526 lines
18 KiB
Plaintext
526 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * auth_oauth
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2016
|
||
# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2016
|
||
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2016
|
||
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2017
|
||
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2017
|
||
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JonathanStein <jstein@image.dk>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: da\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Adgang nægtet"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
|
||
msgid "Account Payable"
|
||
msgstr "Kreditor"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Tigodehavende konto"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_enabled
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Allow users to sign in with Google"
|
||
msgstr "Lader brugere logge ind via Google"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_enabled
|
||
msgid "Allowed"
|
||
msgstr "Tilladt"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Authentication"
|
||
msgstr "Godkendelse"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_auth_endpoint
|
||
msgid "Authentication URL"
|
||
msgstr "Godkendelses URL"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_body
|
||
msgid "Body"
|
||
msgstr "Brødtekst"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_css_class
|
||
msgid "CSS class"
|
||
msgstr "CSS klasse"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the application type is set on <b>Web Application</b>. \n"
|
||
" Now configure the allowed pages on which you will be redirected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tjek at applikations typen er sat på <b>Web Applikation</b>. \n"
|
||
"Konfigurer nu de tilladte sider som du vil blive omstillet til."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"Click on <b>Create Project</b> and enter the project name and \n"
|
||
" other details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik på <b>Opret projekt</b> og indtast navn på projekt og \n"
|
||
"andre detaljer."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Click on <b>Use Google APIs</b>"
|
||
msgstr "Klik på <b>Brug Google APIs</b>"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_client_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_client_id
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Kunde ID"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids
|
||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
msgstr "Firmaer med relation til partneren"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Connect to your Google account and go to"
|
||
msgstr "Forbind med din google konto og gå til"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Kontrakter"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Oprettet af"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Oprettet den"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
|
||
msgid "Customer Payment Terms"
|
||
msgstr "Betingelser for kundebetaling"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_data_endpoint
|
||
msgid "Data URL"
|
||
msgstr "Data URL"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_trust
|
||
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
||
msgstr "Grad af tillid du har til denne kunde"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Vis navn"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) \n"
|
||
" and then save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Udfyld din adresse, email og produktnavnet (for eksempel Odoo) \n"
|
||
"og tryk derefter gem."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Konterings gruppe"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Google Client ID:"
|
||
msgstr "Google kunde ID:"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
||
msgid "Has unreconciled entries"
|
||
msgstr "Har åbne udligninger"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Fakturaer"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "journal poster"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Sidst ændret den"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Sidst opdateret af"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Sidst opdateret den"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
|
||
msgid ""
|
||
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
|
||
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
|
||
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidste gang faktura- og betalingsmatchning blev udført for denne partner. "
|
||
"Sættes enten hvis der ikke er mindst en ikke-udlignet debet og en ikke-"
|
||
"udlignet kredit post, eller hvis du klikker på knappen \"Udført\"."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
|
||
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
|
||
msgstr "Seneste dato for match af faktura og betaling"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn_msg
|
||
msgid "Message for Invoice"
|
||
msgstr "Besked tilhørende faktura"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_access_token
|
||
msgid "OAuth Access Token"
|
||
msgstr "OAuth Adgangs nøgle"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_provider_id
|
||
msgid "OAuth Provider"
|
||
msgstr "OAuth Udbyder"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||
msgid "OAuth Providers"
|
||
msgstr "OAuth Udbydere"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: sql_constraint:res.users:0
|
||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||
msgstr "OAuth UID skal være unik pr. udbyder"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
|
||
msgid "OAuth User ID"
|
||
msgstr "OAuth Bruger ID"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||
msgid "OAuth2 provider"
|
||
msgstr "OAuth2 udbyder"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form
|
||
msgid "Oauth"
|
||
msgstr "Oauth"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
|
||
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||
msgstr "Oauth udbyder user_id"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"On the left side menu, select the sub menu <b>Credentials</b> \n"
|
||
" (from <b>API Manager</b>) then select <b>OAuth consent screen</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"På venstre menu, vælg undermenuen <b>Legitimations oplysninger</b> \n"
|
||
"(fra <b>API Manager</b>) vælg derefter <b>OAuth consent screen</b>."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you receive two information (your <b>Client ID</b> and <b>\n"
|
||
" Client Secret</b>). You have to insert your <b>Client ID</b> in \n"
|
||
" the field below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Når det er gennemført, modtager du to oplysninger (dit <b>Client ID</b> og <b>\n"
|
||
" Client Secret</b>). Du skal indsætte <b>Client ID</b> i feltet nedenfor."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit
|
||
msgid "Payable Limit"
|
||
msgstr "Betalings max."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_name
|
||
msgid "Provider name"
|
||
msgstr "Udbyder navn"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Udbydere"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Return to Top"
|
||
msgstr "Vend tilbage til toppen"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_scope
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Anvendelsesområde"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hvis du vælger indstillingen \"Advarsel\", vises meddelelsen til brugeren. "
|
||
"Hvis du vælger \"Blokerende meddelelse\", vil der blive sendt en undtagelse "
|
||
"sammen med meddelelsen og blokere flowet. Meddelelsen skal skrives i det "
|
||
"næste felt."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Rækkefølge"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_server_uri_google
|
||
msgid "Server uri"
|
||
msgstr "Server uri"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Show Tutorial"
|
||
msgstr "Vis guide"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_tutorial_enabled
|
||
msgid "Show tutorial"
|
||
msgstr "Vis guide"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sign up is not allowed on this database."
|
||
msgstr "Sign up er ikke tilladt på denne database."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
|
||
msgstr "Konterings gruppen bestemmer afgifter og konti brugt på partneren"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
|
||
msgid ""
|
||
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
|
||
"the invoices & payments matching was performed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partneren har mindst en uafsluttet debet og kredit siden sidste gang "
|
||
"fakturaer og betalinger blev matchet."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"Then click on <b>Add Credentials</b> and select the second option \n"
|
||
" (OAuth 2.0 Client ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik derefter på <b>Add Credentials</b> og vælg den anden mulighed \n"
|
||
" (OAuth 2.0 Client ID)."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "Then click on <b>Create</b>."
|
||
msgstr "Klik derefter på <b>Opret</b>."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||
"for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne konto vil blive brugt i stedet for standardkontoen, som kreditorkonto "
|
||
"for den nuværende partner"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||
"account for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne konto vil blive brugt i stedet for standardkontoen, som debitorkonto "
|
||
"for den nuværende partner"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
||
"orders and vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne betalingsbetingelse vil blive brugt i stedet for standarden for "
|
||
"købsordrer og leverandør fakturaer"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
|
||
"and customer invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denne betalingsbetingelse vil blive anvendt i stedet for den der er standard"
|
||
" på salgsordrer og fakturaer"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"To achieve this, complete the field <b>Authorized redirect URIs</b>.\n"
|
||
" Copy paste the following link in the box"
|
||
msgstr ""
|
||
"For at finde dette, udfyld feltet<b>Authorized redirect URIs</b>.\n"
|
||
" Kopiér og indsæt det følgende link til boksen"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid ""
|
||
"To setup the sign in process with Google, you have to perform \n"
|
||
" the following steps first."
|
||
msgstr ""
|
||
"For at opsætte login-processen med Google, skal de følgende trin udføres "
|
||
"først."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_total_invoiced
|
||
msgid "Total Invoiced"
|
||
msgstr "I alt Faktureret"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit
|
||
msgid "Total Payable"
|
||
msgstr "Total skyldig"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit
|
||
msgid "Total Receivable"
|
||
msgstr "Total debitor beløb"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit
|
||
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
msgstr "Totalbeløb denne kunde skylder dig."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_debit
|
||
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
||
msgstr "Total beløb du skal betale til denne leverandør."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Brugere"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_currency_id
|
||
msgid "Utility field to express amount currency"
|
||
msgstr "Værktøjsfelt til at vise valutabeløbet"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_validation_endpoint
|
||
msgid "Validation URL"
|
||
msgstr "Godkendelses URL"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid "Vendor Payment Terms"
|
||
msgstr "Leverandør betalingsbetingelser"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:101
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have access to this database or your invitation has expired. "
|
||
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
|
||
"invitation email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har ikke adgang til denne database eller din invitation er udløbet. Bed "
|
||
"om en invitation og følg linket i invitations mailen."
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_tree
|
||
msgid "arch"
|
||
msgstr "arch"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
|
||
msgstr "eks. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
|
||
msgid "https://console.developers.google.com/"
|
||
msgstr "https://console.developers.google.com/"
|
||
|
||
#. module: auth_oauth
|
||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "ir.config_parameter"
|
||
msgstr "ir.config_parameter"
|