1525 lines
54 KiB
Plaintext
1525 lines
54 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_expense
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Cas Vissers <casvissers@brahoo.nl>, 2016
|
|
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2016
|
|
# Stephan Van Dyck <stephan.vandyck@vanroey.be>, 2016
|
|
# Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Eric Geens <ericgeens@yahoo.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> Set the same email address on your employee form than\n"
|
|
" the one you use are your \"From:\". Otherwise, your\n"
|
|
" expenses will not be accepted by email."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Let op:</b> Stel hetzelfde e-mailadres in als op op uw\n"
|
|
"medewerker formulier. Wanneer u dit niet doet worden\n"
|
|
"uw declaraties niet geaccepteerd per e-mail."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Use [Reference] as a subject prefix for"
|
|
" incoming receipts</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"text-muted oe_edit_only\">Gebruik [Referentie] als onderwerp voor"
|
|
" inkomende berichten</i>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Managers can validate or refuse expense reports.</p><p>If you refuse a "
|
|
"report, explain the reason using the <i>New Message</i> button in the "
|
|
"bottom.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Managers kunnen declaratieformulieren goed- of afkeuren.</p><p>Wanneer u "
|
|
"een formulier afkeurt, kunt u de reden hiervoor geven via de <i>Nieuw "
|
|
"Bericht</i> knop onderin.</p>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>Once completed, you can <b>submit the expense</b> for "
|
|
"approval.</p><p><i>Tip: from the list view, select all expenses to submit "
|
|
"them all at once, in a single report.</i></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>Wanneer compleet kunt u<b>de declaratie versturen</b> ter "
|
|
"goedkeuring.</p><p><i>Tip: Selecteer alle declaraties uit de lijstweergave "
|
|
"om deze tegelijk te versturen in één declaratieformulier.</i></p>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>The accountant receive approved expense reports.</p><p>He can post "
|
|
"journal entries in one click if taxes and accounts are right.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>De financiële afdeling ontvangt goedgekeurde "
|
|
"declaratieformulieren.</p><p>Zij kunnen met 1-klik boekingen maken wanneer "
|
|
"de BTW en grootboeken correct zijn.</p>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong class=\"text-info\">[PRODUCT CODE]</strong> Free Description <strong"
|
|
" class=\"text-primary\">PRICE</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong class=\"text-info\">[PRODUCT CODE]</strong> Vrije omschrijving "
|
|
"<strong class=\"text-primary\">PRIJS</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "<strong>Description:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Omschrijving:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "<strong>Employee:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Werknemer:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "<strong>Payment By:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Betaling door:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Totaal</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "<strong>Validated By:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Bevestigd door:</strong>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Your email gateway is not configured.</strong> Please configure your email\n"
|
|
" gateway from the Settings app, menu <i>General Settings</i>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Uw e-mail servers zijn niet ingesteld</strong> Stel uw e-mail servers\n"
|
|
"in via de Instellingen app. menu <i>Algemene instellingen</i>."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A payment of %s %s with the reference <a href='/mail/view?%s'>%s</a> related"
|
|
" to your expense %s has been made."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een betaling van %s %s met de referentie <a href='/mail/view?%s'>%s</a> "
|
|
"gerelateerd aan uw declaratie %s is uitgevoerd. "
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Rekening"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_accountant
|
|
msgid "Accountant"
|
|
msgstr "Boekhouder"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "Boekhouding"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_accounting_date
|
|
msgid "Accounting Date"
|
|
msgstr "Boekhouddatum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "Accounting Entries"
|
|
msgstr "Administratieve boekingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Actual expense sheets, not the refused ones"
|
|
msgstr "Actuele declaraties, exclusief de geweigerde"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.product,name:hr_expense.air_ticket
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
|
|
msgid "Air Flight"
|
|
msgstr "Vlucht"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_domain
|
|
msgid "Alias Domain"
|
|
msgstr "Alias domein"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_all
|
|
msgid "All Expense Reports"
|
|
msgstr "Alle declaratieformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
|
|
msgid "All Expenses"
|
|
msgstr "Alle declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_account_id
|
|
msgid "An expense account is expected"
|
|
msgstr "Een kostenrekening is verwacht"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_analytic_account_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Kostenplaats"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
|
|
msgid "Approved"
|
|
msgstr "Goedgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Approved Expenses"
|
|
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
|
msgid "Bank Journal"
|
|
msgstr "Bankdagboek"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_reference
|
|
msgid "Bill Reference"
|
|
msgstr "Rekening kenmerk"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
|
msgid "Can be Expensed"
|
|
msgstr "Declaratie product"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.product,name:hr_expense.car_travel
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
|
|
msgid "Car Travel Expenses"
|
|
msgstr "Autokosten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Certified honest and conform,<br/>(Date and signature).<br/><br/>"
|
|
msgstr "Geheel naar waarheid ingevuld,<br/>(Datum en handtekening).<br/><br/>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|
msgid "Click here to create a new expense report."
|
|
msgstr "Klik hier om een nieuwe declaratieformulier aan te maken."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|
msgid "Click here to create new expenses."
|
|
msgstr "Klik hier om een nieuwe declaratie aan te maken."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:304
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click to add a new expense,"
|
|
msgstr "Klik hier om een nieuwe declaratie aan te maken,"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
|
|
msgid "Click to create a new expense category."
|
|
msgstr "Klik om een nieuwe declaratie-categorie aan te maken."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click to try <b>submitting an expense by email</b>. You can attach a photo "
|
|
"of the receipt to the mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik hier om te proberen een<b>declaratie per e-mail in te dienen</b>. U "
|
|
"kunt een foto van het bonnetje toevoegen aan de e-mail."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Bedrijf"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_company_id
|
|
msgid "Company related to this journal"
|
|
msgstr "Bedrijf gerelateerd aan dit dagboek"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
|
|
msgid "Configure Expense"
|
|
msgstr "Configureer declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Confirmed Expenses"
|
|
msgstr "Goedgekeurde declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "Congratulations, you're done!"
|
|
msgstr "Gefeliciteerd, u bent klaar!"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|
msgid "Create a new expense.<br>"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe declaratie.<br/>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_alias_prefix
|
|
msgid "Default Alias Name for Expenses"
|
|
msgstr "Standaard alias naam voor declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_department_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_description
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Omschrijving"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Weergave naam"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documenten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "Don't hesitate to"
|
|
msgstr "Aarzel niet om"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|
msgid "Draft Payment"
|
|
msgstr "Concept betaling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_employee_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense,payment_mode:0
|
|
msgid "Employee (to reimburse)"
|
|
msgstr "Werknemer (terug te betalen)"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_address_id
|
|
msgid "Employee Home Address"
|
|
msgstr "Thuisadres werknemer"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Einde"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "Declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_name
|
|
msgid "Expense Description"
|
|
msgstr "Omschrijving declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|
msgid "Expense Email Alias"
|
|
msgstr "Declaratie e-mail adres"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
|
msgid "Expense Journal"
|
|
msgstr "Dagboek declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_expense_line_ids
|
|
msgid "Expense Lines"
|
|
msgstr "Declaratieregels"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|
msgid "Expense Products"
|
|
msgstr "Declaratieproducten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id
|
|
msgid "Expense Report"
|
|
msgstr "Declaratieformulier"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
|
msgid "Expense Report State"
|
|
msgstr "Declaratieformulier status"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_name
|
|
msgid "Expense Report Summary"
|
|
msgstr "Declaratieformulier samenvatting"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|
msgid "Expense Reports"
|
|
msgstr "Declaratieformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
|
|
msgid "Expense Reports Analysis"
|
|
msgstr "Declaratieformulieren analyse"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|
msgid "Expense Reports To Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren declaratieformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|
msgid "Expense Reports To Pay"
|
|
msgstr "Te betalen declaratieformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|
msgid "Expense Reports To Post"
|
|
msgstr "Te boeken declaratieformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
|
|
msgid "Expense Reports to Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren declaratieformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|
msgid "Expense Sheet"
|
|
msgstr "Declaratieformulier"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|
msgid "Expense refuse reason"
|
|
msgstr "Reden weigering van de declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
|
|
msgid "Expense report approved"
|
|
msgstr "Declaratie goed te keuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
|
|
msgid "Expense report paid"
|
|
msgstr "Declaratie betaald"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
|
|
msgid "Expense report refused"
|
|
msgstr "Declaratie afgekeurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|
msgid "Expense report submitted, waiting approval"
|
|
msgstr "Declaratieformulieren verstuurd, wachtend op goedkeuring"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
|
|
#: model:product.product,name:hr_expense.product_product_fixed_cost
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_fixed_cost_product_template
|
|
msgid "Expenses"
|
|
msgstr "Declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
|
|
msgid "Expenses Analysis"
|
|
msgstr "Declaraties analyse"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Expenses Month"
|
|
msgstr "Declaraties maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Expenses Report"
|
|
msgstr "Declaratie rapportage"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department_expense_sheets_to_approve_count
|
|
msgid "Expenses Reports to Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren declaratieformulieren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_department_expense_confirmed
|
|
msgid "Expenses To Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Expenses by Month"
|
|
msgstr "Declaraties per maand"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expenses must belong to the same Employee."
|
|
msgstr "Declaraties moeten dot dezelfde werknemer behoren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:511
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Expenses must have an expense journal specified to generate accounting "
|
|
"entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uitgaven moeten een uitgavendagboek hebben om financiële boekingen te "
|
|
"genereren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Expenses must have been paid by the same entity (Company or employee)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Declaraties moeten betaald worden door dezelfde entiteit (bedrijf of "
|
|
"medewerker)"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Expenses of Your Team Member"
|
|
msgstr "Declaraties van uw teamleden"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Expenses to Invoice"
|
|
msgstr "Te factureren declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_to_submit
|
|
msgid "Expenses to Submit"
|
|
msgstr "In te dienen declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|
msgid "Expenses will go through these steps:"
|
|
msgstr "Declaraties gaan door de volgende stappen:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Former Employees"
|
|
msgstr "Voormalige werknemers"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_approved_expense
|
|
msgid ""
|
|
"From here the accountant will be able to approve as well as refuse the "
|
|
"expenses which are verified by the HR Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Van hieruit zal de boekhouder de uitgaven kunnen goedkeuren en weigeren die "
|
|
"geverifieerd zijn door de HR manager."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "From: Your Email"
|
|
msgstr "Van: Uw e-mail"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Algemene informatie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "Get Mobile"
|
|
msgstr "Wordt mobiel"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Groepeer op"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "Have a wonderful day,<br/>- The Odoo Team"
|
|
msgstr "Heb een prachtige dag, <br/>- The Odoo Team"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
|
msgid "Hide payment method"
|
|
msgstr "Verberg betaalmethode"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:product.product,name:hr_expense.hotel_rent
|
|
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
|
|
msgid "Hotel Accommodation"
|
|
msgstr "Hotel accommodatie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
|
|
msgid "Hr Department"
|
|
msgstr "HR afdeling"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_register_payment_wizard
|
|
msgid "Hr Expense Register Payment wizard"
|
|
msgstr "HR declaratie registreer betaling wizard"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
|
|
msgid "Hr Expense refuse Reason wizard"
|
|
msgstr "HR declaratie weigeringsreden wizard"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_id_8893
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_account_move_id
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
|
|
msgid "Journal Item"
|
|
msgstr "Boeking"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Laatst gewijzigd op"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manager"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Managers can get all reports to approve from this menu."
|
|
msgstr "Managers kunnen alle goed te keuren rapportages krijgen via dit menu."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_communication
|
|
msgid "Memo"
|
|
msgstr "Memo"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "My Expenses"
|
|
msgstr "Mijn declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|
msgid "My Expenses to Submit"
|
|
msgstr "Mijn in te dienen declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "My Reports"
|
|
msgstr "Mijn rapportages"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "My Team Expenses"
|
|
msgstr "Mijn team onkosten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "My Team Reports"
|
|
msgstr "Mijn team rapportages"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "New Expense"
|
|
msgstr "Nieuwe declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "New Mail"
|
|
msgstr "Nieuwe e-mail"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No Expense account found for the product %s (or for it's category), please "
|
|
"configure one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen uitgavenrekening gevonden voor het product %s (of voor de categorie), "
|
|
"configureer er één aub."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:218
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Home Address found for the employee %s, please configure one."
|
|
msgstr "Geen thuisadres gevonden voor werknemer %s, configureer er één aub."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:197
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No credit account found for the %s journal, please configure one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen credet rekening gevonden voor het %s dagboek, configureer er één aub."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Not Refused"
|
|
msgstr "Niet geweigerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|
msgid "Notes..."
|
|
msgstr "Notities..."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_attachment_number
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_attachment_number
|
|
msgid "Number of Attachments"
|
|
msgstr "Aantal bijlages"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
|
|
msgid "Officer"
|
|
msgstr "Functionaris"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|
msgid "Once approved, your expense report, goes to the accounting,"
|
|
msgstr "Bij bevestigen wordt je declaratie opgenomen in de boekhouding,"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|
msgid "Once approved, your expenses report goes to the accounting,"
|
|
msgstr "Bij bevestigen wordt je declaratie opgenomen in de boekhouding,"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_approve
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_pay
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_to_post
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
|
|
"validate it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u uw declaratie heeft aangemaakt kan u het voorleggen aan uw manager"
|
|
" die het bevestigd."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Once your email gateway is configured, come back to this screen\n"
|
|
" to setup the next steps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer uw e-mail server ingesteld zijn. kom dan terug naar dit scherm\n"
|
|
"om de volgende stappen in te stellen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only HR Officers can approve expenses"
|
|
msgstr "Alleen een HR functionaris kan een urenstaten goedkeuren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only HR Officers can refuse expenses"
|
|
msgstr "Alleen een HR functionaris kan een urenstaten afkeuren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Betaald"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Relatie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_amount
|
|
msgid "Payment Amount"
|
|
msgstr "Betaalbedrag"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_payment_mode
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_payment_mode
|
|
msgid "Payment By"
|
|
msgstr "Betaling door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_date
|
|
msgid "Payment Date"
|
|
msgstr "Betaaldatum"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_journal_id
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Betaalmethode"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_payment_method_id
|
|
msgid "Payment Type"
|
|
msgstr "Betaalwijze"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|
msgid "Periodically, you submit expenses report to your manager,"
|
|
msgstr "Periodiek verzend u declaratieformulieren naar uw manager."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_web_planner
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr "Planner"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please configure Default Expense account for Product expense: "
|
|
"`property_account_expense_categ_id`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configureer aub uw standaard uitgavenrekening voor de productuitgave: "
|
|
"`property_account_expense_categ_id`."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "Post Journal Entries"
|
|
msgstr "Maak boekingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Geboekt"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Product"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Productnaam"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Productsjabloon"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Hvhd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Hoeveelheid"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard_description
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Reden"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|
msgid "Reason to refuse expense."
|
|
msgstr "Reden om onkosten te weigeren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Ref."
|
|
msgstr "Ref."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "Refuse"
|
|
msgstr "Weiger"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
|
|
msgid "Refuse Expense"
|
|
msgstr "Declaratie weigeren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense,state:0 selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
|
|
msgid "Refused"
|
|
msgstr "Geweigerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_refused
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Refused Expenses"
|
|
msgstr "Geweigerde declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_register_payment_wizard_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "Register Payment"
|
|
msgstr "Betaling registreren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapport"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Reported"
|
|
msgstr "Gerapporteerd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Rapportages"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_approve_expense_sheet
|
|
msgid "Reports to Approve"
|
|
msgstr "Rapportages om goed te keuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_pay_expense_sheet
|
|
msgid "Reports to Pay"
|
|
msgstr "Rapportages om te betalen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_request_to_post_expense_sheet
|
|
msgid "Reports to Post"
|
|
msgstr "Rapportages te boeken"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "Resubmit"
|
|
msgstr "Opnieuw indienen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Save the report, your manager will receive a notification by email to "
|
|
"approve it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sla het rapport op, uw manager krijg een bericht per e-mail om het goed te "
|
|
"keuren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product"
|
|
" Unit of Measure"
|
|
msgstr ""
|
|
"De geselecteerde maateenheid behoort niet tot dezelfde categorie als de "
|
|
"maateenheid van het product."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:hr_expense.planner_hr_expense
|
|
msgid "Send receipts by email to create expenses efficiently."
|
|
msgstr "Stuur bonnetjes per e-mail om efficiënt declaraties aan te maken."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "Setup"
|
|
msgstr "Setup"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|
msgid "Setup your domain alias"
|
|
msgstr "Stel uw domeinalias in"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product_can_be_expensed
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template_can_be_expensed
|
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
|
msgstr "Specificeer of het product kan worden gebruikt als declaratie."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_state
|
|
msgid "Status of the expense."
|
|
msgstr "Status van de declaratie"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Onderwerp:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_expense.hr_expense_submit_action_server
|
|
msgid "Submit To Manager"
|
|
msgstr "Aanbieden aan manager"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|
msgid "Submit to Manager"
|
|
msgstr "Aanbieden aan manager"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense.sheet,state:0
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr "Verstuurd"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_untaxed_amount
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Subtotaal"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_tax_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "BTW"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_register_payment_wizard_hide_payment_method
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to hide the payment method if the selected journal has "
|
|
"only one available which is 'manual'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Technisch veld gebruikt om de betalingsmethode te verbergen als het "
|
|
"geselecteerde dagboek maar één betaalmethode heeft die 'handmatig' is"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"The <strong class=\"text-info\">PRODUCT CODE</strong> is optional and should be the\n"
|
|
" internal code of one of your expense product. This\n"
|
|
" will set the right product automatically on your\n"
|
|
" expense Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"De <strong class=\"text-info\">PRODUCT CODE</strong> is optioneel en moet de \n"
|
|
"interne referentie van één de declaratieproducten zijn. Hiermee\n"
|
|
"wordt automatisch het juiste product ingesteld op Odoo declaratie."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The accountant can register a payment to reimburse the employee directly."
|
|
msgstr ""
|
|
"De accountant kan een betaling aanmaken en de werknemer direct terug "
|
|
"betalen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|
msgid "The accountant validates entries and reimburse you."
|
|
msgstr "De accountant bevestigd de boekingen en zal u terugbetalen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|
msgid "The accountant validates journal entries and reimburse you."
|
|
msgstr "De accountant bevestigd de boekingen en zal u terugbetalen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_journal_id
|
|
msgid "The journal used when the expense is done."
|
|
msgstr "Het gebruikte dagboek als de declaratie wordt doorberekend."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_register_payment.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The payment amount must be strictly positive."
|
|
msgstr "Het betaalbedrag kan alleen maar positief zijn."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet_bank_journal_id
|
|
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
|
|
msgstr ""
|
|
"De betaalmethode gebruikt wanneer de uitgave betaald is door het bedrijf."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"The photo of the receipt and the description of the email will\n"
|
|
" be attached to the expense. That way, you get everything attached\n"
|
|
" to fill the remaining fields later on."
|
|
msgstr ""
|
|
"De foto van de declaratie en de beschrijving van de e-mail wordt\n"
|
|
"bijgevoegd aan de declaratie. Dit zorgt ervoor dat alles bijgevoegd wordt\n"
|
|
"zodat u de overgebleven velden later kan invullen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|
msgid "The steps to process expenses are:"
|
|
msgstr "De stappen om een declaratie te verwerken zijn:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_to_approve
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "To Approve"
|
|
msgstr "Goed te keuren"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "To Pay"
|
|
msgstr "Te betalen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_filter
|
|
msgid "To Post"
|
|
msgstr "Te boeken"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: selection:hr.expense,state:0
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_filter
|
|
msgid "To Submit"
|
|
msgstr "In te dienen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To create expenses by email, take photos of your\n"
|
|
" receipts and send them by email with the following\n"
|
|
" information:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een declaratie per e-mail aan te maken, neem een foto van uw\n"
|
|
"bonnetje en verstuur deze per-email met de volgende\n"
|
|
"informatie:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Aan:"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_total_amount
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Totaal"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_total_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
|
|
msgid "Total Amount"
|
|
msgstr "Totaalbedrag"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_unit_amount
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Prijs"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_product_uom_id
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Maateenheid"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_approved_expense
|
|
msgid "Unreported Expenses"
|
|
msgstr "Niet gerapporteede declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_register_payment_view_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet_responsible_id
|
|
msgid "Validation By"
|
|
msgstr "Goedgekeurd door"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_expenses_tree
|
|
msgid "View Attached Documents"
|
|
msgstr "Bekijk gekoppelde documenten"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "View Attachments"
|
|
msgstr "Bekijk bijlagen"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|
msgid "View Report"
|
|
msgstr "Bekijk rapport"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tour.js:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Want to manage your employee expenses and receipts? <i>Start here</i>."
|
|
msgstr "U medewerker declaraties en bonnetjes beheren.<i>Start hier</i>."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "We hope this feature helped you manage your expenses efficiently."
|
|
msgstr ""
|
|
"We hopen dat deze mogelijkheid u helpt om eenvoudig uw declaraties te "
|
|
"beheren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:508
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only generate accounting entry for approved expense(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kan enkel financiële boekingen verrichten voor goedgekeurde uitgave(s)."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid ""
|
|
"You can set an optionnal <strong class=\"text-primary\">PRICE</strong>\n"
|
|
" at the end of the subject of your email."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt een optionele <strong class=\"text-primary\">PRIJS</strong>\n"
|
|
"instellein aan het einde van het onderwerp van uw e-mail."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_configuration
|
|
msgid ""
|
|
"You can setup a generic email alias to create\n"
|
|
" incoming expenses easily. Write an email with the receipt\n"
|
|
" in attachment to create an expense line in one click. If the mail\n"
|
|
" subject contains the product's internal reference between brackets,\n"
|
|
" the product will be set automatically. Type the expense amount\n"
|
|
" in the mail subject to set it on the expense too."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt een generiek e-mail alias instellen om \n"
|
|
"automatisch inkomende declaratie aan te maken. Verstuur een e-mail met het bonnetje\n"
|
|
"in bijlage om een declaratie aan te maken met één klik. Wanneer het onderwerp\n"
|
|
"van de e-mail de referentie van het product bevat tussen haakjes,\n"
|
|
"dan zal het product automatisch worden ingesteld. Type de hoeveelheid\n"
|
|
"in het onderwerp van het e-mail om deze ook toe te voegen aan de declaratie."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot add expense lines of another employee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om een declaratieregel van een andere werknemer toe te "
|
|
"voegen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:433
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a posted expense."
|
|
msgstr "U kan een geboekte declaratie niet verwijderen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:446
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk een geboekte of betaalde declaratie te verwijderen."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:576
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have a positive and negative amounts on the same expense report."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een debet en credit bedrag mogen niet op hetzelfde declaratie rapport staan."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Declaraties voor verschillende medewerkers kunnen niet gerapporteerd worden "
|
|
"via hetzelfde declaratieformulier."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot report expenses with different payment modes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het is niet mogelijk om declaraties in te dienen met verschillende "
|
|
"betaalwijzes."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot report twice the same line!"
|
|
msgstr "U kunt dezelfde regel niet twee keer rapporteren."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
|
|
msgid "You record expenses"
|
|
msgstr "U registreert declaraties"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_refused_expenses
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_unsubmitted
|
|
msgid "You record expenses,"
|
|
msgstr "U registreert declaraties."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "Your Email Address"
|
|
msgstr "Uw E-mailadres"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:490
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your Expense %s has been refused.<br/><ul "
|
|
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Reason<span> : </span><span "
|
|
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw declaratie %s werd geweigerd.<br/><ul "
|
|
"class=o_timeline_tracking_value_list><li>Reden<span> : </span><span "
|
|
"class=o_timeline_tracking_value>%s</span></li></ul>"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
|
|
msgid "e.g. Lunch"
|
|
msgstr "Bijv. Lunch"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_form_view
|
|
msgid "e.g. Lunch with Customer"
|
|
msgstr "Bijv. Lunch met klant"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
|
|
msgid "e.g. Trip to NY"
|
|
msgstr "Bijv. Reis naar New York"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_config_settings
|
|
msgid "hr.expense.config.settings"
|
|
msgstr "hr.expense.config.settings"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:305
|
|
#, python-format
|
|
msgid "or send receipts by email to %s."
|
|
msgstr "of stuur per e-mail naar %s."
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "send us an email"
|
|
msgstr "verzend ons een e-mail"
|
|
|
|
#. module: hr_expense
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_planner
|
|
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements!"
|
|
msgstr ""
|
|
"om uw<br/> ervaringen met ons te delen of verbeteringen voor te stellen!"
|