odoo/addons/membership/i18n/hu.po

651 lines
23 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
# krnkris, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2016
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2016\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Számlázott "
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
msgid "# Paid"
msgstr "# Fizetett"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
msgid "# Waiting"
msgstr "# Várakozó"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership. It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
"Egy tag akihez a tagságát szeretné társítani.Fontolóra veszi a társított tag"
" tagságának állapotát."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Számlasor"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Leírás hozzáadása..."
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All Members"
msgstr "Összes tag"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All non Members"
msgstr "Összes aki nem tag"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Összeg a tagsághoz"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Associate Member"
msgstr "Hozzárendelt tag"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Társult partner"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Tagság vásárlása"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Tagság érvénytelenítési dátuma"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
msgid "Cancel date"
msgstr "Érvénytelenítés dátuma"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Érvénytelenített tag"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Vizsgálja meg, hogy a termék alkalmas-e a tagsághoz."
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid "Click to add a new Member"
msgstr "Kattintson egy új tag létrehozásához."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Kapcsolatok"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Készítette"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Current Membership State"
msgstr "Jelenlegi tagsági állapot"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Jelenlegi tagsági állapot"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Vásárlók"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Dátum ahonnan a tagság aktiválódik."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Dátum amikor a tag csatlakozott a tagsághoz"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Dátum melyen a tagság érvénytelenítve lett"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Dátum ameddig a tagság aktív maradhat."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
msgid "Earned Amount"
msgstr "Beérkező / megkeresett összeg"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
msgid "End Date"
msgstr "Befejezés dátuma"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Utolsó tagsági dátum"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Month"
msgstr "Befejezés hónapja"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
msgid "End membership date"
msgstr "Tagság vége dátum"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Month Of Membership"
msgstr "A tagság lejártának hónapja"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.template:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr "Hiba ! A befejezés időpontja nem lehet előbb mint a kezdés időpontja."
#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "HIBA ! Nem tud létrehozni önmagára hivatkozó felhasználókat/tagokat."
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Előrejelzés"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "Ingyenes tag"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
msgid "From"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "From Month"
msgstr "Ettől a hónaptól"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "Csoportosítás"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Csoportosítás..."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
msgid "ID"
msgstr "Azonosító ID"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Számla tételsor"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Tagság számlázás"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Számlázott tag"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Számlázott/Kifizetett/Ingyenes"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Ez mutatja meg a tagság szintjét.\n"
"-Nem tag: Az ügyfél még nem nyújtott be kérvényt egyik tagságra sem.\n"
"-Törölt tag: Olyan tag, aki visszavonta tagságát.\n"
"-Régi tag: Egy olyan tag, akinek a tagsága lejárt.\n"
"-Várakozó tag: Egy olyan tag, aki tagságot igényelt és készül a számlája.\n"
"-Kiszámlázott tag: Tag, akinek a számlája elkészült.\n"
"-Fizető tag: Tag, aki kifizette a tagsági díját."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
"Ez mutatja meg a tagság szintjét.\n"
"-Nem tag: Az ügyfél még nem nyújtott be kérvényt egyik tagságra sem.\n"
"-Törölt tag: Olyan tag, aki visszavonta tagságát.\n"
"-Régi tag: Egy olyan tag, akinek a tagsága lejárt.\n"
"-Várakozó tag: Egy olyan tag, aki tagságot igényelt és készül a számlája.\n"
"-Kiszámlázott tag: Tag, akinek a számlája elkészült.\n"
"-Fizető tag: Tag, aki kifizette a tagsági díját."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
msgid "Join Date"
msgstr "Csatlakozás időpontja"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Utoljára frissítette"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Utoljára frissítve "
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
msgid "Member Price"
msgstr "Tagság ára"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis"
msgstr "Tagok analízisei/elemzései"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership"
msgstr "Tagság"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount
msgid "Membership Amount"
msgstr "Tagság összege"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Tagság analízis/elemzés"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr "Tagság időtartama"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop
msgid "Membership End Date"
msgstr "Tagság befejezés dátuma"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "Tagsági díj"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Tagsági számla"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "Tagsági partner"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership Product"
msgstr "Tagsági termék"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "Tagsági termékek"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Tagság kezdő dátum"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Tagsági szint"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state
msgid "Membership Status"
msgstr "Tagsági állapot"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "Tagsági termékek"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Tagságok"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "Nem tag"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr "Egyiksem/Visszavont/Régi/Várakozió"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
msgstr ""
"Odoo rendszer segít a tagsághoz tartozó tevékenységének könnyű nyomonkövetésében: \n"
" Jelenlegi tagság állapota, Megbeszélések és Tagság történet, stb."
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Régi tag"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Kifizetett tagság"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Partnernak nincs számlázási címe."
#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "A partner ingyenes tagságú"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
msgid "Pending Amount"
msgstr "Függőben lévő összeg"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Terméksablon"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reports"
msgstr "Kimutatások"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "Bevétel végrehajtva"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Értékesítő"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Válassza ki, ha ingyenes tagságot szeretne adni."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdő dátum"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Month"
msgstr "Kezdő hónap"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Month Of Membership"
msgstr "Tagság kezdő hónapja"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Adók"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "Az ár a partnerrel megbeszélt"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Ez a megjegyzés látható lesz az árajánlaton..."
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr "Ez ki fogja jelezni a fizetve, régi és összes bevétel oszlopokat"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr ""
"Ez ki fogja jelezni a várakozást, számlázott és teljes függőben lévő "
"oszlopokat"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors"
msgstr "Beszállítók"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "Tagságra várakozó"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "membership.membership_line"
msgstr "membership.membership_line"