2105 lines
82 KiB
Plaintext
2105 lines
82 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * fleet
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2016
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# zhanna shewchuk <zhanna_shewchuk@rambler.ru>, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Zoriana Zaiats, 2016
|
||
# Kateryna Onyshchenko <Katrona17@gmail.com>, 2016
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
|
||
msgstr "%s %s додано до флоту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:652
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!"
|
||
msgstr "%s контрат потрібно поновити та/або закрити!"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "<span>g/km</span>"
|
||
msgstr "<span>g/km</span>"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "<span>kW</span>"
|
||
msgstr "<span>kW</span>"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
|
||
msgid "A/C Compressor Replacement"
|
||
msgstr "Заміна компресора A/C"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
|
||
msgid "A/C Condenser Replacement"
|
||
msgstr "Заміна конденсатора A/C"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
|
||
msgid "A/C Diagnosis"
|
||
msgstr "Діагностика A/C"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
|
||
msgid "A/C Evaporator Replacement"
|
||
msgstr "Заміна випарника A/C "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
|
||
msgid "A/C Recharge"
|
||
msgstr "Зарядити A/C "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_acquisition_date
|
||
msgid "Acquisition Date"
|
||
msgstr "Дата придбання"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_tree
|
||
msgid "Activation Cost"
|
||
msgstr "Вартість активації"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Additional Details"
|
||
msgstr "Додаткові деталі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "Additional Properties"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6
|
||
msgid "Air Filter Replacement"
|
||
msgstr "Заміна фільтру повітря"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||
msgid "All vehicles"
|
||
msgstr "Всі транспортні засоби"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
|
||
msgid "Alternator Replacement"
|
||
msgstr "Заміна генератора змінного струму"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Заархівовано"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
|
||
msgid "Assistance"
|
||
msgstr "Допомога"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматичний"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_auto_generated
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_auto_generated
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_auto_generated
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_auto_generated
|
||
msgid "Automatically Generated"
|
||
msgstr "Створено автоматично"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
|
||
msgid "Ball Joint Replacement"
|
||
msgstr "Кулькова шарова заміна"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
|
||
msgid "Battery Inspection"
|
||
msgstr "Перевірка акумулятора"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10
|
||
msgid "Battery Replacement"
|
||
msgstr "Заміна акумулятора"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Обидва"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
|
||
msgid "Brake Caliper Replacement"
|
||
msgstr "Заміна гальма"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
|
||
msgid "Brake Inspection"
|
||
msgstr "Перевірка гальмів"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
|
||
msgid "Brake Pad(s) Replacement"
|
||
msgstr "Заміна гальмівних колодок"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
|
||
msgid "Brand model of the vehicle"
|
||
msgstr "Марка моделі автомобіля"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Перерва"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_co2
|
||
msgid "CO2 Emissions"
|
||
msgstr "Викиди CO2"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_co2
|
||
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
|
||
msgstr "Викиди CO2 транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
|
||
msgid "Calculation Benefit In Kind"
|
||
msgstr "Розрахунок користі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14
|
||
msgid "Car Wash"
|
||
msgstr "Мийка авто"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_car_value
|
||
msgid "Car value"
|
||
msgstr "Вартість автомобіля"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
|
||
msgid "Catalytic Converter Replacement"
|
||
msgstr "Заміна каталітичного конвертора"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_category
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_type
|
||
msgid "Category of the cost"
|
||
msgstr "Категорія витрат"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
|
||
msgid "Charging System Diagnosis"
|
||
msgstr "Діагностика системи заряджання"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_vin_sn
|
||
msgid "Chassis Number"
|
||
msgstr "Номер кузова"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_state
|
||
msgid "Choose wheter the contract is still valid or not"
|
||
msgstr "Вибрати контракт ще дійсний чи ні"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_service_type_category
|
||
msgid "Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть, чи служба стосується контрактів, транспортних засобів або обох"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action
|
||
msgid "Click to add a new tag."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб додати нову мітку"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
||
msgid "Click to create a new contract."
|
||
msgstr "Натисніть, для створення нового контракту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_action
|
||
msgid "Click to create a new cost."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити нову ціну"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action
|
||
msgid "Click to create a new fuel log."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити новий журнал витрат пального"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action
|
||
msgid "Click to create a new make."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб створити новий макет."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
|
||
msgid "Click to create a new model."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити нову модель"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
||
msgid "Click to create a new odometer log."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити новий журнал одометра"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
||
msgid "Click to create a new service entry."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити новий запис послуги"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
||
msgid "Click to create a new type of service."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити новий тип послуг"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
|
||
msgid "Click to create a new vehicle."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити новий транспортний засіб"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action
|
||
msgid "Click to create a vehicle status."
|
||
msgstr "Натисніть щоб створити статус транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Індекс кольору"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_color
|
||
msgid "Color of the vehicle"
|
||
msgstr "Колір транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
|
||
msgid "Compact"
|
||
msgstr "Компактний"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_contract_id
|
||
msgid "Contract"
|
||
msgstr "Контракт"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_graph
|
||
msgid "Contract Costs Per Month"
|
||
msgstr "Ціна за місяц згідно контракту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_expiration_date
|
||
msgid "Contract Expiration Date"
|
||
msgstr "Дата закінчення контракту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_ins_ref
|
||
msgid "Contract Reference"
|
||
msgstr "Референс контракту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_start_date
|
||
msgid "Contract Start Date"
|
||
msgstr "Початок дії контракту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_contract_id
|
||
msgid "Contract attached to this cost"
|
||
msgstr "Договір додається до цієї вартості"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Contract details"
|
||
msgstr "Деталі договору"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
|
||
msgid "Contract information on a vehicle"
|
||
msgstr "Інформація про контракт на транспортний засіб"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_tree
|
||
msgid "Contract logs"
|
||
msgstr "Контрактні журнали"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_purchaser_id
|
||
msgid "Contractor"
|
||
msgstr "Підрядник"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contracts
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Контракти"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible
|
||
msgid "Convertible"
|
||
msgstr "Перетворюваний"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_id
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Вартість"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_form
|
||
msgid "Cost Details"
|
||
msgstr "Деталізація ціни"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Cost Subtype"
|
||
msgstr "Підтип ціни"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Cost Type"
|
||
msgstr "Тип ціни"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost
|
||
msgid "Cost related to a vehicle"
|
||
msgstr "Вартість, пов'язана з транспортним засобом"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
|
||
msgstr "Вартість, яка сплачується лише один раз при створенні договору"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_subtype_id
|
||
msgid "Cost type purchased with this cost"
|
||
msgstr "Тип вартості, придбаний за цією вартістю"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_count
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Costs"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_action
|
||
msgid "Costs Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз ціни"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_graph
|
||
msgid "Costs Per Month"
|
||
msgstr "Вартість за місяць"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_generated
|
||
msgid ""
|
||
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency.If the cost"
|
||
" frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Витрати, сплачені за регулярні інтервали залежно від частоти витрат. Якщо "
|
||
"частота витрат встановлена на унікальну, вартість буде зареєстрована на дату"
|
||
" початку."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new contract automatically with all the same informations except "
|
||
"for the date that will start at the end of current contract"
|
||
msgstr ""
|
||
"Створити договір автоматично з такою ж інформацією крім дати початку та "
|
||
"кінця договору. "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_state_id_2915
|
||
msgid "Current state of the vehicle"
|
||
msgstr "Поточний стан транспорту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Щодня"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_date
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_date
|
||
msgid "Date when the cost has been executed"
|
||
msgstr "Дата, коли вартість була виконана"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_start_date
|
||
msgid "Date when the coverage of the contract begins"
|
||
msgstr "Дата, коли починається покриття договору"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_expiration_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after"
|
||
" begin date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, коли термін охоплення контракту закінчується (за замовчуванням, через "
|
||
"рік після дати початку)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_acquisition_date
|
||
msgid "Date when the vehicle has been bought"
|
||
msgstr "Дата, коли автомобіль був куплений"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2
|
||
msgid "Depreciation and Interests"
|
||
msgstr "Амортизація та інтереси"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Diesel"
|
||
msgstr "Дизель"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
|
||
msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
|
||
msgstr "Заміна двигуна/регулятора дверей"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_doors
|
||
msgid "Doors Number"
|
||
msgstr "Номер дверей"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_driver_id
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Водій"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_driver_id
|
||
msgid "Driver of the vehicle"
|
||
msgstr "Водій транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:325
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Driver: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Водій: з '%s' по '%s'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
||
msgid ""
|
||
"Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n"
|
||
" (reparation, insurances, periodic maintenance)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен контракт (наприклад, лізинг) може включати кілька послуг\n"
|
||
"(відшкодування, страхування, періодичне обслуговування)."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
||
msgid "Each service can used in contracts, as a standalone service or both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожна послуга може використовуватися в контрактах, як окремий сервіс або "
|
||
"обидва."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Effective Costs"
|
||
msgstr "Ефективні витрати"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Electric"
|
||
msgstr "Електронний"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
|
||
msgid "Emissions"
|
||
msgstr "Викиди"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
|
||
msgid "Employee Car"
|
||
msgstr "Авто співробітника"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
|
||
msgstr "Видалення показників одометра транспортного засобу заборонено."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18
|
||
msgid "Engine Belt Inspection"
|
||
msgstr "Перевірка ременів двигуна"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
|
||
msgid "Engine Coolant Replacement"
|
||
msgstr "Заміна двигуна охолодження"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "Engine Options"
|
||
msgstr "Опції двигуна"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
|
||
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
|
||
msgstr "Заміна двигуна/привідного ременя(-ів)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
|
||
msgid "Entry into service tax"
|
||
msgstr "Введення в податок на обслуговування"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
|
||
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
|
||
msgstr "Заміна вихлопних колекторів"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
|
||
msgid "Fleet"
|
||
msgstr "Автотранспорт"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_type
|
||
msgid "For internal purpose only"
|
||
msgstr "Тільки для внутрішніх цілей"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_frequency
|
||
msgid "Frequency of the recuring cost"
|
||
msgstr "Частота повторюваних витрат"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "Fuel"
|
||
msgstr "Пальне"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_graph
|
||
msgid "Fuel Costs Per Month"
|
||
msgstr "Вартість пального на місяць"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22
|
||
msgid "Fuel Injector Replacement"
|
||
msgstr "Заміна паливного інжектора"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_logs_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_tree
|
||
msgid "Fuel Logs"
|
||
msgstr "Паливні колоди"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23
|
||
msgid "Fuel Pump Replacement"
|
||
msgstr "Заміна паливного насосу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_type
|
||
msgid "Fuel Type"
|
||
msgstr "Тип пального"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_fuel_type
|
||
msgid "Fuel Used by the vehicle"
|
||
msgstr "Пальне використане транспортним засобом"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel
|
||
msgid "Fuel log for vehicles"
|
||
msgstr "Паливний бензин для автомобілів"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Gasoline"
|
||
msgstr "Бензин"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "General Properties"
|
||
msgstr "Загальні властивості"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_generated_cost_ids
|
||
msgid "Generated Costs"
|
||
msgstr "Генеровані витрати"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Generated Recurring Costs"
|
||
msgstr "Генеровані періодичні витрати"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||
msgid "Has Alert(s)"
|
||
msgstr "Має попередження"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_overdue
|
||
msgid "Has Contracts Overdue"
|
||
msgstr "Має прострочені контракти"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_due_soon
|
||
msgid "Has Contracts to renew"
|
||
msgstr "Має контракти на оновлення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
|
||
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
|
||
msgstr "Заміна прокладки головки"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
|
||
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
|
||
msgstr "Заміна нагрівача вентилятора двигуна"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
|
||
msgid "Heater Control Valve Replacement"
|
||
msgstr "Заміна елементів керування клапаном опалення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
|
||
msgid "Heater Core Replacement"
|
||
msgstr "Заміна сердечника"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
|
||
msgid "Heater Hose Replacement"
|
||
msgstr "Заміна шлангу нагрівача"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can add refuelling entries for all vehicles. You can\n"
|
||
" also filter logs of a particular vehicle using the search\n"
|
||
" field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви можете додати записи для всіх транспортних засобів. Ви можете\n"
|
||
"також фільтрувати журнали конкретного автомобіля, використовуючи пошукове\n"
|
||
"поле."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n"
|
||
" You can also show odometer value for a particular vehicle using\n"
|
||
" the search field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тут ви можете додати різні відмітки про одометр для всіх автомобілів.\n"
|
||
"Ви також можете показати значення одометра для конкретного автомобіля, що використовує\n"
|
||
"поле пошуку."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_horsepower
|
||
msgid "Horsepower"
|
||
msgstr "Кіньских сил"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_horsepower_tax
|
||
msgid "Horsepower Taxation"
|
||
msgstr "Оподаткування кінських сил"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
|
||
msgid "Hybrid"
|
||
msgstr "Гибрид"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id_2863
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
|
||
msgid "Ignition Coil Replacement"
|
||
msgstr "Заміна котушки запалювання"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "В процесі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Included Services"
|
||
msgstr "Включені послуги"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Indicative Cost"
|
||
msgstr "Орієнтовна вартість"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Indicative Costs"
|
||
msgstr "Орієнтовна вартість"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action
|
||
msgid "Indicative Costs Analysis"
|
||
msgstr "Аналіз орієнтованої вартості"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_sum_cost
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Indicative Costs Total"
|
||
msgstr "Всього орієнтованої вартості"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
|
||
msgid "Information on a vehicle"
|
||
msgstr "Інформація про транспортний засіб"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
|
||
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
|
||
msgstr "Заміна прокладки впускного колектора"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Дата рахунку"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_inv_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_inv_ref
|
||
msgid "Invoice Reference"
|
||
msgstr "Посилання рахунку"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
|
||
msgid "Junior"
|
||
msgstr "Молодший"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||
msgid "Kilometers"
|
||
msgstr "Кілометри"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer
|
||
msgid "Last Odometer"
|
||
msgstr "Останній одометр"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
|
||
msgid "Leasing"
|
||
msgstr "Розміщення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:332
|
||
#, python-format
|
||
msgid "License Plate: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Номер ліцензії: від '%s' до '%s'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_license_plate
|
||
msgid "License plate"
|
||
msgstr "Номер ліцензії"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_license_plate
|
||
msgid "License plate number of the vehicle (i = plate number for a car)"
|
||
msgstr "Номерний знак транспортного засобу (i = номер для автомобіля) "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_liter
|
||
msgid "Liter"
|
||
msgstr "Літр"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_location
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_location
|
||
msgid "Location of the vehicle (garage, ...)"
|
||
msgstr "Місцезнаходження транспортного засобу (гараж, ...)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image_medium
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_medium
|
||
msgid "Logo (medium)"
|
||
msgstr "Логотип (середній)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_image_small
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_small
|
||
msgid "Logo (small)"
|
||
msgstr "Логотип (маленький)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
||
msgid "Make"
|
||
msgstr "Зробити"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_id
|
||
msgid "Make of the vehicle"
|
||
msgstr "Марка автомобіля"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n"
|
||
" their related services, costs. Odoo will automatically warn\n"
|
||
" you when some contracts have to be renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Керуйте всіма вашими контрактами (лізинг, страхування тощо) з\n"
|
||
"пов'язаними з ними послугами, витратами. Odoo автоматично попереджатиме\n"
|
||
"вас, коли деякі контракти повинні бути поновлені."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
|
||
msgid "Management Fee"
|
||
msgstr "Управлінський збір"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Керівник"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,transmission:0
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Вручну"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Зображення середньої величини"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image_medium
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_medium
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||
"kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Середній логотип бренду. Воно автоматично змінюється у вигляді зображення "
|
||
"128x128 пікселів зі збереженням пропорцій. Використовуйте це поле у вигляді "
|
||
"переглядів або деяких переглядів канбану."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Милі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_id_2896
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_tree
|
||
msgid "Model Make"
|
||
msgstr "Модель макету"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu
|
||
msgid "Model make of Vehicle"
|
||
msgstr "Модель макету транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_name
|
||
msgid "Model name"
|
||
msgstr "Модель"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
|
||
msgid "Model of a vehicle"
|
||
msgstr "Модель транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_id_2896
|
||
msgid "Model of the vehicle"
|
||
msgstr "Модель цього транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Модель: від '%s' до '%s'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Моделі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Місяць"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Щомісячно"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_name
|
||
msgid "Name of contract to renew soon"
|
||
msgstr "Найближчим часом назвати контракт"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:320 code:addons/fleet/models/fleet.py:324
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:328 code:addons/fleet/models/fleet.py:331
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_notes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_notes
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_doors
|
||
msgid "Number of doors of the vehicle"
|
||
msgstr "Кількість дверей в транспортному засобі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_seats
|
||
msgid "Number of seats of the vehicle"
|
||
msgstr "Кількість міць для сидіння в транспортному засобі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_count
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "Odometer"
|
||
msgstr "Одометр"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Odometer Details"
|
||
msgstr "Деталі одометра"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_tree
|
||
msgid "Odometer Logs"
|
||
msgstr "Журнал одометра"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit
|
||
msgid "Odometer Unit"
|
||
msgstr "Величина одометра"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_value
|
||
msgid "Odometer Value"
|
||
msgstr "Значення одометра"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_graph
|
||
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
|
||
msgstr "Значення одометра кожного транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Odometer details"
|
||
msgstr "Деталі одометра"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
||
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
||
msgstr "Журнал одометру для автомобіля"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer
|
||
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
|
||
msgstr "Метод одометра транспортного засобу на момент цього журналу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you keeping track of all the services done\n"
|
||
" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n"
|
||
" repair, fixed maintenance, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo допомагає вам стежити за всіма наданими послугами\n"
|
||
"на вашому автомобілі. Послуги можуть бути різними типами: випадкові\n"
|
||
"ремонт, фіксоване обслуговування тощо."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_action
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you managing the costs for your different\n"
|
||
" vehicles. Costs are created automatically from services,\n"
|
||
" contracts (fixed or recurring) and fuel logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo допомагає вам керувати витратами на різні\n"
|
||
"транспортні засоби. Витрати створюються автоматично за допомогою послуг,\n"
|
||
"контрактів (фіксовані або повторювані) та журналів палива."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you managing the costs for your different vehicles\n"
|
||
" Costs are generally created from services and contract and appears here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo допомагає вам керувати витратами на різні транспортні засоби\n"
|
||
"Витрати, як правило, створюються за рахунок послуг та контрактів і з'являються тут."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will warn you when services or contract have to be\n"
|
||
" renewed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo попередить вас, коли послуги або контракт\n"
|
||
"потрібно оновити"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
|
||
msgid "Oil Change"
|
||
msgstr "Заміна мастила"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32
|
||
msgid "Oil Pump Replacement"
|
||
msgstr "Заміна масляного насосу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
|
||
msgid "Omnium"
|
||
msgstr "Omnium"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опції"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
|
||
msgid "Other Maintenance"
|
||
msgstr "Інше технічне обслуговування"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34
|
||
msgid "Oxygen Sensor Replacement"
|
||
msgstr "Заміна датчика кисню"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_parent_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Батьківський"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_parent_id
|
||
msgid "Parent cost to this current cost"
|
||
msgstr "Батьківська вартість до цієї поточної вартості"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_purchaser_id
|
||
msgid "Person to which the contract is signed for"
|
||
msgstr "Особа, на яку підписаний договір"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_power
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Степінь"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
|
||
msgid "Power Steering Hose Replacement"
|
||
msgstr "Заміна механізму рульового управління"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
|
||
msgid "Power Steering Pump Replacement"
|
||
msgstr "Заміна потужності кермового насосу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_power
|
||
msgid "Power in kW of the vehicle"
|
||
msgstr "Потужність у кВт транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_tree
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_price_per_liter
|
||
msgid "Price per liter"
|
||
msgstr "Ціна за літр"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
|
||
msgid "Purchased"
|
||
msgstr "Придбано"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_purchaser_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_purchaser_id
|
||
msgid "Purchaser"
|
||
msgstr "Покупець"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
|
||
msgid "Radiator Repair"
|
||
msgstr "Ремонт радіатору"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_generated
|
||
msgid "Recurring Cost Amount"
|
||
msgstr "Постійна сума витрат"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_frequency
|
||
msgid "Recurring Cost Frequency"
|
||
msgstr "Періодичність витрат"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
|
||
msgid "Refueling"
|
||
msgstr "Заправлення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
||
msgid "Refueling Details"
|
||
msgstr "Заправка деталей"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:587
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renew Contract"
|
||
msgstr "Оновити контракт"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12
|
||
msgid "Rent (Excluding VAT)"
|
||
msgstr "Оренда (без ПДВ)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8
|
||
msgid "Repair and maintenance"
|
||
msgstr "Ремонт і технічне обслуговування"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
|
||
msgid "Repairing"
|
||
msgstr "Ремонт"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
|
||
msgid "Replacement Vehicle"
|
||
msgstr "Замінний транспортний засіб"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Звіти"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
|
||
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
|
||
msgstr "Залишкова вартість (без ПДВ)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
|
||
msgid "Residual value in %"
|
||
msgstr "Залишкова вартість у %"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
|
||
msgid "Resurface Rotors"
|
||
msgstr "Роторні поверхні"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
|
||
msgid "Rotate Tires"
|
||
msgstr "Обертати шини"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
|
||
msgid "Rotor Replacement"
|
||
msgstr "Заміна ротора"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_seats
|
||
msgid "Seats Number"
|
||
msgstr "Кількість місць"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan
|
||
msgid "Sedan"
|
||
msgstr "Седан"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior
|
||
msgid "Senior"
|
||
msgstr "Старший"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.service.type,category:0
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Послуга"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "Тип послуги"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
|
||
msgid "Service Types"
|
||
msgstr "Типи послуги"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree
|
||
msgid "Service types"
|
||
msgstr "Типи послуги"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_service_count
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Послуги"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_graph
|
||
msgid "Services Costs Per Month"
|
||
msgstr "Вартість послуг за місяць"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Services Details"
|
||
msgstr "Деталі послуг"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_tree
|
||
msgid "Services Logs"
|
||
msgstr "Журнали послуг"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services
|
||
msgid "Services for vehicles"
|
||
msgstr "Послуги для транспорту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Set Contract In Progress"
|
||
msgstr "Встановити контракт в процесі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Зменшене зображення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image_small
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image_small
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Маленький логотип бренду. Він автоматично змінюється у вигляді зображення "
|
||
"64x64 пікселів, при збереженні формату зображення. Використовуйте це поле в "
|
||
"будь-якому місці, де потрібно невелике зображення."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
|
||
msgid "Snow tires"
|
||
msgstr "Зимові шини"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
|
||
msgid "Spark Plug Replacement"
|
||
msgstr "Заміна свічки запалювання"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
|
||
msgid "Starter Replacement"
|
||
msgstr "Заміна початківців"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state_id_2915
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_state_view_tree
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Область"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
|
||
msgid "State name already exists"
|
||
msgstr "Назва статусу вже існує"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: code:addons/fleet/models/fleet.py:329
|
||
#, python-format
|
||
msgid "State: from '%s' to '%s'"
|
||
msgstr "Статус: від '%s' до '%s'"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
|
||
msgid "Summer tires"
|
||
msgstr "Літня резина"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: sql_constraint:fleet.vehicle.tag:0
|
||
msgid "Tag name already exists !"
|
||
msgstr "Така мітка вже існує!"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag_ids
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
|
||
msgid "Tax roll"
|
||
msgstr "Розрахунок податку"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Terminate Contract"
|
||
msgstr "Припинити договір"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "Terminated"
|
||
msgstr "Припинено"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_notes
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Терміни та умови"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_costs_reporting_non_effective_action
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the different filters, Odoo can only print the effective\n"
|
||
" costs, sort them by type and by vehicle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завдяки різним фільтрам, Odoo може друкувати тільки ефективні\n"
|
||
"витрати, сортуйте їх за типом та за автомобілем."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43
|
||
msgid "Thermostat Replacement"
|
||
msgstr "Заміна термостату"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_image
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand_image
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому полі зберігається зображення, яке використовується як логотип для "
|
||
"бренду, до 1024x1024 пікселів."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
|
||
msgid "Tie Rod End Replacement"
|
||
msgstr "Запчастина до кінцевої заглушки"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
|
||
msgid "Tire Replacement"
|
||
msgstr "Заміна шин"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46
|
||
msgid "Tire Service"
|
||
msgstr "Шиномонтаж"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
|
||
msgid "To Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_amount
|
||
msgid "Total Price"
|
||
msgstr "Сума"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
|
||
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
|
||
msgstr "Загальні витрати (без ПДВ)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_contract_renewal_total
|
||
msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Загальна сума належних або прострочених контрактів за вирахуванням одного"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
|
||
msgid "Touring Assistance"
|
||
msgstr "Допомога туризму"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_transmission
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "Щеплення"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
|
||
msgid "Transmission Filter Replacement"
|
||
msgstr "Заміна фільтра трансмісії"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
|
||
msgid "Transmission Fluid Replacement"
|
||
msgstr "Заміна трансмісійної рідини"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
|
||
msgid "Transmission Replacement"
|
||
msgstr "Заміна трансмісії"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_transmission
|
||
msgid "Transmission Used by the vehicle"
|
||
msgstr "Трансмісія використовується транспортним засобом"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_cost_subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_cost_subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_cost_subtype_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_cost_subtype_id
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
|
||
msgid "Type of services available on a vehicle"
|
||
msgstr "Тип послуг, доступних на транспортному засобі"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_vin_sn
|
||
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Унікальний номер, написаний на моторі транспортного засобу (номер VIN/SN)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit_2930
|
||
msgid "Unit"
|
||
msgstr "Штуки"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_unit_2930
|
||
msgid "Unit of the odometer "
|
||
msgstr "Одиниця виміру одометра"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_state_sequence
|
||
msgid "Used to order the note stages"
|
||
msgstr "Використовується для замовлення етапів нотатки"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_car_value
|
||
msgid "Value of the bought vehicle"
|
||
msgstr "Значення купленого автомобіля "
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_odometer_vehicle_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_tree
|
||
msgid "Vehicle"
|
||
msgstr "Транспортний засіб"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_tree
|
||
msgid "Vehicle Costs"
|
||
msgstr "Вартість транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Vehicle Costs by Month"
|
||
msgstr "Вартість транспортного засобу на місяць"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
||
msgid "Vehicle Details"
|
||
msgstr "Деталі транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
|
||
msgid "Vehicle Model"
|
||
msgstr "Модель транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
|
||
msgid "Vehicle Status"
|
||
msgstr "Статус транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_tag_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_tag_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form
|
||
msgid "Vehicle Tags"
|
||
msgstr "Теги транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_cost_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vehicle_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vehicle_id
|
||
msgid "Vehicle concerned by this log"
|
||
msgstr "Автомобіль, що стосується цього журналу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_form
|
||
msgid "Vehicle costs"
|
||
msgstr "Транспортні витрати"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "Транспортні засоби"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
||
msgid "Vehicles Contracts"
|
||
msgstr "Контракти на транспортні засоби"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_search
|
||
msgid "Vehicles Fuel Logs"
|
||
msgstr "Паливні колодки транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
|
||
msgid "Vehicles Odometer"
|
||
msgstr "Одометр транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
|
||
msgid "Vehicles Services Logs"
|
||
msgstr "Журнали транспортних послуг"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_indicative_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_indicative_view_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_cost_view_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
||
msgid "Vehicles costs"
|
||
msgstr "Транспортні витрати"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
|
||
msgid "Vehicles odometers"
|
||
msgstr "Одометри транспортних засобів"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_insurer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_fuel_vendor_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services_vendor_id
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Постачальник"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_vendors
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Постачальники"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_days_left
|
||
msgid "Warning Date"
|
||
msgstr "Дата попередження"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
|
||
msgid "Water Pump Replacement"
|
||
msgstr "Заміна водонасоса"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Щотижня"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
|
||
msgid "Wheel Alignment"
|
||
msgstr "Розвал сходження"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
|
||
msgid "Wheel Bearing Replacement"
|
||
msgstr "Заміна підшипника коліс"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
|
||
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
|
||
msgstr "Заміна двірниками"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "Write here all other information relative to this contract"
|
||
msgstr "Напишіть тут всю іншу інформацію відносно цього контракту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract_notes
|
||
msgid "Write here all supplementary information relative to this contract"
|
||
msgstr "Напишіть тут всю додаткову інформацію стосовно цього контракту"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_view_form
|
||
msgid "Write here any other information"
|
||
msgstr "Напишіть тут будь-яку іншу інформацію"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_form
|
||
msgid "Write here any other information related to the service completed."
|
||
msgstr "Напишіть тут будь-яку іншу інформацію, пов'язану з цією послугою."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_costs_view_search
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Рік"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Щорічно"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize available status to track the evolution of\n"
|
||
" each vehicle. Example: Active, Being Repaired, Sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете налаштувати доступний статус для відстеження розвитку\n"
|
||
"кожного транспортного засобу. Приклад: активний, ремонтується, продано."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_action
|
||
msgid "You can define several models (e.g. A3, A4) for each make (Audi)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете визначити кілька моделей (наприклад, A3, A4) для кожного зразка "
|
||
"(Audi)."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_action
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to manage your fleet by keeping track of the\n"
|
||
" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers and\n"
|
||
" fuel logs associated to each vehicle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви зможете керувати своїм транспортним засобом, відстежувати його\n"
|
||
"контракти, послуги, фіксовані та періодичні витрати, одометри та\n"
|
||
"паливні журнали, пов'язані з кожним транспортним засобом."
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||
msgid "amount"
|
||
msgstr "кількість"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "і"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "e.g. Model S"
|
||
msgstr "наприклад Модель S"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "e.g. PAE 326"
|
||
msgstr "наприклад, PAE 326"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
||
msgid "e.g. Tesla"
|
||
msgstr "наприклад, Tesla"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
|
||
msgid "fleet.vehicle.state"
|
||
msgstr "fleet.vehicle.state"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag
|
||
msgid "fleet.vehicle.tag"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_kanban
|
||
msgid "other(s)"
|
||
msgstr "інший(і)"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "show all the costs for this vehicle"
|
||
msgstr "показати всі витрати на транспорний засіб"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "show the contract for this vehicle"
|
||
msgstr "показати контракт на транспортний засіб"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "show the fuel logs for this vehicle"
|
||
msgstr "показати журнал витрат пального транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
|
||
msgstr "показати записи одометру транспортного засобу"
|
||
|
||
#. module: fleet
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||
msgid "show the services logs for this vehicle"
|
||
msgstr "показати журнал обслуговування транспортного засобу"
|