odoo/addons/website_event/i18n/ru.po

594 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event
#
# Translators:
# Collex100, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Collex100, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "(Free)"
msgstr "(Свободно)"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "<b>Upcoming Events</b>"
msgstr "<b>Предстоящие события</b>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid ""
"<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-clock-o\"/> To"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-clock-o\"/> Кому"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "<em>Configure and Launch Event Registration</em>"
msgstr "<em>Настройка и запуск регистрации события</em>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/> From"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/> От"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "<i>to</i>"
msgstr "<i>к</i>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes
msgid "<small>Author</small>"
msgstr "<small>Автор</small>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events
msgid "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Local Events</span>"
msgstr "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Локальные события</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location
msgid "<span>Online Events</span>"
msgstr "<span>Онлайн-события</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "<span>Unlimited</span>"
msgstr "<span>Неограниченно</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Attendees</strong>"
msgstr "<strong>Участники</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Email</strong>"
msgstr "<strong>Email</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Имя</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "<strong>Participate on Twitter</strong>"
msgstr "<strong>Участие на Twitter</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Phone</strong> <span class=\"text-muted\">(Optional)</span>"
msgstr ""
"<strong>Телефон</strong> <span class=\"text-muted\">(Необязательно)</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "<strong>Use this tag:</strong>"
msgstr "<strong>Используйте этот тег:</strong>"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:96
#, python-format
msgid "All Categories"
msgstr "Все категории"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:103
#, python-format
msgid "All Countries"
msgstr "Все страны"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout
msgid "All Events"
msgstr "Все события"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Attendee #%s"
msgstr "Участника #%s"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Отменить регистрацию"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:24
#, python-format
msgid "Click <em>Continue</em> to create the event."
msgstr "Нажмите <em>Продолжить</em>, чтобы создать событие."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:15
#, python-format
msgid "Click here to create a new event."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы создать новое событие."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:43
#, python-format
msgid "Click here to customize your event further."
msgstr "Нажмите здесь, чтобы персонализировать ваше событие дальше."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:38
#, python-format
msgid "Click to publish your event."
msgstr "Нажмите, чтобы опубликовать ваше событие."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Continue"
msgstr "Далее"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:19
#, python-format
msgid ""
"Create a name for your new event and click <em>\"Continue\"</em>. e.g: "
"Technical Training"
msgstr ""
"Создайте имя для вашего нового события и нажмите кнопку "
"<em>\"Продолжить\"</em>. нап.: Техническое обучение"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_show_menu
msgid ""
"Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event "
"on the website."
msgstr ""
"Создает меню Введение, Местоположение и Зарегистрироваться на странице "
"мероприятия на веб-сайте."
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_show_menu
msgid "Dedicated Menu"
msgstr "Выделенное меню"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:28
#, python-format
msgid "Drag this block and drop it in your page."
msgstr "Перетащите этот блок и отпустите его на вашей странице."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.view_event_sale_form
msgid "Edit Badges"
msgstr "Редактировать бейджи"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "End of Registration"
msgstr "Окончание регистрации"
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Событие"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Event Details"
msgstr "Детали события"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro
msgid "Event Introduction"
msgstr "Введение события"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location
msgid "Event Location"
msgstr "Место проведения события"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_menu_id
msgid "Event Menu"
msgstr "Меню события"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Event Registration"
msgstr "Регистрация события"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
msgid "Event not found!"
msgstr "Событие не найдено!"
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published
msgid "Event published"
msgstr "Событие опубликовано"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Event registration is closed."
msgstr "Регистрация на событие закончена."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Event registration not yet started."
msgstr "Регистрация на событие не начиналась."
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished
msgid "Event unpublished"
msgstr "Событие неопубликовано"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.header_footer_custom
#: model:website.menu,name:website_event.menu_events
msgid "Events"
msgstr "События"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_country_event
msgid "Events from Your Country"
msgstr "События в вашей стране"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events
msgid "Events in visitor's country"
msgstr "События в стране посетителя"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "Events:"
msgstr "События:"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid ""
"Find out what people see and say about this event,\n"
" and join the conversation."
msgstr ""
"Узнайте, что люди видели и говорят о событии,\n"
"присоединитесь к обсуждению."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Free"
msgstr "Свободно"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:54
#, python-format
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_is_participating
msgid "Is Participating"
msgstr "Участник?"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:55
#, python-format
msgid "Location"
msgstr "Место хранения"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:182
#: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:14
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.content_new_event
#, python-format
msgid "New Event"
msgstr "Новое событие"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:34
#, python-format
msgid "Next Events"
msgstr "Следующие события"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:43
#, python-format
msgid "Next Week"
msgstr "Следующая неделя"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:51
#, python-format
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "No event found"
msgstr "Не найдено событий"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:55
#, python-format
msgid "Old Events"
msgstr "Старые события"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:33
#, python-format
msgid "Once you click on save, your event is updated."
msgstr "Только кликнув «Сохранить», событие обновится."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Online"
msgstr "Онлайн"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Organized by:"
msgstr "Организовано:"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Our Events"
msgstr "Наши события"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos
msgid "Our Trainings"
msgstr "Наши тренинги"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Participating"
msgstr "Участие"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos
msgid "Photos of Past Events"
msgstr "Фото прошлых событий"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Price"
msgstr "Цена"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Quantity"
msgstr "Количество"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:63
#, python-format
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Register Now"
msgstr "Зарегистрируйтесь сейчас"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Registration for this event is now closed"
msgstr ""
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
msgid "Return to the event list."
msgstr "Вернуться к списку событий."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "See all events from"
msgstr "Смотреть все события от"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "See all upcoming events"
msgstr "Смотреть все предстоящие события"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Social Stream"
msgstr "Социальный поток"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Sold Out"
msgstr "Распродано"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
msgid "Sorry, the requested event is not available anymore."
msgstr "Извините, запрашиваемое событие больше не доступно."
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:39
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "Эта Неделя"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:47
#, python-format
msgid "This month"
msgstr "В этом месяце"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Ticket Type"
msgstr "Тип билета"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Ticket Type #"
msgstr "Тип запроса #"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:35
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_twitter_hashtag
msgid "Twitter Hashtag"
msgstr "Хэштег Твиттера"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Use the top menu <i>'Content'</i> to create your first event."
msgstr ""
"Используйте меню <i>'Содержание'</i> для создания вашего первого события."
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_published
msgid "Visible in Website"
msgstr "Видимый на сайте"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Visualize on Google Maps"
msgstr "Визуализация на картах Google"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "We are glad to confirm your registration to our event"
msgstr "Мы рады подтвердить вашу регистрацию на наши мероприятия"
#. module: website_event
#: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website
msgid "Website Home"
msgstr "Главная страница сайта"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Сообщения Сайта"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История переписки сайта"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "When"
msgstr "Когда"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Where"
msgstr "Где"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes
msgid ""
"Write here a quote from one of your attendees.\n"
" It gives confidence in your\n"
" events."
msgstr ""
"Напишите здесь цитату от одного из ваших участников.\n"
" Это дает уверенность в ваших\n"
" событиях."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Your registration"
msgstr "Ваша регистрация"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "or"
msgstr "или"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "pull-right"
msgstr "pull-right"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
msgid "to"
msgstr "для"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "unpublished"
msgstr "неопубликовано"