937 lines
35 KiB
Plaintext
937 lines
35 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * im_livechat
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2016
|
||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2016
|
||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2016
|
||
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
|
||
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2016
|
||
# Saad Thaifa <saad.thaifa@gmail.com>, 2016
|
||
# Quentin THEURET <odoo@kerpeo.com>, 2016
|
||
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
|
||
# Loic <loic.richard2@gmail.com>, 2016
|
||
# Daniel & Delphine <dd2013@leschoupinous.net>, 2016
|
||
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
|
||
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2016
|
||
# Jeanjean Noname <monsieur.spock@gmail.com>, 2016
|
||
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
||
# fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
||
"Last-Translator: fr rev <e2ffr02@hotmail.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
||
msgid "# of Sessions"
|
||
msgstr "Nb. Sessions"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
||
msgid "# of speakers"
|
||
msgstr "Nb. d'orateurs "
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "% Happy"
|
||
msgstr "% content"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
||
msgid ""
|
||
"* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n"
|
||
"* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation pane.\n"
|
||
"* 'Hide the button' hides the chat button on the pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"* « Afficher le bouton » affiche le bouton de messagerie instantanée sur les pages ;\n"
|
||
"* « Auto popup » affiche le bouton et ouvre automatiquement la fenêtre de conversation ;\n"
|
||
"* « Masquer le bouton » masque le bouton sur les pages."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Define rules for your live support channel. You can apply an action "
|
||
"(disable the support, automatically open your support, or just make the "
|
||
"button available) for the given URL, and per country.<br/>To identify the "
|
||
"country, GeoIP must be install on your server, otherwise, the countries of "
|
||
"the rule will not be taken into account.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Définissez les règles pour votre canal de soutien en ligne. Vous "
|
||
"pouvez appliquez une action (désactivez le soutien, ouvrez automatiquement "
|
||
"votre soutien, ou rendez juste disponible le bouton) pour l'URL donné, et "
|
||
"par pays.<br/>Pour identifier le pays; GeoIP doit être installé sur votre "
|
||
"serveur, sinon, les pays de la règle ne seront pas pris en compte."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_anonymous_name
|
||
msgid "Anonymous Name"
|
||
msgstr "Nom des utilisateurs anonymes"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_are_you_inside
|
||
msgid "Are you inside the matrix?"
|
||
msgstr "Êtes-vous dans la matrice?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ask something ..."
|
||
msgstr "Demander quelquechose"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Participants"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
||
msgid "Auto popup"
|
||
msgstr "Auto popup"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
||
msgid "Auto popup timer"
|
||
msgstr "Auto popup timer"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
||
msgid "Average duration"
|
||
msgstr "Durée moyenne"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
||
msgid "Average message"
|
||
msgstr "Message type"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
||
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
|
||
msgstr "Temps moyen pour donner une première réponse au visiteur"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad"
|
||
msgstr "Mauvais"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
|
||
msgid "Canned Responses"
|
||
msgstr "Réponses Enregistrées"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
|
||
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
|
||
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
|
||
" it before sending."
|
||
msgstr "<i/>"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Canal"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_name
|
||
msgid "Channel Name"
|
||
msgstr "Nom du canal"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
||
msgid "Channel Rule"
|
||
msgstr "Règle du canal"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Channel Rules"
|
||
msgstr "Règles du canal"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
|
||
msgid "Channels"
|
||
msgstr "Canaux"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_input_placeholder
|
||
msgid "Chat Input Placeholder"
|
||
msgstr "Placeholder pour la boîte de discussion"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Chat with one of our collaborators"
|
||
msgstr "Discutez en ligne avec un de nos collaborateurs"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
||
msgid "Click to create a new canned response."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer une nouvelle réponse standardisée."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid "Click to define a new website live chat channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cliquez pour définir un nouveau canal de conversation du site internet."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_technical_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_channel_id
|
||
msgid "Conversation"
|
||
msgstr "Conversation"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiez et collez ce code dans votre site web, à l'intérieur de la balise "
|
||
"<head> :"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (day)"
|
||
msgstr "Date de création (jour)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Creation date (hour)"
|
||
msgstr "Date de création (heure)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (month)"
|
||
msgstr "Date de création (mois)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (week)"
|
||
msgstr "Date de création (semaine)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Creation date (year)"
|
||
msgstr "Date de création (année)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
||
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
|
||
msgstr ""
|
||
"Texte par défaut affiché sur le bouton de support de la conversation en "
|
||
"ligne"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
||
msgid ""
|
||
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
|
||
"selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be "
|
||
"taken into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Délai (en secondes) d'ouverture automatique de la fenêtre de conversation. "
|
||
"Remarque : l'action sélectionnée doit être « Fenêtre contextuelle "
|
||
"automatique » pour que ce paramètre soit pris en compte."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Did we correctly answer your question ?"
|
||
msgstr "Avons-nous correctement répondu à votre question? "
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
|
||
msgid "Discussion channel"
|
||
msgstr "Canal de discussion"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
||
msgid "Display the button"
|
||
msgstr "Afficher le boutton"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
||
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
|
||
msgstr "Durée de la conversation (en secondes)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid ""
|
||
"Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
|
||
" your customers in order to start chatting with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chaque canal a son propre URL que vous pouvez envoyer par email à\n"
|
||
"vos clients afin qu'ils commencent à discuter avec vous."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Explain your note"
|
||
msgstr "Expliquez votre note"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module."
|
||
" Then go to Settings > Website Settings and select the Website Live Chat "
|
||
"Channel you want to add on your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour les sites web réalisés avec Odoo CMS, installez le module "
|
||
"website_livechat. Ensuite, allez dans Paramètres > Site web et sélectionner "
|
||
"le canal de discussion que vous voulez ajouter à votre site."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
|
||
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Donne l'ordre pour trouver une règle correspondante. Si 2 règles "
|
||
"correspondent à l'adresse/pays donnée, celle avec la séquence la plus petite"
|
||
" sera choisie."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Bon"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Group By..."
|
||
msgstr "Regrouper par..."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "Has a Rating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
||
msgid "Hide the button"
|
||
msgstr "Masquer le bouton"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historique"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date_hour
|
||
msgid "Hour of start Date of session"
|
||
msgstr "Heure de la date départ de la session"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "How may I help you?"
|
||
msgstr "Comment puis-je vous aider ?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
|
||
msgstr "Comment utiliser le widget de messagerie instantanée sur le site web?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I don't want to rate this conversation"
|
||
msgstr "Je ne souhaite pas donner de note à cette conversation"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid "Join"
|
||
msgstr "Rejoindre"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Join Channel"
|
||
msgstr "Rejoindre le canal"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Last 24h"
|
||
msgstr "Dernière 24h"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière Modification le"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner
|
||
msgid "Last Seen Many2many"
|
||
msgstr "Dernier vu manyémany"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Last Week"
|
||
msgstr "La semaine dernière"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid "Leave"
|
||
msgstr "Congé"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Leave Channel"
|
||
msgstr "Quitter le canal"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr "Discussion instantanée"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
|
||
msgid "Live Support"
|
||
msgstr "Support en ligne"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Livechat"
|
||
msgstr "Messagerie instantanée"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
|
||
msgid "Livechat Channel"
|
||
msgstr "Salon de messagerie instantanée"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
||
msgid ""
|
||
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
|
||
"your company livechat session performance. Extract information about the "
|
||
"missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les statistiques pour canal d'assistance en ligne vous permettent d'évaluer "
|
||
"et d'analyser facilement les performances d'une session d'assistance en "
|
||
"ligne. Obtenez des informations à propos des sessions manquées, de "
|
||
"l'audience, de la durée d'une session, etc."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
|
||
msgid "Livechat Support Report"
|
||
msgstr "Rapport de messagerie instantanée de support"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
||
msgid "Livechat Support Report Channel"
|
||
msgstr "Rapport d'assistance par messagerie instantanée"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
|
||
msgid "Livechat Support Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques du support de discussion instantannée "
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Gestionnaire"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
||
msgid "Matching order"
|
||
msgstr "Commande correspondante"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
||
"kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Icône du groupe. L'image sera redimensionnée pour faire 128x128 pixels, en "
|
||
"préservant les proportions. Utilisez ce champ dans les formulaires ou dans "
|
||
"les vues Kanban."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
msgid "Missed sessions"
|
||
msgstr "Sessions manquées"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aucun de nos collaborateurs n'est disponible, merci de réessayer plus tard."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_nbr_channel
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
||
msgid "Number of conversation"
|
||
msgstr "Nombre de conversations"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
||
msgid "Number of different speakers"
|
||
msgstr "Nombre d'intervenants différents"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
||
msgid "Number of message in the conversation"
|
||
msgstr "Nombre de messages dans la conversation"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Opérateur"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
|
||
msgid "Operator Analysis"
|
||
msgstr "Analyse de l'opérateur"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_user_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Opérateurs"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"Operators\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opérateurs\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
|
||
"will be considered as disconnected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les opérateurs qui ne montrent pas d'activité pendant plus de 30 minutes sur"
|
||
" Odoo seront considérés comme déconnectés. "
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Percentage of happy ratings over the past 7 days"
|
||
msgstr "Pourcentage de notes satisfaites au cours des 7 derniers jours"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rating: :rating_%d"
|
||
msgstr "Note : :rating_%d"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
||
msgid ""
|
||
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Expression régulière spécifiant les pages Web sur lesquelles cette règle "
|
||
"sera appliquée."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Règles"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_script_external
|
||
msgid "Script (external)"
|
||
msgstr "Script (externe)"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
||
msgid "Search history"
|
||
msgstr "Rechercher dans l'historique"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||
msgid "Search report"
|
||
msgstr "Recherche de rapport"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
||
msgid "Session Date"
|
||
msgstr "Date de la session"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
||
msgid "Session Form"
|
||
msgstr "Formulaire de session"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
|
||
msgid "Session Statistics"
|
||
msgstr "Statistiques de session"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_channel_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||
msgid "Sessions"
|
||
msgstr "Sessions"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
|
||
msgid "Sessions History"
|
||
msgstr "Historique des sessions"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Photo petit format du groupe. Elle est automatiquement redimensionnée au "
|
||
"format 64x64px, en respectant le ratio d'aspect. Utilisez ce champ à tout "
|
||
"endroit où une petite image est requise."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
||
msgid "Start Date of session"
|
||
msgstr "Date de départ de la session"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
||
msgid "Start date of the conversation"
|
||
msgstr "Date de départ de la conversation"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
||
msgid "Text of the Button"
|
||
msgstr "Texte du bouton"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
||
msgid "The channel of the rule"
|
||
msgstr "Le canal de la règle"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
||
msgid "The name of the channel"
|
||
msgstr "Le nom du canal"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
|
||
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', "
|
||
"the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors "
|
||
"located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"La règle sera uniquement appliquée pour ces pays. Exemple : si vous "
|
||
"sélectionnez « Belgique» et « États-Unis » et que vous définissez l'action "
|
||
"sur « Masquer le bouton », le bouton d'assistance sera masqué sur l'URL "
|
||
"spécifiée pour les visiteurs situés dans ces deux pays. Cette fonctionnalité"
|
||
" nécessite que GeoIP soit installé sur votre serveur."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
||
msgid "The user will be able to delete support channels."
|
||
msgstr "Cet utilisateur pourra supprimer les canaux de support."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
|
||
msgid "The user will be able to join support channels."
|
||
msgstr "Cet utilisateur pourra rejoindre les canaux de support."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ contient une image utilisée pour représenter le groupe, de taille "
|
||
"limitée à 1024x1024px."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
||
msgid ""
|
||
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
|
||
"initiate a new conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceci est un message automatique de bienvenue que vos visiteurs verront au "
|
||
"début d'une discussion."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
||
msgid "Thumbnail"
|
||
msgstr "Miniature"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
||
msgid "Time to answer"
|
||
msgstr "Temps pour répondre"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||
msgid "Treated sessions"
|
||
msgstr "Sessions traitées"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
||
msgid "URL Regex"
|
||
msgstr "Expression régulière de l'URL"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
||
msgid ""
|
||
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
|
||
"channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL vers une page statique où votre client peut discuter avec l'opérateur de"
|
||
" la chaîne."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_uuid
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:37
|
||
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Visiteur"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "Page web"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid "Website Live Chat Channels"
|
||
msgstr "Canaux de messagerie instantanée du site web"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
||
msgid "Welcome Message"
|
||
msgstr "Message d'accueil"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||
msgid ""
|
||
"You can create channels for each website on which you want\n"
|
||
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
|
||
" visitors to talk in real time with your operators."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez créer des canaux pour chaque site Web sur lequel vous souhaitez\n"
|
||
" intégrer le widget d'assistance en ligne. Cela permet aux visiteurs\n"
|
||
" de votre site de discuter en temps réel avec vos opérateurs."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
|
||
msgid ""
|
||
"Your chatter history is empty. Create a channel and start chatting to fill "
|
||
"up your history."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre historique de chat est vide. Créez un canal et commencer à discuter "
|
||
"pour remplir votre historique."
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
|
||
msgstr "ex. Bonjour, comment puis-je vous aider?"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "e.g. YourWebsite.com"
|
||
msgstr "ex: VotreSiteWeb.com"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_autovacuum
|
||
msgid "ir.autovacuum"
|
||
msgstr "ir.autovacuum"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ou copiez cet URL et envoyez la par courriel à vos clients ou fournisseurs:"
|
||
|
||
#. module: im_livechat
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondes"
|