742 lines
23 KiB
Plaintext
742 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * hr_attendance
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2016
|
||
# Jerther, 2016
|
||
# Henri Cornuau <hcornuau@gmail.com>, 2016
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
|
||
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2016
|
||
# Magali <mch@openerp.com>, 2016
|
||
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
|
||
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 15:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time."
|
||
msgstr "L'heure de depart ne peut pas être plus tôt que l'heure d’arrivée."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s"
|
||
msgstr "%(empl_name)s à %(check_in)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s"
|
||
msgstr "%(empl_name)s de %(check_in)s jusque %(check_out)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An apple a day keeps the doctor away"
|
||
msgstr "Une pomme par jour c'est bon pour la santé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Another good day's work! See you soon!"
|
||
msgstr "Encore une bonne journée de travail ! À bientôt !"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
||
msgid "Attendance"
|
||
msgstr "Présence"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_graph_filtered
|
||
msgid "Attendance Analysis"
|
||
msgstr "Analyse des présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
||
msgid "Attendance Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
||
msgid "Attendance ids"
|
||
msgstr "Présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
||
msgid "Badge ID"
|
||
msgstr "ID du badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't "
|
||
"checked out since %(datetime)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un enregistrement de présence pour %(empl_name)s, "
|
||
"l'employé(e) n'a pas effectué de pointage à la sortie depuis le %(datetime)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:72
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
||
"already checked in on %(datetime)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de créer un enregistrement de présence pour %(empl_name)s, "
|
||
"l'employé(e) a déjà effectué un pointage à l'entrée le %(datetime)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot perform check in or check out on multiple employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'effectuer un pointage à l'entrée ou à la sortie sur plusieurs "
|
||
"employés."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding "
|
||
"check in. Your attendances have probably been modified manually by human "
|
||
"resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'effectuer un pointage à la sortie sur %(empl_name)s, le "
|
||
"pointage d'entrée correspondant est introuvable. Vos présences ont "
|
||
"probablement été modifiées manuellement par les ressources humaines."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_in
|
||
msgid "Check In"
|
||
msgstr "Arrivée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_check_out
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Sortie"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check in"
|
||
msgstr "Arriver"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Check out"
|
||
msgstr "Sortir"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
||
msgid "Checked in"
|
||
msgstr "Arrivé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked in at"
|
||
msgstr "Arrivé à"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: selection:hr.employee,attendance_state:0
|
||
msgid "Checked out"
|
||
msgstr "Sorti"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checked out at"
|
||
msgstr "Sorti à"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to check in"
|
||
msgstr "Noter l'arrivée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click to check out"
|
||
msgstr "Noter la sortie"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:12
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Company Logo"
|
||
msgstr "Logo de la société"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"Create a few employees to be able to select an employee here and perform his"
|
||
" check in / check out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Créez quelques employés pour être en mesure d'en sélectionner un et "
|
||
"d'effectuer son pointage à l'entrée/à la sortie."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Current Month"
|
||
msgstr "Mois en cours"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_department_id
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Département"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se coucher tôt, se lever tôt, c'est amasser santé, richesse et sagesse"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Déjeunez comme un roi, dînez comme un marchant et soupez comme un mendiant"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_employee_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.print_employee_badge
|
||
msgid "Employee Image"
|
||
msgstr "Photo de l'employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
||
msgid "Employee PIN"
|
||
msgstr "Code pour employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||
msgid "Employee attendances"
|
||
msgstr "Pointages des employés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_kanban_inherit_hr_attendance
|
||
msgid "Employee's Name"
|
||
msgstr "Nom de l'employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_employees_kanban
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Employés"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
||
msgid ""
|
||
"Employees do not need to enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk"
|
||
" Mode\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: selection:base.config.settings,group_attendance_use_pin:0
|
||
msgid "Employees must enter their PIN to check in manually in the \"Kiosk Mode\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
||
msgid "Enable PIN use"
|
||
msgstr "Activer l'utilisation de code PIN"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_base_config_settings_group_attendance_use_pin
|
||
msgid "Enable or disable employee PIN identification at check in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/my_attendances.js:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error : Could not find employee linked to user"
|
||
msgstr "Erreur : impossible de trouver l'employé associé à l'utilisateur"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error : Could not find employee linked to user."
|
||
msgstr "Erreur : impossible de trouver l'employé associé à l'utilisateur."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
||
msgstr "Erreur: impossible de trouver l'employé correspondant."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "First come, first served"
|
||
msgstr "Premier arrivé, premier servi"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Glad to have you back, it's been a while!"
|
||
msgstr "Ravi de vous revoir, ça fait longtemps! "
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Good afternoon"
|
||
msgstr "Bon après-midi"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Good evening"
|
||
msgstr "Bonne soirée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Good morning"
|
||
msgstr "Bonjour"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:64
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Good night"
|
||
msgstr "Bonne nuit"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Goodbye"
|
||
msgstr "Au revoir"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grouper par"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have a good afternoon"
|
||
msgstr "Passez une bonne après-midi"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have a good day!"
|
||
msgstr "Passez une bonne journée!"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have a good evening"
|
||
msgstr "Passez une bonne soirée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Have a nice lunch!"
|
||
msgstr "Bon appétit! "
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Hr Attendance Search"
|
||
msgstr "Recherche sur les temps de présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_barcode
|
||
msgid "ID used for employee identification."
|
||
msgstr "Identifiant utilisé pour l'identification de l'employé."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!"
|
||
msgstr "Si un travail mérite d'être fait, il mérite d'être bien fait!"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid request, please return to the main menu."
|
||
msgstr "Requête invalide, retournez au menu principal. "
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_mode
|
||
msgid "Kiosk Mode"
|
||
msgstr "Mode kiosque"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière Modification le"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_last_attendance_id
|
||
msgid "Last attendance id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_manage_attendances
|
||
msgid "Manage Attendances"
|
||
msgstr "Gérer les présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
||
msgid "Manual Attendance"
|
||
msgstr "Présence manuelle"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Mois"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "My Attendances"
|
||
msgstr "Mes présences"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "No Check Out"
|
||
msgstr "Aucun pointage à la sortie"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No employee corresponding to barcode %(barcode)s"
|
||
msgstr "Pas d'employé correspondant au code-barre %(barcode)s"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user
|
||
msgid "Officer"
|
||
msgstr "Fonctionnaire"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_pin
|
||
msgid "PIN used to Check In/Out in Kiosk Mode (if enabled in Configuration)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Code PIN utilisé pour le pointage à l'entrée/à la sortie en mode kiosque (si"
|
||
" cette option est activée dans Configuration)."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter your PIN to check in"
|
||
msgstr "Saisissez votre code PIN pour effectuer un pointage à l'entrée"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please enter your PIN to check out"
|
||
msgstr "Saisissez votre code PIN pour effectuer un pointage à la sortie"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure you're using the correct filter if you expected to see any."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assurez-vous d'utiliser le bon filtre si vous vous attendiez à voir quelque "
|
||
"chose ici."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please return to the main menu."
|
||
msgstr "Retournez au menu principal."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.hr_employee_print_badge
|
||
msgid "Print Badge"
|
||
msgstr "Imprimer le Badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapports"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Scan your badge"
|
||
msgstr "Scannez votre badge"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select Employee"
|
||
msgstr "Sélectionner un employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_config
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: sql_constraint:hr.employee:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Badge ID must be unique, this one is already assigned to another "
|
||
"employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"l'ID du badge doit être unique, celui-ci est déjà utilisé pour un autre "
|
||
"employé."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The PIN must be a sequence of digits."
|
||
msgstr "Le code PIN doit être une séquence de chiffres."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action
|
||
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
||
msgstr "Les enregistrements de présence de vos employés seront affichés ici."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The early bird catches the worm"
|
||
msgstr "Le monde appartient à ceux qui se lèvent tôt"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_manual_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"The employee will have access to the \"My Attendances\" menu to check in and"
|
||
" out from his session"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'employé aura accès au menu « Mes présences » pour effectuer le pointage à "
|
||
"l'entrée et à la sortie pour sa session"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin
|
||
msgid ""
|
||
"The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the "
|
||
"company screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'utilisateur devra saisir son code PIN pour effectuer un pointage à "
|
||
"l'entrée ou à la sortie sur l'écran de l'entreprise."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||
msgid "To create employees go to the Employees menu."
|
||
msgstr "Pour créer des employés, accédez au menu Employés."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! Last check in was over 12 hours ago.<br/>If this isn't right, "
|
||
"please contact Human Resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attention! Le dernier Check-in était il y a plus de 12 heures. <br/> Si ceci"
|
||
" n'est pas juste, contactez les Ressources Humaines."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:25
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:46
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to"
|
||
msgstr "Bienvenue dans"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_worked_hours
|
||
msgid "Worked Hours"
|
||
msgstr "Heures travaillées"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong PIN"
|
||
msgstr "Mauvais PIN"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer une présence."
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_base_config_settings
|
||
msgid "base.config.settings"
|
||
msgstr "base.config.settings"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:18
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/presence_widgets.js:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "employee presence<br/>green: checked in<br/>red: checked out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_employee_attendance_ids
|
||
msgid "list of attendances for the employee"
|
||
msgstr "liste de présences pour l'employé"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "ok"
|
||
|
||
#. module: hr_attendance
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|