881 lines
31 KiB
Plaintext
881 lines
31 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * im_livechat
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Aleksander, 2016
|
|
# Roy Edvard Ellingsen <roy@royedvard.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|
# Mari Løken <inactive+mari123@transifex.com>, 2016
|
|
# Joachim Flottorp (Joachim flottorp) <joachimflottorp@gmail.com>, 2016
|
|
# Torvald Baade Bringsvor <bringsvor@bringsvor.com>, 2017
|
|
# Jorunn D. Newth, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jorunn D. Newth, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: nb\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
|
msgid "# of Sessions"
|
|
msgstr "# økter"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
|
msgid "# of speakers"
|
|
msgstr "# talere"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "% Happy"
|
|
msgstr "% fornøyd"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
|
msgid ""
|
|
"* 'Display the button' displays the chat button on the pages.\n"
|
|
"* 'Auto popup' displays the button and automatically open the conversation pane.\n"
|
|
"* 'Hide the button' hides the chat button on the pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span>Define rules for your live support channel. You can apply an action "
|
|
"(disable the support, automatically open your support, or just make the "
|
|
"button available) for the given URL, and per country.<br/>To identify the "
|
|
"country, GeoIP must be install on your server, otherwise, the countries of "
|
|
"the rule will not be taken into account.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_action
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_anonymous_name
|
|
msgid "Anonymous Name"
|
|
msgstr "Anonym"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_are_you_inside
|
|
msgid "Are you inside the matrix?"
|
|
msgstr "Er du inne i matrisen?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:27
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ask something ..."
|
|
msgstr "Spør om noe ..."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "Attendees"
|
|
msgstr "Deltakere."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
|
msgid "Auto popup"
|
|
msgstr "Auto-popup"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
|
msgid "Auto popup timer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
|
msgid "Average duration"
|
|
msgstr "Gjennomsnittlig varighet"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
|
msgid "Average message"
|
|
msgstr "Gjennomsnittsmelding"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
|
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
|
|
msgstr "Gjennomsnittlig tid før første respons til den besøkende"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad"
|
|
msgstr "Dårlig"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
|
|
msgid "Canned Responses"
|
|
msgstr "Standardsvar"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
|
msgid ""
|
|
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
|
|
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
|
|
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
|
|
" it before sending."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_name
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Kanalnavn"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|
msgid "Channel Rule"
|
|
msgstr "Kanalregel"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Channel Rules"
|
|
msgstr "Kanalregler"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanaler"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_input_placeholder
|
|
msgid "Chat Input Placeholder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Chat with one of our collaborators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
|
|
msgid "Click to create a new canned response."
|
|
msgstr "Klikk for å opprette et nytt standardsvar."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid "Click to define a new website live chat channel."
|
|
msgstr "Klikk for å definere en ny chattekanal for nettstedet."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_technical_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasjon"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_channel_id
|
|
msgid "Conversation"
|
|
msgstr "Samtale"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopier denne koden og lim den inn innenfor <head>-seksjonen på "
|
|
"nettstedet ditt."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Opprettet av"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Opprettet den"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (day)"
|
|
msgstr "Opprettet dato (dag)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Creation date (hour)"
|
|
msgstr "Opprettet dato (time)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (month)"
|
|
msgstr "Opprettet dato (måned)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (week)"
|
|
msgstr "Opprettet dato (uke)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Creation date (year)"
|
|
msgstr "Opprettet dato (år)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
|
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
|
|
msgstr "Standardtekst som vises på kundestøtte-chat-knappen."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_auto_popup_timer
|
|
msgid ""
|
|
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
|
|
"selected action must be 'Auto popup' otherwise this parameter will not be "
|
|
"taken into account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:7
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Did we correctly answer your question ?"
|
|
msgstr "Forsto vi spørsmålet ditt riktig="
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
|
|
msgid "Discussion channel"
|
|
msgstr "Diskusjonskanal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Visnings navn"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
|
msgid "Display the button"
|
|
msgstr "Vis knappen"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_duration
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_duration
|
|
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
|
|
msgstr "Samtalens varighet (i sekunder)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid ""
|
|
"Each channel has it's own URL that you can send by email to\n"
|
|
" your customers in order to start chatting with you."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hver kanal har sin egen nettadresse/URL som du kan sende\n"
|
|
"på epost til kundene slik at de kan chatte med deg."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Explain your note"
|
|
msgstr "Forklar notatet ditt"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"For website built with Odoo CMS, please install the website_livechat module."
|
|
" Then go to Settings > Website Settings and select the Website Live Chat "
|
|
"Channel you want to add on your website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
|
|
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Good"
|
|
msgstr "Godt"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Group By..."
|
|
msgstr "Grupper etter..."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "Has a Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: selection:im_livechat.channel.rule,action:0
|
|
msgid "Hide the button"
|
|
msgstr "Skjul knappen"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Historikk"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date_hour
|
|
msgid "Hour of start Date of session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "How may I help you?"
|
|
msgstr "Hva kan jeg hjelpe deg med?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I don't want to rate this conversation"
|
|
msgstr "Jeg vil ikke gi en vurdering av denne samtalen"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bilde"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Bli med"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Join Channel"
|
|
msgstr "Bli med i kanal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Last 24h"
|
|
msgstr "Siste 24 timer"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Sist oppdatert "
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_partner
|
|
msgid "Last Seen Many2many"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Sist oppdatert av"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Sist oppdatert"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Last Week"
|
|
msgstr "Siste uke"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Fravær"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Leave Channel"
|
|
msgstr "Forlat kanal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
|
|
msgid "Live Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
|
|
msgid "Live Support"
|
|
msgstr "Kundestøtte i sanntid"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat_backend.xml:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Livechat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
|
|
msgid "Livechat Channel"
|
|
msgstr "Chattekanal"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
|
msgid ""
|
|
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
|
|
"your company livechat session performance. Extract information about the "
|
|
"missed sessions, the audiance, the duration of a session, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
|
|
msgid "Livechat Support Report"
|
|
msgstr "Rapport om kundestøtte via chat"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
|
msgid "Livechat Support Report Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
|
|
msgid "Livechat Support Statistics"
|
|
msgstr "Statistikk for kundestøtte via chat"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Leder"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_sequence
|
|
msgid "Matching order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Medium"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_medium
|
|
msgid ""
|
|
"Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
|
|
"kanban views."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mellomstort bilde av gruppen. Bildet blir automatisk justert til 128x128 px,"
|
|
" og bevarer størrelsesforholdet. Bruk dette feltet i skjema-visning eller "
|
|
"noen kanban-visninger."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
msgid "Missed sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:117
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"None of our collaborators seems to be available, please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_nbr_channel
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_nbr_channel
|
|
msgid "Number of conversation"
|
|
msgstr "Antall samtaler"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_speaker
|
|
msgid "Number of different speakers"
|
|
msgstr "Antall forskjellige talere"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_nbr_message
|
|
msgid "Number of message in the conversation"
|
|
msgstr "Antall meldinger i samtalen"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/xml/im_livechat.xml:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "Operatør"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
|
|
msgid "Operator Analysis"
|
|
msgstr "Operatøranalyse"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_user_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Operators"
|
|
msgstr "Operatører"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid ""
|
|
"Operators\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Operatører\n"
|
|
" <br/>\n"
|
|
" <i class=\"fa fa-comments\"/>"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
|
|
"will be considered as disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operatører som ikke viser noen aktivitet i Odoo på mer enn 30 minutter vil "
|
|
"anses som frakoblet."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativer"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rating_percentage_satisfaction
|
|
msgid "Percentage of happy ratings over the past 7 days"
|
|
msgstr "Prosentandel fornøyde vurderinger siste 7 dager"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Vurdering"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:309
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Rating: :rating_%d"
|
|
msgstr "Vurdering: :rating... %d"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
|
msgid ""
|
|
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Rapport"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Regler"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_script_external
|
|
msgid "Script (external)"
|
|
msgstr "Skript (eksternt)"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
|
|
msgid "Search history"
|
|
msgstr "Søk i historikk"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
|
msgid "Search report"
|
|
msgstr "Søk etter rapport"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
|
|
msgid "Session Date"
|
|
msgstr "Øktdato"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
|
|
msgid "Session Form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
|
|
msgid "Session Statistics"
|
|
msgstr "Øktstatistikk"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_channel_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
|
msgid "Sessions"
|
|
msgstr "Økter"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
|
|
msgid "Sessions History"
|
|
msgstr "Økthistorikk"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
|
msgid ""
|
|
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
|
|
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
|
" required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lite bilde av gruppen. Bildestørrelsen blir automatisk justert til 64x64 px "
|
|
"og størrelsesforholdet bevares. Bruk dette feltet hvor som helst hvor et "
|
|
"lite bilde er påkrevd."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
|
msgid "Start Date of session"
|
|
msgstr "Startdato for økt"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_start_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_start_date
|
|
msgid "Start date of the conversation"
|
|
msgstr "Startdato for samtalen"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_button_text
|
|
msgid "Text of the Button"
|
|
msgstr "Knappetekst"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_channel_id
|
|
msgid "The channel of the rule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_name
|
|
msgid "The name of the channel"
|
|
msgstr "Kanalnavnet"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
|
|
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide Button', "
|
|
"the chat button will be hidden on the specified URL from the visitors "
|
|
"located in these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your "
|
|
"server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
|
|
msgid "The user will be able to delete support channels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
|
|
msgid "The user will be able to join support channels."
|
|
msgstr "Brukeren kan bli med i kundestøttekanaler."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_image
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
|
|
"1024x1024px."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dette feltet inneholder bilde av gruppen, og er begrenset til 1024x1024 px."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
|
msgid ""
|
|
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
|
|
"initiate a new conversation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_image_small
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatyrbilde"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator_time_to_answer
|
|
msgid "Time to answer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
|
msgid "Treated sessions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule_regex_url
|
|
msgid "URL Regex"
|
|
msgstr "URL Regex"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
|
msgid ""
|
|
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"URL til en statisk side hvor kunden kan diskutere med kanaloperatøren."
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel_uuid
|
|
msgid "UUID"
|
|
msgstr "UUID"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruker"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:37
|
|
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/im_livechat.js:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr "Besøkende"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_web_page
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "Nettside"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid "Website Live Chat Channels"
|
|
msgstr "Chattekanaler på nettsted"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_default_message
|
|
msgid "Welcome Message"
|
|
msgstr "Velkomstmelding"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
|
msgid ""
|
|
"You can create channels for each website on which you want\n"
|
|
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
|
|
" visitors to talk in real time with your operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
|
|
msgid ""
|
|
"Your chatter history is empty. Create a channel and start chatting to fill "
|
|
"up your history."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
|
|
msgstr "for eksempel Hei, hva kan jeg gjøre for deg?"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "e.g. YourWebsite.com"
|
|
msgstr "for eksempel DittNettsted.com"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_ir_autovacuum
|
|
msgid "ir.autovacuum"
|
|
msgstr "ir.autovacuum"
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
|
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: im_livechat
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekunder"
|