448 lines
16 KiB
Plaintext
448 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * delivery
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-02-11 10:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Bolivia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
|
"language/es_BO/)\n"
|
|
"Language: es_BO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importe"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Reservado"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "Código de barras"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Compañía"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Coste"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Países"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado en"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Divisa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its "
|
|
"children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidad actual de los productos.\n"
|
|
"En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes "
|
|
"almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la "
|
|
"ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier "
|
|
"ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Plazo de entrega del cliente"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id
|
|
msgid "Customer Taxes"
|
|
msgstr "Impuestos cliente"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|
msgstr "Fecha del último mensaje publicado en el registro."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id
|
|
msgid "Delivery Method"
|
|
msgstr "Método entrega"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dependiendo de los módulos instalados, este permite definir la ruta del "
|
|
"producto: si será comprado, facturado, bajo pedido o desde existencias..."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripción"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Destino"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "Cuenta de gastos"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Seguidores"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad prevista"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in "
|
|
"this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidad prevista (calculada como cantidad a mano - saliente + entrante)\n"
|
|
"En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes "
|
|
"almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la "
|
|
"ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier "
|
|
"ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
|
|
msgid "Income Account"
|
|
msgstr "Cuenta de ingresos"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
|
|
msgid "Internal Category"
|
|
msgstr "Categoría interna"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Referencia interna"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Ubicación de inventario"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
|
msgid "Last Message Date"
|
|
msgstr "Fecha del último mensaje"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualización de"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualización en"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
|
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|
msgstr "Tiempo entrega de fabricación"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Reglas de existencias mínimas"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paquetes"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr "Paquetes físicos"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Ubicación de abastecimiento"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Plantilla de producto"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Ubicación de producción"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Productos"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Cantidad"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Cantidad a mano"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
|
|
"this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
|
|
"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with "
|
|
"'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidad de los productos que está planificado que llegue.\n"
|
|
"En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes "
|
|
"almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la "
|
|
"ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier "
|
|
"ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this "
|
|
"Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock "
|
|
"Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
|
|
"type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cantidad de los productos que está planificado que salga.\n"
|
|
"En un contexto de una sola ubicación de existencias, esto incluye los bienes "
|
|
"almacenados en esta ubicación, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En un contexto de un solo almacén, esto incluye los bienes almacenados en la "
|
|
"ubicación de existencias de ese almacén, o cualquiera de sus hijas.\n"
|
|
"En cualquier otro caso, esto incluye los bienes almacenados en cualquier "
|
|
"ubicación de existencias de tipo 'Interna'."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Recepción"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr "Reglas de reabastecimiento"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Rutas"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Pedido de Venta"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Secuencia"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids
|
|
msgid "States"
|
|
msgstr "Estados"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Movimiento de existencias"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and "
|
|
"the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"El retraso medio en días entre la confirmación del pedido de cliente y la "
|
|
"entrega de los productos finales. Es el tiempo que promete a sus clientes."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como "
|
|
"la ubicación origen para los movimientos de existencias generados por las "
|
|
"órdenes de fabricación."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como "
|
|
"la ubicación origen para los movimientos de existencias generados por los "
|
|
"abastecimientos."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se usará esta ubicación de existencias, en lugar de la de por defecto, como "
|
|
"la ubicación origen para los movimientos de existencias generados cuando se "
|
|
"realizan inventarios."
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Unidad de medida"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Mensajes sin leer"
|
|
|
|
#. module: delivery
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Almacén"
|