738 lines
23 KiB
Plaintext
738 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_attendance
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
|
|
# Bàrbara Partegàs <barbararof@gmail.com>, 2016
|
|
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016
|
|
# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:55
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
|
msgstr "L'hora de sortida no pot ser anterior a l'hora d'entrada."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
|
|
msgstr "%(empl_name)s des de %(check_in)s"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
|
|
msgstr "%(empl_name)s des de %(check_in)s a %(check_out)s"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An apple a day keeps the doctor away"
|
|
msgstr "Una poma cada dia, la millor medecina."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Another good day's work! See you soon!"
|
|
msgstr "Un altre bon dia de treball! Ens veiem aviat!"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
|
msgid "Attendance"
|
|
msgstr "Assistència"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered
|
|
msgid "Attendance Analysis"
|
|
msgstr "Anàlisis d'assistències"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
|
msgid "Attendance Settings"
|
|
msgstr "Configuració d'assistències"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
|
msgid "Attendance ids"
|
|
msgstr "ID d'assistències"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
|
msgid "Attendances"
|
|
msgstr "Serveis"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
|
msgid "Badge ID"
|
|
msgstr "ID de credencial"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
|
"checked out since %(datetime)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot crear una nova entrada per %(empl_name)s, l'empleat no ha "
|
|
"registrat la seva sortida des de %(datetime)s"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:72
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
|
"already checked in on %(datetime)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot crear una nova entrada per %(empl_name)s, les seves entrades ja va"
|
|
" ser registrada a les %(datetime)s"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot perform check in or check out on multiple employees."
|
|
msgstr "No és possible registrar entrades o sortides en múltiples empleats."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
|
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
|
"resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"No es poden registrar la sortida de %(empl_name)s, no s'ha trobat el seu "
|
|
"registre d'entrada corresponent. Els seus registres possiblement han estat "
|
|
"modificats manualment per recursos humans."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_in
|
|
msgid "Check In"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_out
|
|
msgid "Check Out"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check in"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Check out"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
|
msgid "Checked in"
|
|
msgstr "Entrada registrada"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checked in at"
|
|
msgstr "Entrada registrada a les"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
|
msgid "Checked out"
|
|
msgstr "Sortida registrada"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Checked out at"
|
|
msgstr "Sortida registrada a les"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to check in"
|
|
msgstr "Clic per registrar entrada"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to check out"
|
|
msgstr "Clic per registrar sortida"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:12
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Company Logo"
|
|
msgstr "Logotip de companyia"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Create a few employees to be able to select an employee here and perform his"
|
|
" check in / check out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Crei alguns empleats per poder seleccionar un empleat aquí i registrar la "
|
|
"seva entrada / sortida."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creat per"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creat el"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Current Month"
|
|
msgstr "Mes actual"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_department_id
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departament"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Mostrar Nom"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
|
|
msgstr "Aviat al llit i aviat llevar-se, fan a un home ric, sa i savi."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
|
|
msgstr "Esmorzar de rei, dinar de príncep, i sopar de pidolaire."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_employee_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
|
msgid "Employee Image"
|
|
msgstr "Imatge de l'empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
|
msgid "Employee PIN"
|
|
msgstr "PIN de l'empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
|
msgid "Employee attendances"
|
|
msgstr "Assistència d'empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_kanban_inherit_hr_attendance
|
|
msgid "Employee's Name"
|
|
msgstr "Nom del treballador"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_employees_kanban
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Empleats"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
|
msgid ""
|
|
"Employees do not need to enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk"
|
|
" Mode\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els empleats no necessita introduir el seu PIN manualment per registrar la "
|
|
"seva entrada al \"Mode Quiosc\"."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
|
msgid "Employees must enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk Mode\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Els empleats no necessiten ingressar el seu PIN manualment per registrar la "
|
|
"seva entrada al \"Mode Quiosc\"."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
|
msgid "Enable PIN use"
|
|
msgstr "Activar l'ús de PIN"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
|
msgid "Enable or disable employee PIN identification at check in"
|
|
msgstr "Activar o desactivar PIN d'empleat vinculat amb l'usuari"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/my_attendances.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error : Could not find employee linked to user"
|
|
msgstr "Error: No es pot trobar l'empleat vinculat amb l'usuari"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error : Could not find employee linked to user."
|
|
msgstr "Error: No es pot trobar l'empleat vinculat amb l'usuari"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
|
msgstr "Error: No es pot trobar a l'empleat corresponent"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "First come, first served"
|
|
msgstr "Primer en arribar, primer a servir-se"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
|
|
msgstr "M'alegra veure't de tornada, ha passat temps!"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Good afternoon"
|
|
msgstr "Bones tardes"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Good evening"
|
|
msgstr "Bon vespre"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Good morning"
|
|
msgstr "Bon dia"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:64
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Good night"
|
|
msgstr "Bona nit"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Goodbye"
|
|
msgstr "Adéu"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Agrupar per"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Have a good afternoon"
|
|
msgstr "Que tingui una bona tarda"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Have a good day!"
|
|
msgstr "Que tingui un bon dia!"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Have a good evening"
|
|
msgstr "Bona nit"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:113
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Have a nice lunch!"
|
|
msgstr "Tingui un bon esmorzar!"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Hr Attendance Search"
|
|
msgstr "Cerca assistències RH"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
|
msgid "ID used for employee identification."
|
|
msgstr "ID utilitzat per identificació de l'empleat."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
|
|
msgstr "Si val la pena fer un treball, val la pena fer-ho bé!"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:120
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid request, please return to the main menu."
|
|
msgstr "Petició invalida, si us plau, torni al menú principal"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_mode
|
|
msgid "Kiosk Mode"
|
|
msgstr "Mode quiosc"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última modificació el "
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Última actualització per"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última actualització el"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_last_attendance_id
|
|
msgid "Last attendance id"
|
|
msgstr "ID de l'última assistència"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_manage_attendances
|
|
msgid "Manage Attendances"
|
|
msgstr "Administrar assistències"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Director"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
|
msgid "Manual Attendance"
|
|
msgstr "Assistència manual"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Missatge"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Mes"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "My Attendances"
|
|
msgstr "Les meves assistències"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "No Check Out"
|
|
msgstr "No hi ha registre de sortida"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No employee corresponding to barcode %(barcode)s"
|
|
msgstr "El codi %(barcode)s no correspon a cap empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
|
msgid "Officer"
|
|
msgstr "Oficial"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
|
msgid "PIN"
|
|
msgstr "PIN"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
|
msgid "PIN used to Check In/Out in Kiosk Mode (if enabled in Configuration)."
|
|
msgstr ""
|
|
"PIN utilitzat per registrar entrades/sortides al mode Quiosc (si està "
|
|
"habilitat en configuració)."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter your PIN to check in"
|
|
msgstr "Si us plau, introdueixi el seu PIN per registrar la seva entrada"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please enter your PIN to check out"
|
|
msgstr "Introdueixi el seu PIN per registrar la seva sortida"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure you're using the correct filter if you expected to see any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si us plau, asseguri's d'estar utilitzant el filtre correcte si esperava "
|
|
"veure algun."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please return to the main menu."
|
|
msgstr "Per favor torni al menú principal."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.hr_employee_print_badge
|
|
msgid "Print Badge"
|
|
msgstr "Imprimir identificació"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Informes"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scan your badge"
|
|
msgstr "Escanegi la seva identificació"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select Employee"
|
|
msgstr "Seleccionar Empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: sql_constraint:hr.employee:0
|
|
msgid ""
|
|
"The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another "
|
|
"employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ID de la identificació ha de ser únic, aquest ja està assignat a un altre "
|
|
"empleat."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:63
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The PIN must be a sequence of digits."
|
|
msgstr "El PIN ha de ser numèric."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
|
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
|
msgstr "Els registres d'assistència dels seus empleats apareixeran aquí."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The early bird catches the worm"
|
|
msgstr "Qui matina fa farina"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
|
msgid ""
|
|
"The employee will have access to the \"My Attendances\" menu to check in and"
|
|
" out from his session"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'empleat tindra acces al menu de \"Les meves assistències\" i podra "
|
|
"registrar entreades i sortides des de la seva sessió."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
|
msgid ""
|
|
"The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
|
|
"company screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'usuari tindrà que ingressar manualment el seu PIN per registrar entrades i"
|
|
" sortides des de la pantalla de la companyia."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
|
msgid "To create employees go to the Employees menu."
|
|
msgstr "Per crear empleats vagi al menú d'empleats."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Avui"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! Last check in was over 12 hours ago.<br/>If this isn't right, "
|
|
"please contact Human Resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertència! El últim registre d'entrada va ser fa més de 12 hores. <br/>Si "
|
|
"això no és correcte, si us plau, contacti amb recursos humans."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:25
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:46
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Benvingut"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Welcome to"
|
|
msgstr "Benvingut a"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_worked_hours
|
|
msgid "Worked Hours"
|
|
msgstr "Hores treballades"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong PIN"
|
|
msgstr "PIN Incorrecte"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
|
msgstr "No pots duplicar un registre d'assistència."
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_base_config_settings
|
|
msgid "base.config.settings"
|
|
msgstr "base.config.settings"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:18
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "employee presence<br/>green: checked in<br/>red: checked out"
|
|
msgstr ""
|
|
"presència de l'empleat <br/>verd: entrada registrada <br/> roig: sortida "
|
|
"registrada"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
|
msgid "list of attendances for the employee"
|
|
msgstr "llista d'assistències de l'empleat"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:123
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
#. module: hr_attendance
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|