odoo/addons/auth_oauth/i18n/ru.po

522 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * auth_oauth
#
# Translators:
# Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Эдуард Манятовский <manyatovskiy@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:99
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
msgid "Account Payable"
msgstr "Счета к оплате"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
msgid "Account Receivable"
msgstr "Дебиторская задолженность"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_enabled
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Allow users to sign in with Google"
msgstr "Разрешить вход при помощи учетной записи Google"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_enabled
msgid "Allowed"
msgstr "Разрешено"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Authentication"
msgstr "Авторизация"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_auth_endpoint
msgid "Authentication URL"
msgstr "URL проверки подлинности"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_bank_account_count
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_body
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_css_class
msgid "CSS class"
msgstr "Класс CSS"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Check that the application type is set on <b>Web Application</b>. \n"
" Now configure the allowed pages on which you will be redirected."
msgstr ""
"Проверьте, что тип приложения установлено на <b>Веб-приложения</b>. \n"
" Теперь настройте разрешенные страниц, на которых вы будете перенаправлены."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Click on <b>Create Project</b> and enter the project name and \n"
" other details."
msgstr ""
"Нажмите на <b>Создание проекта</b> и введите имя проекта и \n"
" другие детали."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Click on <b>Use Google APIs</b>"
msgstr "Нажмите на <b>Использование Google APIs</b>"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_client_id
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_google_client_id
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_ref_company_ids
msgid "Companies that refers to partner"
msgstr "Связанные с партнёром организации"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Connect to your Google account and go to"
msgstr "Подключите свой аккаунт Google и перейдите к"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contract_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_contracts_count
msgid "Contracts"
msgstr "Договоры"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Создано"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
msgid "Customer Payment Terms"
msgstr "Условия оплаты для покупателя"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_data_endpoint
msgid "Data URL"
msgstr "URL данных"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_trust
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
msgstr "Степень доверия у вас к этому должнику"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Fill in your address, email and the product name (for example odoo) \n"
" and then save."
msgstr ""
"Заполните ваш адрес, электронной почты и название продукта (например, odoo) \n"
" и затем сохраните."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Система налогов"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Google Client ID:"
msgstr "Google Client ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
msgid "Has unreconciled entries"
msgstr "Имеет несогласованные проводки"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
msgid "Invoice"
msgstr "Счет"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_ids
msgid "Invoices"
msgstr "Счета"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_issued_total
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_journal_item_count
msgid "Journal Items"
msgstr "Элементы журнала"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последний раз изменено"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последний раз обновлено"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
msgid ""
"Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. "
"It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an "
"unreconciled credit or if you click the \"Done\" button."
msgstr ""
"Последний раз было выполнено сопоставление счетов-фактур и платежей для "
"данного партнера. Он устанавливается или если нет, по крайней мере, не "
"согласован дебет и кредит или если вы нажмете кнопку \"Готово\"."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_last_time_entries_checked
msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date"
msgstr "Последние Счета & Платежи, Соответствующие Дате"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn_msg
msgid "Message for Invoice"
msgstr "Сообщение при выставлении счета"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_access_token
msgid "OAuth Access Token"
msgstr "Токен доступа OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_provider_id
msgid "OAuth Provider"
msgstr "Провайдер OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
msgid "OAuth Providers"
msgstr "Провайдеры OAuth"
#. module: auth_oauth
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
msgstr "OAuth UID должен быть уникальным для каждого провайдера"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
msgid "OAuth User ID"
msgstr "Идентификатор клиента OAuth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
msgid "OAuth2 provider"
msgstr "Провайдер OAuth2"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_users_form
msgid "Oauth"
msgstr "Oauth"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_oauth_uid
msgid "Oauth Provider user_id"
msgstr "Oauth Провайдер user_id"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"On the left side menu, select the sub menu <b>Credentials</b> \n"
" (from <b>API Manager</b>) then select <b>OAuth consent screen</b>."
msgstr ""
"На левой стороне меню подменю <b>Полномочия</b> \n"
" (от <b>API менеджера</b>) выберите <b>OAuth согласие экрана</b>."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Once done, you receive two information (your <b>Client ID</b> and <b>\n"
" Client Secret</b>). You have to insert your <b>Client ID</b> in \n"
" the field below."
msgstr ""
"После этого, вы получите два информацию ( <b>ID клиента</b> и <b>\n"
" Секрет клиента</b>). Вам необходимо вставить свой <b>Клиент ID</b>\n"
" в поле ниже."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit_limit
msgid "Payable Limit"
msgstr "Лимит Кредиторской Задолженности"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_name
msgid "Provider name"
msgstr "Имя провайдера"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
msgid "Providers"
msgstr "Провайдеры"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Return to Top"
msgstr "Вернуться на уровень вверх"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_scope
msgid "Scope"
msgstr "Область доступа"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_invoice_warn
msgid ""
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
msgstr ""
"\"Предупреждение\" - сообщить пользователю. \"Блокирующее сообщение\" - "
"исключительная ситуация, сообщить пользователю и заблокировать рабочий "
"процесс. Текст сообщения должен быть записан в следующее поле."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Последовательность"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_server_uri_google
msgid "Server uri"
msgstr "Сервер uri"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Show Tutorial"
msgstr "Показать Туториал "
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_base_config_settings_auth_oauth_tutorial_enabled
msgid "Show tutorial"
msgstr "Показать учебник"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:97
#, python-format
msgid "Sign up is not allowed on this database."
msgstr "Запрещен вход для этой базы данных."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_position_id
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr ""
"Система налогов будет определять налоги и счета, используемые для партнера."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_has_unreconciled_entries
msgid ""
"The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time "
"the invoices & payments matching was performed."
msgstr ""
"У партнера есть по крайней мере один невыверенный дебет и кредит с прошлого "
"раза, когда согласование счет-фактур и платежей были выполнены."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"Then click on <b>Add Credentials</b> and select the second option \n"
" (OAuth 2.0 Client ID)."
msgstr ""
"Затем нажмите на <b>Добавить учетные данные</b> и выберите второй вариант\n"
" (ID клиента OAuth 2.0)."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "Then click on <b>Create</b>."
msgstr "Затем нажмите на кнопку <b>Создать</b>."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_payable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
"for the current partner"
msgstr ""
"Этот счет будет использоваться, вместо счета по умолчанию, как кредитовый "
"для текущего контрагента"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_account_receivable_id
msgid ""
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
"Этот счёт будет использоваться вместо счёта по умолчанию в качестве счёта "
"дебиторской задолженности по текущему партнеру."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and vendor bills"
msgstr ""
"Это условие оплаты для заказов на покупку и счетов поставщика будет "
"использоваться вместо установленного по умолчанию"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_property_payment_term_id
msgid ""
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
"Это уловие оплаты для заказов продаж и счетов-фактур покупателей будет "
"использоваться вместо используемого по умолчанию"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"To achieve this, complete the field <b>Authorized redirect URIs</b>.\n"
" Copy paste the following link in the box"
msgstr ""
"Для достижения этой цели, заполните поле <b>Авторизованные перенаправить URIs</b>.\n"
" Копировать вставить ссылку в поле"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid ""
"To setup the sign in process with Google, you have to perform \n"
" the following steps first."
msgstr ""
"Для настройки входа в процесс с Google, вы должны сначала выполнить\n"
" следующие шаги."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_total_invoiced
msgid "Total Invoiced"
msgstr "Итого по счетам"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_debit
msgid "Total Payable"
msgstr "Итого кредиторской задолженности"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_credit
msgid "Total Receivable"
msgstr "Итого дебиторской задолженности"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_credit
msgid "Total amount this customer owes you."
msgstr "Итоговый долг покупателя перед вами."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_debit
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
msgstr "Итоговая сумма к уплате этому поставщику."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users_currency_id
msgid "Utility field to express amount currency"
msgstr "Служебное поле, чтобы выразить суммы в валюте"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider_validation_endpoint
msgid "Validation URL"
msgstr "URL валидации"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users_property_supplier_payment_term_id
msgid "Vendor Payment Terms"
msgstr "Условия оплаты поставщика"
#. module: auth_oauth
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:101
#, python-format
msgid ""
"You do not have access to this database or your invitation has expired. "
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
"invitation email."
msgstr ""
"У вас нет права доступа к этой базе данных или ваше приглашение истекло. "
"Пожалуйста запросите новое приглашение и обязательно используйте ссылку из "
"письма с приглашением."
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_tree
msgid "arch"
msgstr "архитектура"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
msgstr "base.config.settings"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
msgstr "например 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_general_configuration
msgid "https://console.developers.google.com/"
msgstr "https://console.developers.google.com/"
#. module: auth_oauth
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
msgid "ir.config_parameter"
msgstr "ir.config_parameter"