odoo/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr.po

565 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet_sheet
#
# Translators:
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
# Leo Schmitt <inactive+lschmitt@transifex.com>, 2016
# Benedicte HANET <hanetb@gmail.com>, 2016
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
# Tony Galmiche <tony.galmiche@infosaone.com>, 2016
# Nicolas JEUDY <njeudy@panda-chi.io>, 2016
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2016
# Frédéric LIETART <stuff@tifred.fr>, 2016
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2016
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2016
# lucasdeliege <deliegelucas@gmail.com>, 2016
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_state
msgid ""
" * The 'Open' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed timesheet. \n"
"* The 'Waiting Approval' status is used to confirm the timesheet by user. \n"
"* The 'Approved' status is used when the users timesheet is accepted by his/her senior."
msgstr ""
"* Le statut \"Ouverte\" est utilisé quand un utilisateur enregistre une nouvelle feuille de temps non confirmée ;\n"
"* Le statut \"Attente d'approbation\" est utilisé lorsque l'utilisateur a validé sa feuille de temps ;\n"
"* Le statut \"Approuvé\" est utilisé lorsque la feuille de temps est validée par son/sa responsable."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33
#, python-format
msgid "Add a Line"
msgstr "Ajouter une ligne"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Ligne analytique"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_account_ids
msgid "Analytic accounts"
msgstr "Compte analytique"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
msgid "Approved"
msgstr "Confirmé par responsable"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:140
#, python-format
msgid "Cannot approve a non-submitted timesheet."
msgstr "Impossible d'approuver une feuille d'heure non transmise"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:51
#, python-format
msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts."
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter des projets, des contrats ou des comptes analytiques."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Confirmed Timesheets"
msgstr "Feuilles de temps confirmées"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_current_open_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_current_open_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_date_from
msgid "Date From"
msgstr "Date début"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_date_to
msgid "Date To"
msgstr "Date de fin"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_department_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Department"
msgstr "Département"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_current_open_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_account_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_employee_id
msgid "Employee"
msgstr "Employé"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Employee's Name"
msgstr "Nom de l'employé"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Employees"
msgstr "Employés"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_config_settings_form_inherit_hr_timesheet_sheet
msgid "Extra features"
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Hours"
msgstr "Heures"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_department
msgid "Hr Department"
msgstr "Département RH"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_current_open_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "In Draft"
msgstr "A l'état \"Brouillon\""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:106
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:116
#, python-format
msgid ""
"In order to create a timesheet for this employee, you must link him/her to a"
" user."
msgstr ""
"Pour créer une feuille de temps pour cet employé, vous devez lier l'employé "
"à un utilisateur."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_current_open___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_account___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière Modification le"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_current_open_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_current_open_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_config_settings_form_inherit_hr_timesheet_sheet
msgid "More Info"
msgstr "Plus d'infos"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
msgstr "Ma Feuille de Présence actuelle"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timesheet_sheet
msgid "My Timesheet"
msgstr "Ma feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid "My Timesheets"
msgstr "Mes feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
msgid "New timesheet to approve."
msgstr "Nouvelle feuille de temps à approuver."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_name
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:138
#, python-format
msgid "Only an HR Officer or Manager can approve timesheets."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:123
#, python-format
msgid ""
"Only an HR Officer or Manager can refuse timesheets or reset them to draft."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvertes"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:26
#, python-format
msgid "Open Timesheet"
msgstr "Ouvrir les feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_project_config_settings_timesheet_range
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_res_company_timesheet_range
msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
msgstr "Période pour laquelle vous pouvez valider vos feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_account_name
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "Projet /Compte analytique"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Utilisateur associé à la ressource pour gérer les droits d'accès."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_filter
msgid "Search Account"
msgstr "Recherche de comptes"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Search Timesheet"
msgstr "Rechercher dans les feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Marquer comme brouillon"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line_sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_account_analytic_line_sheet_id_computed
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_account_sheet_id
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_state
msgid "Status"
msgstr "État"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Soumettre au responsable"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet"
msgstr "Feuille de présence"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Activités de la feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "Timesheet Period"
msgstr "Période des feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_project_config_settings_module_project_timesheet_synchro
msgid "Timesheet app for Chrome/Android/iOS"
msgstr "Application Feuille de temps pour Chrome/Android/iOS"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_approved
msgid "Timesheet approved"
msgstr "Feuille de temps approuvée"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
msgid "Timesheet by Accounts"
msgstr "Feuille de temps par compte"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_timesheet_ids
msgid "Timesheet lines"
msgstr "Lignes des feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_res_company_timesheet_range
msgid "Timesheet range"
msgstr "Plage de la feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_project_config_settings_timesheet_range
msgid "Timesheet range *"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_department_timesheet_to_approve_count
msgid "Timesheet to Approve"
msgstr "Feuille de temps à approuver"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_employee_timesheet_count
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_department_view_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_employee_extd_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_tree_simplified
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_config_settings_form_inherit_hr_timesheet_sheet
msgid "Timesheets"
msgstr "Feuilles de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_department_timesheet_approved
msgid "Timesheets Approved"
msgstr "Feuilles de temps approuvées"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
msgid "Timesheets by Period"
msgstr "Feuilles de temps par période"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"Timesheets can also be invoiced to customers, depending on the\n"
" configuration of each project's related contract."
msgstr ""
"Les feuilles de temps peuvent être facturées au client, en fonction\n"
"de la configuration de chaque projet / contrat."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_action_from_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_department_timesheet_confirmed
msgid "Timesheets to Approve"
msgstr "Feuilles de temps à approuver"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_to_approve
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "To Approve"
msgstr "À approuver"
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:14
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:36
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_account_tree
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_account_total
msgid "Total Time"
msgstr "Temps total"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Messages non lus"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.view_hr_timesheet_sheet_filter
msgid "Unvalidated Timesheets"
msgstr "Feuilles de temps non validées"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_sheet.field_hr_timesheet_sheet_sheet_user_id
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
msgid "Waiting Approval"
msgstr "En attente d'approbation"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:res.company,timesheet_range:0
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:146
#, python-format
msgid "Week "
msgstr "Semaine "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:154
#, python-format
msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer des feuilles de temps qui sont déjà confirmées."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:100
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet."
msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer une feuille de temps."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/hr_timesheet_sheet.py:85
#, python-format
msgid ""
"You cannot have 2 timesheets that overlap!\n"
"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas avoir 2 feuilles de temps qui se chevauchent!\n"
"SVP utilisez le menu 'Ma feuille de temps actuelle' pour éviter ce problème."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/models/account_analytic_line.py:60
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier une entrée dans une feuille de temps confirmée."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid ""
"You must record timesheets every day and confirm at the end\n"
" of the week. Once the timesheet is confirmed, it should be\n"
" validated by a manager."
msgstr ""
"Vous devez remplir votre feuille de temps chaque jour, et les confirmer\n"
"à la fin de la semaine. Une fois la feuille confirmée, elle doit être\n"
"validée par un gestionnaire."
#. module: hr_timesheet_sheet
#. openerp-web
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:52
#, python-format
msgid "You will be able to register your working hours and activities."
msgstr ""
"Vous serez en mesure d'enregistrer vos heures de travail et vos activités."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
msgid "hr.timesheet.current.open"
msgstr "hr.timesheet.current.open"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_my_timesheets
msgid "new timesheet."
msgstr "nouvelle feuille de temps"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr "project.config.settings"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_sheet.hr_timesheet_sheet_form
msgid "to"
msgstr "au"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:mail.message.subtype,description:hr_timesheet_sheet.mt_timesheet_confirmed
msgid "waiting approval"
msgstr "En attente d'approbation"