odoo/addons/survey/i18n/sk.po

2114 lines
67 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * survey
#
# Translators:
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2017
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Matus Krnac <matus.krnac@gmail.com>, 2017
# Pavol Krnáč <pavol.krnac@ekoenergo.sk>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-10 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Pavol Krnáč <pavol.krnac@ekoenergo.sk>, 2017\n"
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. module: survey
#: model:mail.template,body_html:survey.email_template_survey
msgid ""
"\n"
" \n"
"<p>Hello,</p>\n"
"<p>We are conducting a survey, and your response would be appreciated.</p>\n"
"<p><a style=\"margin-left: 85px; padding:5px 10px; border-radius: 3px; background-color:#875A7B; text-align:center; text-decoration:none; color:#F7FBFD;\" href=\"__URL__\">Please, click here to start survey</a></p>\n"
"<p>Thanks for your participation!</p>\n"
" \n"
" "
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
msgid "#Questions"
msgstr "#Otázky"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:124
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kópia)"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;times;"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid "<b>Question </b>"
msgstr "<b>Otázka </b>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-2x\">123..</i>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
msgid ""
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
" Graph"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-bar-chart\"/>\n"
"Graf"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Graph"
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Graf"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
msgid "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Pie Chart"
msgstr "<i class=\"fa fa-bar-chart-o\"/> Koláčový diagram"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-check-square-o fa-lg\"/> odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-circle-o fa-lg\"/> odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-dot-circle-o fa-lg\"/> odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
msgid ""
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
" All Data"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
"Všetky dáta"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_matrix
msgid ""
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
" Data"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-list-alt\"/>\n"
"Dáta"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
msgid "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Data"
msgstr "<i class=\"fa fa-list-alt\"/> Dáta"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
msgid ""
"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n"
" Most Common"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-list-ol\"/>\n"
"Najčastejšie"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> answer"
msgstr "<i class=\"fa fa-square-o fa-lg\"/> odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Clear All Filters"
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Zrušiť všetky filtre"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filters"
msgstr "<span class=\"fa fa-filter\"/> Filtre"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid ""
"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">All "
"surveys</span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-"
"finished\">Finished surveys</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-default only_left_radius filter-all\">Všetky "
"prieskumy</span><span class=\"label label-primary only_right_radius filter-"
"finished\">Ukončené prieskumy</span>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Average </span>"
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Priemer </span>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Maximum </span>"
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Maximum </span>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Minimum </span>"
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Minimum </span>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
msgid "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Sum </span>"
msgstr "<span class=\"label label-default only_left_radius\">Súčet </span>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid ""
"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">All "
"surveys</span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-"
"finished\">Finished surveys</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-primary only_left_radius filter-all\">Všetky "
"prieskumy</span><span class=\"label label-default only_right_radius filter-"
"finished\">Ukončené prieskumy</span>"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.no_result
msgid ""
"<span>\n"
" <i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users pull-right\"/>\n"
" </span>\n"
" Sorry, No one answered this survey yet"
msgstr ""
"<span>\n"
"<i style=\"font-size:1.8em\" class=\"fa fa-users pull-right\"/>\n"
"</span>\n"
"Nik ešte neodpovedal na tento prieskum"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "A length must be positive!"
msgstr "Dĺžka musí byť kladná"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_description
msgid "A long description of the purpose of the survey"
msgstr "Dlhý popis účelu prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_label_quizz_mark
msgid ""
"A positive score indicates a correct choice; a negative or null score "
"indicates a wrong answer"
msgstr ""
"Kladné skóre indikuje správnu voľbu; záporné alebo nulové skóre indikuje zlú"
" odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
msgid "A problem has occured"
msgstr "Vyskytol sa problém"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_4
msgid "A process is defined for all enterprise flows"
msgstr "Proces je definovaný pre všetky podnikové toky"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:808
#, python-format
msgid "A question cannot be unanswered and skipped"
msgstr "Otázka nemôže byť nezodpovedaná a preskočená"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "A token must be unique!"
msgstr "Token musí byť unikátny!"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_1
msgid "About your Odoo usage"
msgstr "O vašom Odoo používaní"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_active
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Add list of email of recipients (will not converted in partner), separated "
"by commas, semicolons or newline..."
msgstr ""
"Pridajte zoznam príjemcov emailu (nebudú prevedený partnerov), oddelený "
"čiarkami, bodkočiarkami alebo nový riadok.."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Add list of existing contacts..."
msgstr "Pridajte zoznam existujúcich kontaktov..."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_3
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_3
msgid "Agree"
msgstr "Súhlas"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Allow Comments"
msgstr "Povoliť komentáre"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_page_description
msgid "An introductory text to your page"
msgstr "Úovdný text na vašu stránku"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
msgid "Analyze Answers"
msgstr "Analyzovať odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
msgid "Answer Choices"
msgstr "Možnosti odpovedí"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_answer_type
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_type
msgid "Answer Type"
msgstr "Typ odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid "Answered"
msgstr "Zodpovedané"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_user_input_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_user_input_line_ids
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Answers"
msgstr "Odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivovaný"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_1
msgid "Are you using Odoo on a daily basis?"
msgstr "Používate Odoo na dennej báze?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_attachment_ids
msgid ""
"Attachments are linked to a document through model / res_id and to the "
"message through this field."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.back
msgid "Back to Survey"
msgstr "Späť na prieskum"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_4
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Choices"
msgstr "Možnosti"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.simple_choice
msgid "Choose..."
msgstr "Vyberte..."
#. module: survey
#: model:ir.actions.server,name:survey.survey_action_server_clean_test_answers
msgid "Clean test answers"
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:112
#, python-format
msgid "Click here to start survey"
msgstr "Kliknite sem pre spustenie prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid "Click to add a survey."
msgstr "Kliknie pre pridanie prieskumu."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_closed
#: model:survey.stage,name:survey.stage_closed
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_color
msgid "Color Index"
msgstr "Farebný index"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_comments
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comment_count_as_answer
msgid "Comment Field is an Answer Choice"
msgstr "Pole komentára je možnosť odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_message
msgid "Comment Message"
msgstr "Správa komentára"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_3
msgid "Community and contributors"
msgstr "Komunita a prispievatelia"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Completed"
msgstr "Dokončené"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Compose Email"
msgstr "Vytvoriť Email"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavenie"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_2
msgid "Configuration wizard exists for each important setting"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou existuje pre každé dôležité nastavenie"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Constraints"
msgstr "Obmedzenia"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"Copy and paste the HTML code below to add this web link to any webpage."
msgstr ""
"Skopírujte a vložte HTML kód dole pre pridanie tohto webového odkazu na "
"akúkoľvek webstránku."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Copy, paste and share the web link below to your audience."
msgstr "Skopírujte, vložte a zdielajte webový odkaz dole s vaším publikom."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_date_create
msgid "Create Date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Created by "
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Created on "
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_date_create
msgid "Creation Date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Date and Time"
msgstr "Dátum a čas"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_date
msgid "Date answer"
msgstr "Dátum odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_user_input_deadline
msgid "Date by which the person can open the survey and submit answers"
msgstr ""
"Dátum, ku ktorému táto osoba môže otvoriť prieskum a predložiť odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "Uzávierka"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
msgid ""
"Deadline to which the invitation to respond for this survey is valid. If the"
" field is empty, the invitation is still valid."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_date_deadline
msgid "Deadline to which the invitation to respond is valid"
msgstr "Uzávierka dokedy je výzva na reakciu platná."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Zmazať"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_description
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_description
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_description
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_1
msgid "Descriptions and help tooltips are clear enough"
msgstr "Popisky a pomocné nápovedy sú dostatočne jasné"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
msgid "Design"
msgstr "Dizajn"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "Design Survey"
msgstr "Design prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"Design easily your survey, send invitations to answer by email and analyse "
"answers."
msgstr ""
"Vytvorte ľahko svoj prieskum, pošlite pozvánky na odpovedanie "
"prostredníctvom emailu a analyzujte odpovede."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_2
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_2
msgid "Disagree"
msgstr "Nesúhlasím"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Názov obrazovky "
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_display_mode
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Display mode"
msgstr "Režim zobrazenia"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_3
msgid "Do you have a proposition to attract new contributors?"
msgstr "Máte návrh na pritiahnututie nových prispievateľov?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_2
msgid "Do you have a proposition to help people to contribute?"
msgstr "Máte návrh na pomoc ľudom aby prispievali?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_3
msgid "Do you have suggestions on how to improve the process view ?"
msgstr "Máte nejaké podnety ako zlepšiť procesné zobrazenie?"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_draft
msgid "Draft"
msgstr "Návrh"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_email
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "Edit Pages and Questions"
msgstr "Upraviť stránky a otázky"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
msgid "Edit Survey"
msgstr "Upraviť prieskum"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_email_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Šablóna emailu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard for Survey"
msgstr "Sprievodca zostavovaním emailov pre Prieskum"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_2
msgid "Ergonomy and ease of use"
msgstr "Ergonómia a uľahčenie použitia"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_error_msg
msgid "Error message"
msgstr "Chybová správa"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_partner_ids
msgid "Existing contacts"
msgstr "Existujúce kontakty"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_3
msgid "Extra modules proposed are relevant"
msgstr "Navrhnuté extra moduly sú relevantné"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_3
msgid "Financial Management"
msgstr "Finančný manažment"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_fold
msgid "Folded in kanban view"
msgstr "Zložené v kanban zobrazení"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Format"
msgstr "Formát"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Free Text"
msgstr "Voľný text"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_free_text
msgid "Free Text answer"
msgstr "Voľno textová odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
msgid "Group By"
msgstr "Zoskupiť podľa..."
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_3_1
msgid "How do you contribute or plan to contribute to Odoo?"
msgstr "Ako prispievate alebo máte v úmysle prispieť k Odoo?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_6
msgid "Human Resources"
msgstr "Ľudské zdroje"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_3
msgid "I develop new features"
msgstr "Vyvíjam nové funkcie"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_4
msgid "I do not publish my developments"
msgstr "Nezverejňujem svoje vývoje"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_4
msgid "I help to translate"
msgstr "Pomáham prekladať"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_3
msgid "I host them on my own website"
msgstr "Poskytujem im hosting na mojej vlastnej webstránke"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_1
msgid "I participate to discussion and forums"
msgstr "Zúčastňujem sa diskusií a fór"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_1
msgid "I use Github, like all official Odoo projects"
msgstr "Používam Github, ako všetky oficiálne Odoo projekty"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_4_1_2
msgid "I use another repository system (SourceForge...)"
msgstr "Používam iný schránkový systém (SourceForge...)"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_3
msgid "I use the contextual help in Odoo"
msgstr "Používam kontextuálnu pomoc v Odoo"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_5
msgid "I write documentations"
msgstr "Píšem dokumentácie"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_3_1_2
msgid "I'd like to contribute but I don't know how?"
msgstr "Chcel by som prispieť ale neviem ako?"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_token
msgid "Identification token"
msgstr "Identifikačný token"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
msgid "If checked, users can go back to previous pages."
msgstr "Ak zaškrtnuté, používatelia sa môžu vrátiť na predchádzajúce stránky."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_stage_closed
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_is_closed
msgid "If closed, people won't be able to answer to surveys in this column."
msgstr ""
"Ak zatvorené, ľudia nebudú môcť odpovedať na prieskumy v tomto stĺpci."
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:473
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,comments_message:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "If other, please specify:"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_4
msgid "If you do not contribute or develop in Odoo, skip this page."
msgstr "Ak neprispievate alebo nevyvíjate v Odoo, preskočte túto stránku."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
msgid "If you wish, you can"
msgstr "Ak si želáte, môžte"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_in_progress
msgid "In progress"
msgstr "Prebieha"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:66
#, python-format
msgid "Incorrect Email Address: %s"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_email
msgid "Input must be an email"
msgstr "Vstup musí byť email"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
msgid "Invitations sent"
msgstr "Pozvánky poslané"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_is_closed
msgid "Is closed"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_designed
msgid "Is designed?"
msgstr "Je nadizajnovaný?"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_2
msgid "It can be improved"
msgstr "Môže to byť zlepšené"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_2
msgid "It helps in the beginning"
msgstr "Pomáha to zo začiatku"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_5
msgid "It is clear"
msgstr "Je to jasné"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_4
msgid "It is complete"
msgstr "Je to kompletné"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_1_1
msgid "It is up-to-date"
msgstr "Je to aktuálne"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_5
msgid "It's easy to find the process you need"
msgstr "Je jednoduché nájsť proces ktorý potrebujete"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_sequence
msgid "Label Sequence order"
msgstr "Poradie sekvencie štítku"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_label_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_label_form1
msgid "Labels"
msgstr "Popisky"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Posledná modifikácia"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upravoval"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposledy upravované"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_last_displayed_page_id
msgid "Last displayed page"
msgstr "Posledná zobrazená stránka"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
msgid "List of emails"
msgstr "Zoznam emailov"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_auth_required
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
msgid "Login required"
msgstr "Prihlásenie vyžadované"
#. module: survey
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manažér"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_constr_mandatory
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Mandatory Answer"
msgstr "Povinná odpoveď"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,type:0
msgid "Manually"
msgstr "Manuálne"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Matrix"
msgstr "Matrica"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_matrix_subtype
msgid "Matrix Type"
msgstr "Typ matrice"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrica:"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max date cannot be smaller than min date!"
msgstr "Max dátum nemôže byť menší ako min dátum!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max length cannot be smaller than min length!"
msgstr "Max dĺžka nemôže byť menšia ako min dĺžka!"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.question:0
msgid "Max value cannot be smaller than min value!"
msgstr "Max hodnota nemôže byť nižšia ako min hodnota!"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_date
msgid "Maximum Date"
msgstr "Maximálny dátum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_max
msgid "Maximum Text Length"
msgstr "Maximálna dĺžka textu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_max_float_value
msgid "Maximum value"
msgstr "Maximálna hodnota"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_date
msgid "Minimum Date"
msgstr "MInimálny dátum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_length_min
msgid "Minimum Text Length"
msgstr "Minimálna dĺžka textu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_min_float_value
msgid "Minimum value"
msgstr "Minimálna hodnota"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple Lines Text Box"
msgstr "Textové okienko s viacerými riadkami"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: multiple answers allowed"
msgstr "Viaceré možnosti: viaceré odpovede povolené"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Multiple choice: only one answer"
msgstr "Viaceré možnosti: iba jedna odpoveď"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "Multiple choices per row"
msgstr "Viaceré možnosti za rad"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_name
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
msgid "New"
msgstr "Nové"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_4
msgid "No, I just tested it"
msgstr "Nie, iba som to testoval"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Nobody has replied to your survey yet."
msgstr "Nikto ešte neodpovedal na váš prieskum."
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_user_input
msgid "Nobody has replied to your surveys yet."
msgstr "Nikto ešte neodpovedal na vaše prieskumy."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
msgid "Not open"
msgstr "Nie otvorené"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
msgid "Not ready"
msgstr "Nepripravené"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Not started yet"
msgstr "Ešte nezačaté"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_column_nb
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Number of columns"
msgstr "Počet stĺpcov"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_comp_survey
msgid "Number of completed surveys"
msgstr "Počet skompletizovaných prieskumov"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_sent_survey
msgid "Number of sent surveys"
msgstr "Počet odoslaných prieskumov"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_tot_start_survey
msgid "Number of started surveys"
msgstr "Počet začatých prieskumov"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Numerical Value"
msgstr "Numerická hodnota"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_number
msgid "Numerical answer"
msgstr "Numerická odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
msgid "Occurence"
msgstr "Výskyt"
#. module: survey
#: selection:survey.question,matrix_subtype:0
msgid "One choice per row"
msgstr "Jedna možnosť za rad"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_page_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_title
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
msgid "Page Title"
msgstr "Názov stránky"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_sequence
msgid "Page number"
msgstr "Číslo strany"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_page_ids
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
#: selection:survey.user_input,state:0
msgid "Partially completed"
msgstr "Čiastočne kompletné"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_partner_survey_mail
msgid "Partner Survey Mailing"
msgstr "Partneský prieskumový mail"
#. module: survey
#: model:survey.stage,name:survey.stage_permanent
msgid "Permanent"
msgstr "Permanentné"
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:164
#, python-format
msgid "Please enter at least one valid recipient."
msgstr "Prosím zadajte aspoň jedného platného príjmateľa."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
msgid "Previous page"
msgstr "Predchádzajúca strana"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "Print Survey"
msgstr "Vytlačiť prieskum"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
msgid "Print These Answers"
msgstr "Vytlačiť tieto odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_print_url
msgid "Print link"
msgstr "Odkaz tlače"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_5
msgid "Project Management"
msgstr "Projektový manažment"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url_html
msgid "Public HTML web link"
msgstr "Verjný HTML wbový odkaz"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url
msgid "Public link"
msgstr "Verejný odkaz"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_public_url_html
msgid "Public link (html version)"
msgstr "Verejný odkaz (html verzia)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_print_url
msgid "Public link to the empty survey"
msgstr "Verejný odkaz na prázdny prieskum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_result_url
msgid "Public link to the survey results"
msgstr "Verejný odkaz na výsledky prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public_url
msgid "Public url"
msgstr "Verejná url"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_2
msgid "Purchases Management"
msgstr "Nákupný manažment"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_question_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_question_id_2
msgid "Question 2"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_question
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Question Name"
msgstr "Názov otázky"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Question name"
msgstr "Názov otázky"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_question_ids
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_question_form1
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
#. module: survey
#: model:survey.page,title:survey.feedback_4
msgid "Questions for developers"
msgstr "Oázky pre vývojárov"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_quizz_mode
msgid "Quizz Mode"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Rádio tlačidlá"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_result_url
msgid "Results link"
msgstr "Odkaz výsledkov"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested_row
msgid "Row answer"
msgstr "Rad odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row1"
msgstr "Rad1"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row2"
msgstr "Rad2"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Row3"
msgstr "Rad3"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Rows"
msgstr "Rady"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids_2
msgid "Rows of the Matrix"
msgstr "Rady matrice"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_7_4
msgid "Running the configuration wizards is a good way to spare time"
msgstr "Spustenie sprievodcu konfiguráciou je dobrý spôsob na šetrenie času"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_2_1
msgid "Sales Management"
msgstr "Spravovanie predaja"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as a new template"
msgstr "Uložiť ako novú šablónu"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Save as new template"
msgstr "Uložiť ako novú šablónu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_quizz_score
msgid "Score for the quiz"
msgstr "Skóre kvízu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_quizz_mark
msgid "Score for this choice"
msgstr "Skóre pre túto voľbu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_quizz_mark
msgid "Score given for this choice"
msgstr "Skóre priradené tejto voľbe"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_search
msgid "Search Label"
msgstr "Vyľadať štítok"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
msgid "Search Page"
msgstr "Vyhľadať stranu"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Search Question"
msgstr "Vyhľada otázku"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
msgid "Search Survey"
msgstr "Vyhľadať prieskum"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
msgid "Search User input lines"
msgstr "Vyhľadať riadky vstupu používateľov"
#. module: survey
#: selection:survey.question,display_mode:0
msgid "Selection Box"
msgstr "Box výberu"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Send"
msgstr "Poslať"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
msgid "Send Invitation Again"
msgstr ""
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Send by email the public web link to your audience."
msgstr "Pošlite emailom verejný webový odkaz vášmu publiku."
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid ""
"Send private invitation to your audience (only one response per recipient "
"and per invitation)."
msgstr ""
"Poslať privátnu pozvánku vášmu publiku (iba jedna odpoveď za príjemcu a za "
"pozvánku)"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_stage_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvencia"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.stage:0
msgid "Sequence number MUST be a natural"
msgstr "Sekvenčné číslo MUSÍ byť prirodzené"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
msgid "Share &amp;amp; Invite"
msgstr "Zdielať &amp;amp; Pozvánku"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "Share and invite by email"
msgstr "Zdielať a pozvať emailom"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_public
msgid "Share options"
msgstr "Možnosti zdielania"
#. module: survey
#: selection:survey.mail.compose.message,public:0
msgid "Share the public web link to your audience."
msgstr "Zdielajte verejný webový odkaz s vašim publikom."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_comments_allowed
msgid "Show Comments Field"
msgstr "Zobraziť pole komentárov"
#. module: survey
#: selection:survey.question,type:0
msgid "Single Line Text Box"
msgstr "Textové okienko s jedným riadkom"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_skipped
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid "Skipped"
msgstr "Preskočené"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
msgid ""
"Something went wrong while contacting survey server. <strong class=\"text-"
"danger\">Your answers have probably not been recorded.</strong> Try "
"refreshing."
msgstr ""
"Niečo sa pokazilo pri kontaktovaní prieskumového servera. <strong class"
"=\"text-danger\">Vaše odpovede pravdepodobne neboli zaznamenané</strong> "
"Skúste obnoviť."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result
msgid "Sorry, No one answered this question."
msgstr "Prepáčte, nikto neodpovedal na túto otázku."
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_stage_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_init
msgid "Start Survey"
msgstr "Začať prieskum"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
msgid "Started"
msgstr "Začaté"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_state
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Subject..."
msgstr "Subjekt..."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
msgid "Submit survey"
msgstr "Odovzdať prieskum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_suggested
msgid "Suggested answer"
msgstr "Navrhnutá odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_label_value
msgid "Suggested value"
msgstr "Navrhnutá hodnota"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Suggestion"
msgstr "Návrh"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_mail_compose_message_survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_page_survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_survey_id
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_survey_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_tree
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
msgid "Survey"
msgstr "Prehliadka"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_tree
msgid "Survey Answer Line"
msgstr "Riadok odpovede prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_label
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_label_tree
msgid "Survey Label"
msgstr "Štítok prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_page_tree
msgid "Survey Page"
msgstr "Strana prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_tree
msgid "Survey Question"
msgstr "Otázka prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_stage
msgid "Survey Stage"
msgstr "Fáza prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "Survey Title"
msgstr "Názov prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input
msgid "Survey User Input"
msgstr "Vstup užívateľa prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input Line"
msgstr "Riadok vstupu používateľa prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_user_input_line
msgid "Survey User Input lines"
msgstr "Riadky vstupu používateľa prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_selected_survey_user_input
msgid "Survey User input"
msgstr "Vstup používateľa prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_tree
msgid "Survey User inputs"
msgstr "Vstupy používateľov prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_page_id
msgid "Survey page"
msgstr "Strana prieskumu"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
msgid "Surveys"
msgstr "Prieskumy"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_search
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "Test Survey"
msgstr "Testovací prieskum"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_test_entry
msgid "Test entry"
msgstr "Testovací vstup"
#. module: survey
#: selection:survey.user_input_line,answer_type:0
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_value_text
msgid "Text answer"
msgstr "Textová odpoveď"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
msgid "Thank you!"
msgstr "Ďakujeme Vám!"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_thank_you_message
msgid "Thanks Message"
msgstr "Ďakovná správa"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_3
msgid "The 'Usability/Extended View' group helps in daily work"
msgstr ""
"Skupina '\"Použiteľnosť/Rozšírené zobrazenie' pomáha pri každodennej práci"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_4
msgid "The 'Usability/Extended View' group hides only optional fields"
msgstr ""
"Skupina '\"Použiteľnosť/Rozšírené zobrazenie' skrýva iba voliteľné polia"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:821
#, python-format
msgid "The answer must be in the right type"
msgstr "Odpoveď musí byť správneho typu"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:487
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,validation_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "The answer you entered has an invalid format."
msgstr "Odpoveď ktorú ste zadal má neplatný formát."
#. module: survey
#: code:addons/survey/wizard/survey_email_compose_message.py:138
#, python-format
msgid ""
"The content of the text don't contain '__URL__'. __URL__"
" is automaticaly converted into the special url of the survey."
msgstr ""
"Obsah textu neobsahujúci '__URL__'. __URL__ je automaticky prekonvertovaný "
"na špeciálne url prieskumu."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_1
msgid "The current menu structure is good"
msgstr "Súčasné štruktúra menu je dobrá"
#. module: survey
#: sql_constraint:survey.user_input:0
msgid "The deadline cannot be in the past"
msgstr "Uzávierka nemôže byť v minulosti"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_5
msgid "The groups set on menu items are relevant"
msgstr "Skupiny nastavené na položky menu sú relevantné"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_3
msgid "The number of groups is good"
msgstr "Počet skupín je dobrý"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_1
msgid "The security rules defined on groups are useful"
msgstr "Bezpečnostné pravidlá definované na skupinách sú užitočné"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_2
msgid "There are too few groups defined, security isn't accurate enough"
msgstr ""
"Je zadefinovaných príliš málo skupín, bezpečnosť nie je dostatočne presná"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_6_1
msgid "There are too many groups defined, security is too complex to set"
msgstr ""
"Je zadefinovaných príliš veľa skupín, bezpečnosť je príliš komplexná na "
"nastavenie"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_2_4_3
msgid "There are too much menus, it's complex to understand"
msgstr "Príliš veľa menu ponúk, je to komplexné na pochopenie"
#. module: survey
#: model:survey.page,description:survey.feedback_2
msgid ""
"These questions relate to the ergonomy and ease of use of Odoo. Try to remind your firsts days on Odoo and\n"
"what have been your difficulties."
msgstr ""
"Tieto otázky sa týkajú ergonómie a jednoduchosti používania Odoo. Skúste si spomenúť na svoje prvé dni na Odoo a\n"
"čo vám robilo problémy."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_2
msgid "They are clean and correct"
msgstr "Sú čisté a správne"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_3
msgid "They are useful on a daily usage"
msgstr "Sú užitočné na denné použitie"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_2_1
msgid "They help new users to understand Odoo"
msgstr "Pomáhajú novým používateľom pochopiť Odoo"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:546
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:86
#, python-format
msgid "This answer must be an email address"
msgstr "Táto odpoveď musí byť emailová adresa"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:590
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:107
#, python-format
msgid "This is not a date/time"
msgstr "Toto nie je dátum/čas"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:567
#: code:addons/survey/tests/test_survey.py:97
#, python-format
msgid "This is not a number"
msgstr "Toto nie je číslo"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_mail_compose_message_multi_email
msgid ""
"This list of emails of recipients will not be converted in contacts. "
"Emails must be separated by commas, semicolons or newline."
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_thank_you_message
msgid "This message will be displayed when survey is completed"
msgstr "Táto správa bude zobrazená keď bude prieskum dokončený"
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:491
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_1_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_5
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_6
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_2_7
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_1
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_2
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_3_3
#: model:survey.question,constr_error_msg:survey.feedback_4_1
#, python-format
msgid "This question requires an answer."
msgstr "Táto otázka vyžaduje odpoveď."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.nopages
msgid "This survey has no pages by now!"
msgstr "Tento prieskum nemá teraz žiadne stránky!"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.notopen
msgid "This survey is not open. Thank you for your interest!"
msgstr "Tento prieskum nie je otvorený. Ďakujeme za váš záujem!"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
msgid "This survey is open only to registered people. Please"
msgstr "Tento prieskum je otvorený len pre zaregistrovaných ľudí. Prosím"
#. module: survey
#: model:survey.survey,description:survey.feedback_form
msgid "This survey should take less than five minutes."
msgstr "Tento prieskum by mal trvať menej ako päť minút."
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.frow_2_5_2
msgid ""
"Those security rules are standard and can be used out-of-the-box in most "
"cases"
msgstr ""
"Tieto bezpečnostné pravidlá sú štandardné a môžu byť použité kreatívnym "
"myslením vo väčšine prípadov"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_title
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_survey_view_search
msgid "Title"
msgstr "Titul"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_4
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_4
msgid "Totally agree"
msgstr "Úplne súhlasím"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_1_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_2_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_5_1
#: model:survey.label,value:survey.fcol_2_7_1
msgid "Totally disagree"
msgstr "Vôbec nesúhlasím"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_search
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_type
msgid "Type of Question"
msgstr "Typ otázky"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "Type of answers"
msgstr "Typ odpovede"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_labels_ids
msgid "Types of answers"
msgstr "Typy odpovedí"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid "Use template"
msgstr "Použiť šablónu"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_question_description
msgid ""
"Use this field to add additional explanations about your question"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:res.groups,name:survey.group_survey_user
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
#. module: survey
#: model:survey.survey,title:survey.feedback_form
msgid "User Feedback Form"
msgstr "Použiť formulár spätnej väzby"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_user_input_line_user_input_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_response_line_search
msgid "User Input"
msgstr "Vstup používateľa"
#. module: survey
#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_response_line_form
msgid "User Input Lines"
msgstr "Riadky vstupu používateľa"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_number
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_text
msgid "User Responses"
msgstr "Odozvy používateľov"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "User can come back in the previous page"
msgstr "Pouźívateľ sa môže vrátiť na predošlú stránku"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_line_form
msgid "User input line details"
msgstr "Detaily riadku vstupu používateľa"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_user_input_ids
msgid "User responses"
msgstr "Odozvy používateľa"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_survey_users_can_go_back
msgid "Users can go back"
msgstr "Používatelia sa môžu vrátiť"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,help:survey.field_survey_survey_auth_required
msgid ""
"Users with a public link will be requested to login before taking part to "
"the survey"
msgstr ""
"Používatelia s verejným odkazom budú požiadaný o prihlásenie sa pred "
"zúčastnením sa na prieskume"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_required
msgid "Validate entry"
msgstr "Overiť vstup"
#. module: survey
#: model:ir.model.fields,field_description:survey.field_survey_question_validation_error_msg
msgid "Validation Error message"
msgstr ""
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_user_input_form
msgid "View Results"
msgstr "Zobraziť výsledky"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_form
msgid "View results"
msgstr "Zobraziť výsledky"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.result_choice
msgid "Vote"
msgstr "Hlasovať"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_7
msgid "What do you think about configuration wizards?"
msgstr "Čo si myslíte o sprievodcoch inštaláciou?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_1
msgid "What do you think about the documentation available on doc.odoo.com?"
msgstr "Čo si myslíte o dokumentácii dostupnej na doc.odoo.com?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_5
msgid "What do you think about the groups of users?"
msgstr "Čo si myslíte o skupinách používateľov?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_2
msgid ""
"What do you think about the process views of Odoo, available in the web "
"client ?"
msgstr ""
"Čo si myslíte o procesných zobrazeniach Odoo, dostupných vo webovom kliente?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_4
#: model:survey.question,question:survey.feedback_2_6
msgid "What do you think about the structure of the menus?"
msgstr "Čo si myslíte o štruktúrach menu?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_4_1
msgid "Where do you develop your new features?"
msgstr "Kde vyvíjate vaše nové funkcie?"
#. module: survey
#: model:survey.question,question:survey.feedback_1_2
msgid "Which modules are you using/testing?"
msgstr "Ktoré moduly používate/testujete?"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.datetime
msgid "YYYY-MM-DD hh:mm:ss"
msgstr "RRRR-MM-DD hh:mm:ss"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid ""
"YYYY-MM-DD hh:mm:ss\n"
" <i class=\"fa fa-calendar fa-2x\"/>"
msgstr ""
"RRRR-MM-DD hh:mm:ss\n"
"<i class=\"fa fa-calendar fa-2x\"/>"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_1
msgid "Yes, I use a version < 7.0"
msgstr "Áno, používam verziu < 7.0"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_2
msgid "Yes, I use the 7.0 version, installed locally"
msgstr "Áno, používam verziu 7.0, nainštalovanú lokálne"
#. module: survey
#: model:survey.label,value:survey.choice_1_1_3
msgid "Yes, I use the online version of Odoo"
msgstr "Áno, používam online verziu Odoo"
#. module: survey
#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form
msgid ""
"You can create surveys for different purposes: customer opinion, services "
"feedback, recruitment interviews, employee's periodical evaluations, "
"marketing campaigns, etc."
msgstr ""
"Môžete vytvárať prieskumy pre rôzne ciele: názor zákazníka, spätná väzba na služby,\n"
"prijímacie pohovory, periodické vyhodnocovania zamestnancov, marketingové kampane, atď."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_email_compose_message
msgid ""
"You can share your survey web public link and/or send private invitations to"
" your audience. People can answer once per invitation, and whenever they "
"want with the public web link (in this case, the \"Login Required\" setting "
"must be disabled)."
msgstr ""
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:318
#, python-format
msgid "You cannot send an invitation for a survey that has no questions."
msgstr "Nemôžete poslať pozvánku pre prieskum ktorý nemá žiadne otázky."
#. module: survey
#: code:addons/survey/models/survey.py:321
#, python-format
msgid "You cannot send invitations for closed surveys."
msgstr "Nemôžete poslať pozvánky pre zavreté prieskumy."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
msgid "You scored"
msgstr "Vaše skóre"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.survey_question_form
msgid "ans"
msgstr "a"
#. module: survey
#: model:ir.model,name:survey.model_ir_autovacuum
msgid "ir.autovacuum"
msgstr "ir.autovacuum"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.auth_required
msgid "log in"
msgstr "prihlásiť sa"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.page
msgid "of"
msgstr "z"
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
msgid "points."
msgstr "body."
#. module: survey
#: model:ir.ui.view,arch_db:survey.sfinished
msgid "review your answers"
msgstr "skontrolovať vaše odpovede"