
|
||
msgstr "Урт нь эерэг байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_description
|
||
msgid "A long description of the purpose of the survey"
|
||
msgstr "Асуулгын зорилгын дэлгэрэнгүй тайлбар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_label_quizz_mark
|
||
msgid ""
|
||
"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score "
|
||
"indicates a wrong answer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эерэг оноо нь зөв сонголтыг илтгэнэ; сөрөг эсвэл хоосон оноо нь буруу "
|
||
"хариултыг илтгэнэ"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
msgid "A problem has occured"
|
||
msgstr "Асуудал гарлаа"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
|
||
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
|
||
msgstr "Бүх байгууллагын урсгалд үйл явцыг тодорхойлно"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:808
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
|
||
msgstr "Асуултанд хариулахгүйгээр алгасах боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
||
msgid "A token must be unique!"
|
||
msgstr "Тасалбар нь давтагдаагүй байх ёстой!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
|
||
msgid "About your Odoo usage"
|
||
msgstr "Таны Odoo хэрэглээний тухай"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Идэвхитэй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid ""
|
||
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
|
||
"by commas, semicolons or newline..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таслал, цэгтэй таслал эсвэл шинэ мөрөөр тусгаарласан хүлээн авагчдын "
|
||
"имэйлийн жагсаалт (харилцагч руу хувиргахгүй)"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Add list of existing contacts..."
|
||
msgstr "Одоо байгаа холбогдох хаягуудын жагсаалтыг оруулна уу..."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
|
||
msgid "Agree"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Allow Comments"
|
||
msgstr "Сэтгэгдэл бичихийг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_page_description
|
||
msgid "An introductory text to your page"
|
||
msgstr "Хуудсын танилцуулга текст"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
msgid "Analyze Answers"
|
||
msgstr "Хариултуудыг шинжлэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
msgid "Answer Choices"
|
||
msgstr "Хариултын сонголтууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_answer_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_type
|
||
msgid "Answer Type"
|
||
msgstr "Хариултын төрөл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid "Answered"
|
||
msgstr "Хариулсан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_user_input_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_user_input_line_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Answers"
|
||
msgstr "Хариултууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Архивласан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
|
||
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
|
||
msgstr "Та Odoo - г өдөр болгон ашиглаж байгаа юу?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Хавсралтууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
|
||
"message through this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хавсралтууд нь баримттайгаа модел / res_id-р дамжиж холбогддог бөгөөд энэ "
|
||
"талбараар зурвастай холбогддог."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.back
|
||
msgid "Back to Survey"
|
||
msgstr "Асуулга руу буцах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Choices"
|
||
msgstr "Сонголтууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.simple_choice
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Сонгоно уу..."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.server,name:survey.survey_action_server_clean_test_answers
|
||
msgid "Clean test answers"
|
||
msgstr "Тестийн хариултуудыг цэвэрлэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to start survey"
|
||
msgstr "Асуулгыг эхлэх бол энд дарна уу"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
||
msgid "Click to add a survey."
|
||
msgstr "Асуулга нэмэх бол дарна уу."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_closed
|
||
#: model:survey.stage,name:survey.stage_closed
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Хаалттай"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Өнгөний Индекс"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_comments
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comment_count_as_answer
|
||
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
|
||
msgstr "Сэтгэгдлийн Талбар нь Хариултын Сонголт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_message
|
||
msgid "Comment Message"
|
||
msgstr "Сэтгэгдлийн зурвас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
|
||
msgid "Community and contributors"
|
||
msgstr "Бүлэг ба оролцогчид"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
#: selection:survey.user_input,state:0
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Compose Email"
|
||
msgstr "Имэйл Үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
|
||
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
|
||
msgstr "Чухал тохиргоо бүрт тохиргооны цонх байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Хязгаарлалт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid ""
|
||
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доорх HTML кодыг хуулж энэ вэб холбоосыг аль ч вэб хуудас дээр нэмээрэй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
|
||
msgstr "Доорх вэб холбоосыг хуулж уншигчдад хуваалцаарай"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_date_create
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Үүүсгэсэн Огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Үүсгэгч"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_date_create
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,type:0
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Огноо болон хугацаа"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_date
|
||
msgid "Date answer"
|
||
msgstr "Хариултын огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input_deadline
|
||
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
|
||
msgstr "Асуулгыг нээж хариулах боломжтой болох огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Дуусгах огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
|
||
msgid ""
|
||
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
|
||
" field is empty, the invitation is still valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ асуулгад хариулах урилгын идэвхитэй байх эцсийн хугацаа. Хэрэв талбар нь"
|
||
" хоосон байвал урилга нь идэвхитэй хэвээр байна."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
|
||
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
|
||
msgstr "Хариулах урилгын идэвхитэй байх эцсийн хугацаа"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Устгах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тодорхойлолт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
|
||
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тайлбар болон тусламжийн багажийн зөвлөгөөнүүд нь хангалттай тодорхой байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Зохиомж"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "Design Survey"
|
||
msgstr "Асуулгыг Загварчлах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
||
msgid ""
|
||
"Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse "
|
||
"answers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Асуулгыг хялбархан загварчлаж, хариулах урилгыг имэйлээр илгээж, "
|
||
"хариултуудыг шинжилнэ үү."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
|
||
msgid "Disagree"
|
||
msgstr "Зөвшөөрөхгүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_mode
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Display mode"
|
||
msgstr "Харуулах горим"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
|
||
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
|
||
msgstr "Танд шинэ хувь оруулагчдыг татах төлөвлөгөө байна уу?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
|
||
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
|
||
msgstr "Танд хувь оруулагчдад туслах төлөвлөгөө байна уу?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
|
||
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Танд явцын харагдацыг хэрхэн сайжруулах талаар өгөх зөвлөгөө байна уу ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Ноорог"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_email
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Э-мэйл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "Edit Pages and Questions"
|
||
msgstr "Хуудас ба Асуултуудыг засах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
msgid "Edit Survey"
|
||
msgstr "Асуулга засах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Имэйл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_email_template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Э-мэйл үлгэр"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard for Survey"
|
||
msgstr "Судалгаанд зориулсан эмэйл үүсгэх харилцах цонх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
|
||
msgid "Ergonomy and ease of use"
|
||
msgstr "Ажиллахад тухтай ба хэрэглэхэд хялбар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_error_msg
|
||
msgid "Error message"
|
||
msgstr "Алдааны мэссэж"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_partner_ids
|
||
msgid "Existing contacts"
|
||
msgstr "Одоо байгаа холбогдох хаягууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
|
||
msgid "Extra modules proposed are relevant"
|
||
msgstr "Санал болгосон нэмэлт модулиуд нь чухал"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
|
||
msgid "Financial Management"
|
||
msgstr "Санхүүгийн Менежмент"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_fold
|
||
msgid "Folded in kanban view"
|
||
msgstr "Канбан харагдацад эвхэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
msgid "Free Text"
|
||
msgstr "Чөлөөт Текст"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_free_text
|
||
msgid "Free Text answer"
|
||
msgstr "Чөлөөт Текстийн хариу"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
|
||
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Та Odoo - д хэрхэн хувь оруулдаг эсвэл хувь оруулахаар төлөвлөж байна вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Хүний нөөц"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
|
||
msgid "I develop new features"
|
||
msgstr "Би шинэ боломжуудыг хөгжүүлдэг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
|
||
msgid "I do not publish my developments"
|
||
msgstr "Би хөгжүүлэлтүүдээ нийтлэдэггүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
|
||
msgid "I help to translate"
|
||
msgstr "Би орчуулахад тусладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
|
||
msgid "I host them on my own website"
|
||
msgstr "Би эдгээрийг өөрийн вэбсайт дээр зохион байгуулдаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
|
||
msgid "I participate to discussion and forums"
|
||
msgstr "Би хэлэлцүүлэг болон форумд оролцдог"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
|
||
msgid "I use Github, like all official Odoo projects"
|
||
msgstr "Бүх албан ёсны Odoo төслүүд шиг би Github - г ашигладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
|
||
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
|
||
msgstr "Би өөр агуулах систем ашигладаг (SourceForge...)"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
|
||
msgid "I use the contextual help in Odoo"
|
||
msgstr "Би Odoo - н хам сэдвийн тусламжийг ашигладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
|
||
msgid "I write documentations"
|
||
msgstr "Би баримтжлуулалтуудыг бичдэг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
|
||
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
|
||
msgstr "Би хувь нэмрээ оруулмаар байгаа ч яаж гэдгээ мэдэхгүй байна?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_token
|
||
msgid "Identification token"
|
||
msgstr "Ялгах тасалбар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
|
||
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үүнийг чагталвал хэрэглэгчид өмнөх хуудсууд руу буцах боломжтой болно."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_stage_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_is_closed
|
||
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Үүнийг хаавал хүмүүс энэ багана дахь асуулгуудад хариулах боломжгүй болно."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:473
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
|
||
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If other, please specify:"
|
||
msgstr "Бусад, дэлгэрэнгүй:"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
|
||
msgid "If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэрэв та Odoo - д хувь нэмрээ оруулдаггүй эсвэл хөгжүүлдэггүй бол энэ "
|
||
"хуудсыг алгасна уу."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
msgid "If you wish, you can"
|
||
msgstr "Хэрэв та хүсвэл "
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Боловсруулагдаж буй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect Email Address: %s"
|
||
msgstr "Буруу имэйл хаяг: %s"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_email
|
||
msgid "Input must be an email"
|
||
msgstr "Оролт нь имэйл байх ёстой"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
msgid "Invitations sent"
|
||
msgstr "Илгээгдсэн урилгууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_is_closed
|
||
msgid "Is closed"
|
||
msgstr "Хаагдсан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_designed
|
||
msgid "Is designed?"
|
||
msgstr "Загварчлагдсан?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
|
||
msgid "It can be improved"
|
||
msgstr "Үүнийг сайжруулах боломжтой"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
|
||
msgid "It helps in the beginning"
|
||
msgstr "Эхлэлд тус болдог"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
|
||
msgid "It is clear"
|
||
msgstr "Ойлгомжтой"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
|
||
msgid "It is complete"
|
||
msgstr "Дууссан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
|
||
msgid "It is up-to-date"
|
||
msgstr "Шинэчлэх шаардлагагүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
|
||
msgid "It's easy to find the process you need"
|
||
msgstr "Таны хэрэгтэй явцыг олоход хялбар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_sequence
|
||
msgid "Label Sequence order"
|
||
msgstr "Шошгын Дараалал"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Шошго"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_last_displayed_page_id
|
||
msgid "Last displayed page"
|
||
msgstr "Хамгийн сүүлд харуулсан хуудас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input,type:0
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Линк"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
|
||
msgid "List of emails"
|
||
msgstr "Имэйлийн жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_auth_required
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
||
msgid "Login required"
|
||
msgstr "Нэвтрэх шаардлагатай"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Менежер"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_mandatory
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Mandatory Answer"
|
||
msgstr "Шаардлагатай Хариулт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input,type:0
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Гараар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,type:0
|
||
msgid "Matrix"
|
||
msgstr "Матриц"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_matrix_subtype
|
||
msgid "Matrix Type"
|
||
msgstr "Матрицын Төрөл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Матриц:"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
|
||
msgstr "Дээд огноо нь доод огноогоос бага байх боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
|
||
msgstr "Дээд урт нь доод уртаас бага байх боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: sql_constraint:survey.question:0
|
||
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
|
||
msgstr "Дээд утга нь доод утгаас бага байх боломжгүй!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_date
|
||
msgid "Maximum Date"
|
||
msgstr "Дээд Огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_max
|
||
msgid "Maximum Text Length"
|
||
msgstr "Текстийн Дээд Урт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_float_value
|
||
msgid "Maximum value"
|
||
msgstr "Дээд утга"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_date
|
||
msgid "Minimum Date"
|
||
msgstr "Доод Огноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_min
|
||
msgid "Minimum Text Length"
|
||
msgstr "Текстийн Доод Урт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_float_value
|
||
msgid "Minimum value"
|
||
msgstr "Доод утга"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,type:0
|
||
msgid "Multiple Lines Text Box"
|
||
msgstr "Олон мөртэй Текст хайрцаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,type:0
|
||
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
|
||
msgstr "Олон сонголт: олон хариулт зөвшөөрөгдсөн"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,type:0
|
||
msgid "Multiple choice: only one answer"
|
||
msgstr "Олон сонголт: зөвхөн нэг хариулт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
||
msgid "Multiple choices per row"
|
||
msgstr "Мөр бүрт олон сонголт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Шинэ"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
msgid "Next page"
|
||
msgstr "Дараагийн хуудас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
|
||
msgid "No, I just tested it"
|
||
msgstr "Үгүй, би дөнгөж сая үүнийг шалгасан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
|
||
msgid "Nobody has replied to your survey yet."
|
||
msgstr "Таны асуулгад одоогоор хариулсан хүн алга."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
|
||
msgid "Nobody has replied to your surveys yet."
|
||
msgstr "Таны асуулгуудад одоогоор хариулсан хүн алга."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
|
||
msgid "Not open"
|
||
msgstr "Нээлттэй биш"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
|
||
msgid "Not ready"
|
||
msgstr "Бэлэн биш"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input,state:0
|
||
msgid "Not started yet"
|
||
msgstr "Одоохондоо эхлээгүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Дугаар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_column_nb
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Number of columns"
|
||
msgstr "Баганы тоо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_comp_survey
|
||
msgid "Number of completed surveys"
|
||
msgstr "Дууссан асуулгын тоо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_sent_survey
|
||
msgid "Number of sent surveys"
|
||
msgstr "Илгээгдсэн асуулгын тоо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_start_survey
|
||
msgid "Number of started surveys"
|
||
msgstr "Эхэлсэн асуулгын тоо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,type:0
|
||
msgid "Numerical Value"
|
||
msgstr "Тоон Утга"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_number
|
||
msgid "Numerical answer"
|
||
msgstr "Тоон хариулт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
msgid "Occurence"
|
||
msgstr "Тохиолдол"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
|
||
msgid "One choice per row"
|
||
msgstr "Мөр бүрт нэг сонголт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Сонголт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_page_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Хуудас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_title
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
|
||
msgid "Page Title"
|
||
msgstr "Хуудасны гарчиг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_sequence
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Хуудсын дугаар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_page_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Хуудсууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
#: selection:survey.user_input,state:0
|
||
msgid "Partially completed"
|
||
msgstr "Хэсэгчлэн дууссан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
|
||
msgid "Partner Survey Mailing"
|
||
msgstr "Харилцагчийн Судалгааний Имэйлдэлт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
|
||
msgid "Permanent"
|
||
msgstr "Байнгын"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:164
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter at least one valid recipient."
|
||
msgstr "Ядаж нэг зөв хүлээн авагч оруулна уу."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
msgid "Previous page"
|
||
msgstr "Өмнөх хуудас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "Print Survey"
|
||
msgstr "Асуулга хэвлэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
msgid "Print These Answers"
|
||
msgstr "Энэ хариултуудыг хэвлэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_print_url
|
||
msgid "Print link"
|
||
msgstr "Холбоосыг хэвлэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Төслийн менежмент"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url_html
|
||
msgid "Public HTML web link"
|
||
msgstr "Нийтийн HTML вэб холбоос"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url
|
||
msgid "Public link"
|
||
msgstr "Нийтийн холбоос"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url_html
|
||
msgid "Public link (html version)"
|
||
msgstr "Нийтийн холбоос (html хувилбар)"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_print_url
|
||
msgid "Public link to the empty survey"
|
||
msgstr "Хоосон асуулгын нийтийн холбоос"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_result_url
|
||
msgid "Public link to the survey results"
|
||
msgstr "Асуулгын үр дүнгүүдийн нийтийн холбоос"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url
|
||
msgid "Public url"
|
||
msgstr "Нийтийн холбоос"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
|
||
msgid "Purchases Management"
|
||
msgstr "Худалдан авалтын Менежмент"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_question_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Асуулт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id_2
|
||
msgid "Question 2"
|
||
msgstr "Асуулт 2"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_question
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Question Name"
|
||
msgstr "Асуултын Нэр"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Question name"
|
||
msgstr "Асуултын нэр"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_question_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Асуултууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
|
||
msgid "Questions for developers"
|
||
msgstr "Хөгжүүлэгчдээс асуух асуултууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_quizz_mode
|
||
msgid "Quizz Mode"
|
||
msgstr "Асуултын Горим"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
||
msgid "Radio Buttons"
|
||
msgstr "Радио Товчнууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_result_url
|
||
msgid "Results link"
|
||
msgstr "Үр дүнгийн холбоос"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested_row
|
||
msgid "Row answer"
|
||
msgstr "Мөрийн хариулт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Row1"
|
||
msgstr "Мөр1"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Row2"
|
||
msgstr "Мөр2"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Row3"
|
||
msgstr "Мөр3"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids_2
|
||
msgid "Rows of the Matrix"
|
||
msgstr "Матрицын Мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
|
||
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
|
||
msgstr "Тохиргооны визардыг уншуулах нь цагийг ашиглах сайхан арга "
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
|
||
msgid "Sales Management"
|
||
msgstr "Борлуулалтын менежмент"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Save as a new template"
|
||
msgstr "Шинэ үлгэрээр хадгалах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Save as new template"
|
||
msgstr "Шинэ үлгэр болгож хадгалах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_quizz_score
|
||
msgid "Score for the quiz"
|
||
msgstr "Асуултын оноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_quizz_mark
|
||
msgid "Score for this choice"
|
||
msgstr "Энэ сонголтын оноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_quizz_mark
|
||
msgid "Score given for this choice"
|
||
msgstr "Энэ сонголтонд өгсөн оноо"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
|
||
msgid "Search Label"
|
||
msgstr "Шошго Хайх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
msgid "Search Page"
|
||
msgstr "Хуудас Хайх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
msgid "Search Question"
|
||
msgstr "Асуулт хайх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
msgid "Search Survey"
|
||
msgstr "Асуулга хайх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
msgid "Search User input lines"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн оруулсан мөрүүдийг хайх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,display_mode:0
|
||
msgid "Selection Box"
|
||
msgstr "Сонголтын Хайрцаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Илгээх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
msgid "Send Invitation Again"
|
||
msgstr "Урилгыг дахин илгээх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
||
msgid "Send by email the public web link to your audience."
|
||
msgstr "Уншигчдад нийтийн вэб холбоосыг имэйлээр илгээх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
||
msgid ""
|
||
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
|
||
"and per invitation)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уншигчдад хувийн урилга илгээх (хүлээн авагч ба урилга бүрт зөвхөн нэг "
|
||
"хариу)."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Дараалал"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: sql_constraint:survey.stage:0
|
||
msgid "Sequence number MUST be a natural"
|
||
msgstr "Дарааллын тоо нь натурал байх ЁСТОЙ"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
msgid "Share &amp; Invite"
|
||
msgstr "Хуваалцах &amp; Урих"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "Share and invite by email"
|
||
msgstr "Имэйлээр хуваалцах мөн урих"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public
|
||
msgid "Share options"
|
||
msgstr "Хуваалцах сонголтууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
|
||
msgid "Share the public web link to your audience."
|
||
msgstr "Нийтийн вэб холбоосыг уншигчидтайгаа хуваалцана уу."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_allowed
|
||
msgid "Show Comments Field"
|
||
msgstr "Сэтгэгдэлийн Талбарыг харуулах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.question,type:0
|
||
msgid "Single Line Text Box"
|
||
msgstr "Нэг мөртэй Текст хайрцаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_skipped
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid "Skipped"
|
||
msgstr "Алгассан"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
msgid ""
|
||
"Something went wrong while contacting survey server. <strong class=\"text-"
|
||
"danger\">Your answers have probably not been recorded.</strong> Try "
|
||
"refreshing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Асуулгын сервертэй холбогдох үед алдаа гарлаа. <strong class=\"text-"
|
||
"danger\">Таны хариултууд хадгалагдаагүй байх магадлалтай.</strong> Дахин "
|
||
"ачааллана уу."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
|
||
msgid "Sorry, No one answered this question."
|
||
msgstr "Уучлаарай, Энэ асуултанд хариулсан хүн алга."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_stage_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_stage_form
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Шат"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_init
|
||
msgid "Start Survey"
|
||
msgstr "Асуулгыг Эхлүүлэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
msgid "Started"
|
||
msgstr "Эхлэсэн"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Subject..."
|
||
msgstr "Гарчиг..."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
msgid "Submit survey"
|
||
msgstr "Асуулгыг илгээх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested
|
||
msgid "Suggested answer"
|
||
msgstr "Санал болгох хариулт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_value
|
||
msgid "Suggested value"
|
||
msgstr "Санал болгох утга"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
msgid "Suggestion"
|
||
msgstr "Санал болгох"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_survey_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_survey_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_survey_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_survey_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_survey_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
msgid "Survey"
|
||
msgstr "Судалгаа"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_tree
|
||
msgid "Survey Answer Line"
|
||
msgstr "Асуулгын Хариултын мөр"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_tree
|
||
msgid "Survey Label"
|
||
msgstr "Асуулгын Шошго"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
|
||
msgid "Survey Page"
|
||
msgstr "Асуулгын хуудас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
|
||
msgid "Survey Question"
|
||
msgstr "Асуулгын асуулт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
|
||
msgid "Survey Stage"
|
||
msgstr "Асуулгын Шат"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "Survey Title"
|
||
msgstr "Асуулгын гарчиг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
|
||
msgid "Survey User Input"
|
||
msgstr "Асуулгын Хэрэглэгчийн Оролт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
|
||
msgid "Survey User Input Line"
|
||
msgstr "Асуулгын Хэрэглэгчийн Оролтын Мөр"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
|
||
msgid "Survey User Input lines"
|
||
msgstr "Асуулгын Хэрэглэгчийн Оролтын мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
|
||
msgid "Survey User input"
|
||
msgstr "Асуулгын Хэрэглэгчийн оролт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_tree
|
||
msgid "Survey User inputs"
|
||
msgstr "Асуулгын Хэрэглэгчийн оролтууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_page_id
|
||
msgid "Survey page"
|
||
msgstr "Асуулгын хуудас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "Асуулгууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Тест"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "Test Survey"
|
||
msgstr "Тест Асуулга"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_test_entry
|
||
msgid "Test entry"
|
||
msgstr "Оролтыг шалгах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_text
|
||
msgid "Text answer"
|
||
msgstr "Текст хариу"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
msgid "Thank you!"
|
||
msgstr "Танд баярлалаа!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_thank_you_message
|
||
msgid "Thanks Message"
|
||
msgstr "Талархлын Зурвас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
|
||
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Хэрэглэх боломж/Дэлгэрэнгүй Харагдац' групп нь өдөр тутмын ажилд тусладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
|
||
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Хэрэглэх боломж/Дэлгэрэнгүй Харагдац' групп нь зөвхөн нэмэлт талбаруудыг "
|
||
"нуудаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:821
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The answer must be in the right type"
|
||
msgstr "Хариулт нь зөв төрөлтэй байх ёстой"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:487
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
|
||
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The answer you entered has an invalid format."
|
||
msgstr "Таны оруулсан хариулт буруу форматтай байна."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
|
||
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Текстийн агуулгад '__URL__' алга. __URL__ нь асуулгын тусгай холбоос руу "
|
||
"автоматаар хувиргагддаг."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
|
||
msgid "The current menu structure is good"
|
||
msgstr "Одоогийн цэсийн бүтэц нь сайн байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: sql_constraint:survey.user_input:0
|
||
msgid "The deadline cannot be in the past"
|
||
msgstr "Эцсийн хугацаа нь өнгөрсөнд байх боломжгүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
|
||
msgid "The groups set on menu items are relevant"
|
||
msgstr "Цэсийн зүйлс дээр тохируулагдсан бүлгүүд нь чухал"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
|
||
msgid "The number of groups is good"
|
||
msgstr "Бүлгүүдийн тоо сайн байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
|
||
msgid "The security rules defined on groups are useful"
|
||
msgstr "Бүлгүүд дээр тодорхойлсон аюулгүй байдлын дүрмүүд нь хэрэгтэй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
|
||
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэт цөөн бүлэг тодорхойлогдсон байна, аюулгүй байдал нь хангалттай нарийн "
|
||
"биш байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
|
||
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
|
||
msgstr ""
|
||
"Хэт олон бүлэг тодорхойлогдсон байна, аюулгүй байдлыг тохируулахад хэт "
|
||
"түвэгтэй байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
|
||
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
|
||
msgstr "Хэт олон цэс байна, ойлгоход түвэгтэй байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
|
||
msgid ""
|
||
"These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
|
||
"what have been your difficulties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эдгээр нь Odoo - н хэрэглэхэд тухтай ба хялбар байхтай холбоотой асуултууд. Та өөрийн Odoo - г хэрэглэж байсан анхны өдрүүдэд\n"
|
||
" тулгарч байсан бэрхшээлүүдийг санаарай."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
|
||
msgid "They are clean and correct"
|
||
msgstr "Эдгээр нь цэвэр ба зөв байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
|
||
msgid "They are useful on a daily usage"
|
||
msgstr "Эдгээр нь өдөр тутмын хэрэглээнд ашигтай"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
|
||
msgid "They help new users to understand Odoo"
|
||
msgstr "Тэд шинэ хэрэглэгчдэд Odoo - г ойлгоход тусладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:546
|
||
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This answer must be an email address"
|
||
msgstr "Энэ хариулт нь имэйл хаяг байх ёстой"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:590
|
||
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a date/time"
|
||
msgstr "Энэ огноо/цаг биш байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:567
|
||
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This is not a number"
|
||
msgstr "Энэ тоо биш байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
|
||
msgid ""
|
||
"This list of emails of recipients will not be converted in contacts. "
|
||
"Emails must be separated by commas, semicolons or newline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ хүлээн авагчдын имэйлийн жагсаалт нь харилцах хаяг болохгүй. Имэйлүүдийг"
|
||
" таслал, цэгтэй таслал эсвэл шинэ мөрөөр тусгаарлах ёстой."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_thank_you_message
|
||
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
|
||
msgstr "Асуулгыг дуусах үед энэ зурвасыг харуулах болно"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:491
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
|
||
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This question requires an answer."
|
||
msgstr "Энэ асуултанд хариулт заавал шаардлагатай."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
|
||
msgid "This survey has no pages by now!"
|
||
msgstr "Одоогоор энэ асуулгад хуудас алга!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
|
||
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
|
||
msgstr "Энэ асуулга нээлттэй биш байна. Сонирхсонд тань баярлалаа!"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
||
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
|
||
msgstr "Энэ асуулга нь зөвхөн бүртгэлтэй хүмүүст нээлттэй. "
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
|
||
msgid "This survey should take less than five minutes."
|
||
msgstr "Энэ асуулга таван минутаас хэтрэхгүй."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
|
||
msgid ""
|
||
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
|
||
"cases"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тэдгээр аюулгүй байдлын дүрмүүд нь стандарт бөгөөд ихэнх тохиолдолд шууд "
|
||
"ашиглах боломжтой"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_title
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
|
||
msgid "Totally agree"
|
||
msgstr "Бүрэн зөвшөөрч байна"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
|
||
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
|
||
msgid "Totally disagree"
|
||
msgstr "Огт зөвшөөрөхгүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_type
|
||
msgid "Type of Question"
|
||
msgstr "Асуултын Төрөл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "Type of answers"
|
||
msgstr "Хариултуудын төрөл"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids
|
||
msgid "Types of answers"
|
||
msgstr "Хариултуудын төрлүүд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid "Use template"
|
||
msgstr "Үлгэрийг хэрэглэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_description
|
||
msgid ""
|
||
"Use this field to add additional explanations about your question"
|
||
msgstr "Асуултын талаар нэмэлт тайлбар оруулах бол энэ талбарыг ашиглана уу"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
|
||
msgid "User Feedback Form"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Санал хүсэлтийн Форм"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_user_input_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
|
||
msgid "User Input"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Оролт"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
|
||
msgid "User Input Lines"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Оролтын Мөрүүд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_text
|
||
msgid "User Responses"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн Хариултууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "User can come back in the previous page"
|
||
msgstr "Хэрэглэгч өмнөх хуудас руу буцаж болно"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_form
|
||
msgid "User input line details"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн оролтын мөрийн дэлгэрэнгүй"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_user_input_ids
|
||
msgid "User responses"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн хариултууд"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
|
||
msgid "Users can go back"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчид буцаж болно"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_auth_required
|
||
msgid ""
|
||
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
|
||
"the survey"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нийтийн холбоостой хэрэглэгчдийг асуулгад оролцохоос өмнө нэвтрэхийг "
|
||
"шаардана"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_required
|
||
msgid "Validate entry"
|
||
msgstr "Оролтыг батлах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_error_msg
|
||
msgid "Validation Error message"
|
||
msgstr "Хяналтын Алдааны зурвас"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
|
||
msgid "View Results"
|
||
msgstr "Үр дүнг Харах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
|
||
msgid "View results"
|
||
msgstr "Үр дүнг харах"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "Санал өгөх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
|
||
msgid "What do you think about configuration wizards?"
|
||
msgstr "Та тохиргооны визардын талаар юу гэж боддог вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
|
||
msgid "What do you think about the documentation available on doc.odoo.com?"
|
||
msgstr "Та doc.odoo.com дээр байдаг баримтжуулалтын талаар юу гэж боддог вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
|
||
msgid "What do you think about the groups of users?"
|
||
msgstr "Та хэрэглэгчдийн бүлгийн талаар юу гэж боддог вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
|
||
msgid ""
|
||
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
|
||
"client ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Та вэб клиент дээр байдаг Odoo - н явцын харагдцуудын талаар юу гэж боддог "
|
||
"вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
|
||
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
|
||
msgstr "Та цэсүүдийн бүтцийн талаар юу гэж боддог вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
|
||
msgid "Where do you develop your new features?"
|
||
msgstr "Та шинэ боломжуудаа хаана хөгжүүлдэг вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
|
||
msgid "Which modules are you using/testing?"
|
||
msgstr "Та аль модулиудыг хэрэглэж/шалгаж байгаа вэ?"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.datetime
|
||
msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
|
||
msgstr "ЖЖЖЖ-СС-ӨӨ цц:мм:сс"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid ""
|
||
"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-calendar fa-2x\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЖЖЖЖ-СС-ӨӨ цц:мм:сс\n"
|
||
"<i class=\"fa fa-calendar fa-2x\"/>"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
|
||
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
|
||
msgstr "Тийм, би 7.0 - с өмнөх хувилбарыг ашигладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
|
||
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
|
||
msgstr "Тийм, би дотооддоо суулгасан 7.0 хувилбарыг ашигладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
|
||
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
|
||
msgstr "Тийм, би Odoo - н онлайн хувилбарыг ашигладаг"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
|
||
msgid ""
|
||
"You can create surveys for different purposes: customer opinion, services "
|
||
"feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, "
|
||
"marketing campaigns, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Янз бүрийн зорилгоор санал асуулга үүсгэх боломжтой: захиалагчийн бодол, "
|
||
"үйлчилгээний санал хүсэлт, ажилд авах ярилцлага, ажилтны тогтмол үнэлгээ, "
|
||
"маркетингийн компанит ажил, г.м."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
|
||
msgid ""
|
||
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
|
||
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
|
||
"want with the public web link (in this case, the \"Login Required\" setting "
|
||
"must be disabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та санал асуулгын вэб нийтийн холбоосыг хуваалцах мөн/эсвэл уншигчдад хувийн"
|
||
" урилга илгээх боломжтой. Хүмүүс нийтийн вэб холбоосын дагуу хэдийд ч урилга"
|
||
" бүрт нэг хариулах боломжтой (энэ тохиолдолд \"Нэвтрэх Шаардлагатай\" "
|
||
"тохиргоог идэвхижүүлэхгүй байх ёстой)."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:318
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
|
||
msgstr "Та асуултгүй санал асуулгын урилга илгээх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: code:addons/survey/models/survey.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
|
||
msgstr "Та хаагдсан санал асуулгын урилга илгээх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
msgid "You scored"
|
||
msgstr "Та"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
|
||
msgid "ans"
|
||
msgstr "хар"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.model,name:survey.model_ir_autovacuum
|
||
msgid "ir.autovacuum"
|
||
msgstr "ir.autovacuum"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
|
||
msgid "log in"
|
||
msgstr "нэвтрэх"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "ын"
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
msgid "points."
|
||
msgstr "оноо авлаа."
|
||
|
||
#. module: survey
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
|
||
msgid "review your answers"
|
||
msgstr "хариултуудаа шалгах"
|