650 lines
23 KiB
Plaintext
650 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * membership
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2016
|
|
# hoxhe Aits <hoxhe0@gmail.com>, 2016
|
|
# Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2016
|
|
# Ahmed Almokashfi siddeg <mokashfi200@yahoo.com>, 2016
|
|
# Mohammed Albasha <m.albasha.ma@gmail.com>, 2016
|
|
# AMAAL RU <Fabu1410@yahoo.com>, 2016
|
|
# Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2016
|
|
# Akram Alfusayal <akram_ma@hotmail.com>, 2016
|
|
# Khaled Menof <kifcaliph@hotmail.com>, 2016
|
|
# Ali zuaby <ali@zuaby.net>, 2016
|
|
# amrnegm <amrnegm.01@gmail.com>, 2016
|
|
# aya mostafa <ayaahmedmostafa201@gmail.com>, 2016
|
|
# SaFi J. <safi2266@gmail.com>, 2016
|
|
# Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2017
|
|
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced"
|
|
msgstr "# فاتورة"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
|
|
msgid "# Paid"
|
|
msgstr "# دفع"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
|
|
msgid "# Waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member
|
|
msgid ""
|
|
"A member with whom you want to associate your membership. It will consider "
|
|
"the membership state of the associated member."
|
|
msgstr "عضو تريد ربط عضويتك به. وستنظر في حالة العضوية للعضو المنتسب."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "أضف وصفاً..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "All Members"
|
|
msgstr "كل الأعضاء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "All non Members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|
msgid "Amount for the membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Associate Member"
|
|
msgstr "عضو مشارك"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr "شريك متحد"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Buy Membership"
|
|
msgstr "شراء عضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "إلغاء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|
msgstr "إلغاء تاريخ العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
|
|
msgid "Cancel date"
|
|
msgstr "تاريخ الإلغاء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Cancelled Member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "الفئة"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership
|
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|
msgstr "أشر إذا كان المنتج مؤهلا ان يكون عضوية."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid "Click to add a new Member"
|
|
msgstr "إضغط لإضافة عضو جديد"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "المؤسسة"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "الإعدادات"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "جهات الاتصال"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "أنشئ في"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Current Membership State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state
|
|
msgid "Current Membership Status"
|
|
msgstr "حالة العضوية الحالية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "العملاء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "تاريخ تنشيط العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
|
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|
msgstr "تاريخ انهاء العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "التأريخ الى متى تبقى العضوية فعالة."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "اسم العرض"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
|
|
msgid "Earned Amount"
|
|
msgstr "تحصيل المبلغ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "تاريخ الإنتهاء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Membership Date"
|
|
msgstr "تاريخ انتهاء العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Month"
|
|
msgstr "شهر نهاية العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
|
|
msgid "End membership date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Ending Month Of Membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: sql_constraint:product.template:0
|
|
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|
msgstr "خطأ ! لا يمكن وضع تاريخ الإنتهاء قبل تاريخ البدء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr "خطأ ! لا يمكنك إنشاء أعضاء مرتبطين و متداخلين."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "التوقعات"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Free Member"
|
|
msgstr "العضو الحر"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "مِن"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "From Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "تجميع حسب"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "تجميع حسب..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "المعرف"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "غير نشط"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "بند الفاتورة"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Invoice Membership"
|
|
msgstr "فاتورة عضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|
msgstr ""
|
|
"وهو يشير إلى وضع العضوية.\n"
|
|
"-غير عضو: شريك لم يتقدم بطلب عضوية.\n"
|
|
"-عضو ملغي: شريك ألغى عضويته.\n"
|
|
"-عضو قديم: عضو انتهت مدة عضويته.\n"
|
|
"-عضو في الانتظار: عضو تقدم بطلب عضوية وفاتورته قيد الإنشاء\n"
|
|
"-عضو مع فاتورة: عضو قد تم إنشاء فاتورته.\n"
|
|
"-عضو دافع: عضو اللذي دفع رسوم العضوية."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
|
|
msgid "Join Date"
|
|
msgstr "تاريخ الإشتراك"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "آخر تعديل في"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "آخر تحديث في"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "العضو"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
|
|
msgid "Member Price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "الأعضاء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|
msgid "Members Analysis"
|
|
msgstr "تحليل الأعضاء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|
msgid "Membership Amount"
|
|
msgstr "المبلغ العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|
msgid "Membership Analysis"
|
|
msgstr "تحليل العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Membership Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|
msgid "Membership End Date"
|
|
msgstr "موعد نهاية العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership Fee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Membership Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership Partners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Membership Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start
|
|
msgid "Membership Start Date"
|
|
msgstr "موعد بداية العضوية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state
|
|
msgid "Membership Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Memberships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "شهر"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Non Member"
|
|
msgstr "ليس عضو"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Old Member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
msgstr "عضو دافع"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "شريك"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "في انتظار المبلغ"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "قالب المنتج"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "كمية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "التقارير"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Revenue Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "مسئول المبيعات"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member
|
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|
msgstr "اختار اذا كنت تريد الحصول على عضويه مجانية"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "تاريخ البدء"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Start Month"
|
|
msgstr "بدايه الشهر "
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Starting Month Of Membership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "الضرائب"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|
msgstr "السعر قابل للتفاوض من قبل الشريك"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|
msgstr "سيتم عرض الدفع، القديم ومجموع أعمدة التحصيل"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "إلى"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "المزودون"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Waiting Member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
msgid "membership.membership_line"
|
|
msgstr ""
|