odoo/addons/auth_oauth/i18n/mn.po

518 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auth_oauth
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017\n"
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Хандалтыг татгалзав"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "Өглөгийн данс"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "Авлагын данс"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_enabled
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr "Хэрэглэгчдийг Google -р нэвтрэхийг зөвшөөрөх"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_enabled
msgid "Allowed"
msgstr "Зөвшөөрсөн"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Authentication"
msgstr "Баталгаажуулалт"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_auth_endpoint
msgid "Authentication URL"
msgstr "Баталгаажуулах URL"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_body
msgid "Body"
msgstr "Бие"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_css_class
msgid "CSS class"
msgstr "CSS класс"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Check that the application type is set on <b>Web Application</b>. \n"
" Now configure the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"<b>Вэб Аппликэшн</b> дээр аппликэшний төрлийг тохируулсан эсэхийг шалгана уу. \n"
" Одоо хандахыг зөвшөөрсөн хуудсуудыг тохируулаарай."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Click on <b>Create Project</b> and enter the project name and \n"
" other details."
msgstr ""
"<b>Төсөл үүсгэх</b> дээр дарж төслийн нэр болон бусад \n"
" мэдээллийг оруулна уу."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Click on <b>Use Google APIs</b>"
msgstr "<b>Google API ашиглах</b> дээр дарна уу"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_client_id
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_client_id
msgid "Client ID"
msgstr "Харилцагчийн ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Харилцагчаас компани хамаарах"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Connect to your Google account and go to"
msgstr "Google бүртгэл рүүгээ ороод ийшээ орно уу"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count
msgid "Contracts"
msgstr "Гэрээнүүд"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэгч"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "Захаиалагчийн Төлбөрийн нөхцлүүд"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_data_endpoint
msgid "Data URL"
msgstr "Өгөгдлийн URL"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "Энэ зээлдэгчид итгэх итгэлийн хэмжээ"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) \n"
" and then save."
msgstr ""
"Өөрийн хаяг, имэйл, бүтээгдэхүүний нэр (жишээ нь odoo) -г оруулаад \n"
" хадгална уу."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Google Client ID:"
msgstr "Google Харилцагчийн ID:"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
msgid "Has unreconciled entries"
msgstr "Тулгагдаагүй бичилттэй"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids
msgid "Invoices"
msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count
msgid "Journal Items"
msgstr "Журналын бичилтүүд"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
msgstr ""
"Энэ харилцагчид зориулж нэхэмжлэл, төлбөрийг тулгасан хамгийн сүүлийн "
"хугацаа. Энэ нь тулгагдаагүй дебит, кредит үлдээгүй эсвэл \"Хийгдсэн\" "
"товчийг дарсан хугацаа юм."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
msgstr "Хамгийн сүүлийн Нэхэмжлэл, Төлбөрийг тулгасан огноо"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn_msg
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэлийн мессеж"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_access_token
msgid "OAuth Access Token"
msgstr "OAuth Хандалтын Тасалбар"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_provider_id
msgid "OAuth Provider"
msgstr "OAuth нийлүүлэгч"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr "OAuth нийлүүлэгчүүд"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID нь нийлүүлэгч бүрт давтагдашгүй байх ёстой"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
msgid "OAuth User ID"
msgstr "OAuth Хэрэглэгчийн ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr "OAuth2 нийлүүлэгч"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form
msgid "Oauth"
msgstr "Oauth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr "Oauth Нийлүүлэгчийн user_id"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu <b>Credentials</b> \n"
" (from <b>API Manager</b>) then select <b>OAuth consent screen</b>."
msgstr ""
"Зүүн талын цэс дээрх (<b>API Менежер</b> -с) дэд цэс <b>Итгэмжлэл</b> -г "
"сонгоод дараа нь <b>OAuth зөвшөөрлийн дэлгэц</b> -г сонгоно уу."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Once done, you receive two information (your <b>Client ID</b> and <b>\n"
" Client Secret</b>). You have to insert your <b>Client ID</b> in \n"
" the field below."
msgstr ""
"Үүнийг дуусмагц танд хоёр мэдээлэл ирнэ (таны <b>Харилцагчийн ID</b> ба \n"
"<b>Нууц Харилцагч</b>). Та дараах талбарт өөрийн <b>Харилцагчийн ID</b> -г оруулна уу."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit
msgid "Payable Limit"
msgstr "төлбөр хийх хязгаар"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_name
msgid "Provider name"
msgstr "Нийлүүлэгчийн нэр"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "Нийлүүлэгчид"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Return to Top"
msgstr "Дээш буцах"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_scope
msgid "Scope"
msgstr "Хамрах хүрээ"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"\"Анхааруулга\" сонголтыг сонгосноор хэрэглэгчид мессеж анхааруулагдах "
"болно. \"Хориглох Мессеж\"-г сонгосноор алдааг өгч урсгалыг зогсоох болно. "
"Мессеж нь дараагийн талбарт бичигдэх ёстой."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Дараалал"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_server_uri_google
msgid "Server uri"
msgstr "Серверийн uri"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Show Tutorial"
msgstr "Заавар харуулах"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_tutorial_enabled
msgid "Show tutorial"
msgstr "Заавар харуулах"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97
#, python-format
msgid "Sign up is not allowed on this database."
msgstr "Энэ өгөгдлийн бааз дээр бүртгэлийг зөвшөөрөөгүй."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr ""
"Санхүүгийн харгалзаа нь харилцагчид хэрэглэгдэх татвар, дансыг тодорхойлдог."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
msgid ""
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
"the invoices & payments matching was performed."
msgstr ""
"Хамгийн сүүлд нэхэмжлэл, төлбөрийг тулгаснаас хойш тулгагдаагүй дебит, "
"кредит харилцаа харилцагч дээр байна."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Then click on <b>Add Credentials</b> and select the second option \n"
" (OAuth 2.0 Client ID)."
msgstr ""
"Дараа нь <b>Итгэмжлэл нэмэх</b> дээр дараад хоёр дахь сонголтыг \n"
"сонгоно уу (OAuth 2.0 Client ID)."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Then click on <b>Create</b>."
msgstr "Дараа нь <b>Үүсгэх</b> дээр дарна уу."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн өглөгийн бичилт бичих тогтсон данс юм"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr "Энэ бол тухайн харилцагчийн авлагын бичилт хийх тогтсон данс юм"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills"
msgstr ""
"Энэ төлбөрийн нөхцөл нь худалдан авалтын захиалга болон нийлүүлэгчийн "
"тооцооний анхны нөхцлийн оронд хэрэглэнэ. "
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
"Энэ төлбөрийн нөхцөл нь борлуулалтын захиалга, захиалагчийн нэхэмжлэлийн "
"үндсэн утгын оронд хэрэглэгдэнэ."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"To achieve this, complete the field <b>Authorized redirect URIs</b>.\n"
" Copy paste the following link in the box"
msgstr ""
"Үүнд хүрэхийн тулд <b>Зөвшөөрсөн хандах URI -ууд</b> талбарыг бөглөнө үү.\n"
"Талбарт дараах холбоосыг хуулж тавиарай"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"To setup the sign in process with Google, you have to perform \n"
" the following steps first."
msgstr ""
"Google - ээр нэвтрэхийн тулд та эхлээд дараах алхамуудыг \n"
" гүйцэтгэх хэрэгтэй"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Нийт нэхэмжлэл"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit
msgid "Total Payable"
msgstr "Нийт өглөг"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "Нийт авлага"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Энэ захиалагчийн авах нийт авлагын дүн."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "Энэ нийлүүлэгчид өгөх нийт өглөгийн дүн."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Хэрэглэгчид"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Дүнгийн валютийг илэрхийлэх туслах талбар"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_validation_endpoint
msgid "Validation URL"
msgstr "Баталгаажуулах URL"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "Нийлүүлэгчийн Төлбөрийн Нөхцлүүд"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:101
#, python-format
msgid ""
"You do not have access to this database or your invitation has expired. "
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
"invitation email."
msgstr ""
"Танд энэ өгөгдлийн бааз руу хандах эрх алга эсвэл таны урилгын хугацаа "
"дууссан байна. Урилгын хүсэлт илгээж урилга имэйл доторх холбоосоор ороорой."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_tree
msgid "arch"
msgstr "arch"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
msgstr "ж.нь. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr "https://console.developers.google.com/"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"