652 lines
23 KiB
Plaintext
652 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * membership
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2016
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2016
|
|
# Muhammad Syarif <mhdsyarif.ms@gmail.com>, 2016
|
|
# Febrasari Almania <febrasari.almania@gmail.com>, 2016
|
|
# William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2016
|
|
# Deddy Ddr <deddy.ddr@gmail.com>, 2016
|
|
# Andhitia Rama <andhitia.r@gmail.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andhitia Rama <andhitia.r@gmail.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced"
|
|
msgstr "# Ditagih"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
|
|
msgid "# Paid"
|
|
msgstr "# Dibayar"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
|
|
msgid "# Waiting"
|
|
msgstr "# Menunggu"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member
|
|
msgid ""
|
|
"A member with whom you want to associate your membership. It will consider "
|
|
"the membership state of the associated member."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
|
|
msgid "Account Invoice line"
|
|
msgstr "Rekening faktur baris"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Add a description..."
|
|
msgstr "Menambahkan keterangan..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "All Members"
|
|
msgstr "Semua Anggota"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "All non Members"
|
|
msgstr "Semua non anggota"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|
msgid "Amount for the membership"
|
|
msgstr "Jumlah untuk keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Associate Member"
|
|
msgstr "Anggota Asosiasi"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Associated Partner"
|
|
msgstr "Mitra terkait"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Buy Membership"
|
|
msgstr "Membeli keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batalkan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|
msgid "Cancel Membership Date"
|
|
msgstr "Membatalkan keanggotaan tanggal"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
|
|
msgid "Cancel date"
|
|
msgstr "Membatalkan tanggal"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Cancelled Member"
|
|
msgstr "Anggota dibatalkan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership
|
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|
msgstr "Periksa apakah produk yang memenuhi syarat untuk keanggotaan."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid "Click to add a new Member"
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan Anggota baru"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Daftar kontak"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Dibuat oleh"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Dibuat pada"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Current Membership State"
|
|
msgstr "Saat ini keanggotaan negara"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state
|
|
msgid "Current Membership Status"
|
|
msgstr "Status keanggotaan saat ini"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Customer"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "Tanggal dari keanggotaan yang akan menjadi aktif."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
|
|
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
|
msgstr "Tanggal pada anggota yang telah bergabung dengan keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
|
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
|
msgstr "Tanggal di mana keanggotaan telah dibatalkan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "Tanggal sampai yang keanggotaan tetap aktif."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nama Tampilan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
|
|
msgid "Earned Amount"
|
|
msgstr "Jumlah yang diterima"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Tanggal berakhir"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Membership Date"
|
|
msgstr "Tanggal akhir keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "End Month"
|
|
msgstr "Sampai Akhir Bulan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
|
|
msgid "End membership date"
|
|
msgstr "Tanggal akhir keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Ending Month Of Membership"
|
|
msgstr "Akhir bulan keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: sql_constraint:product.template:0
|
|
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kesalahan! Tanggal berakhirnya tidak dapat diatur sebelum tanggal awal."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
|
msgstr "Kesalahan! Anda tidak dapat membuat anggota rekursif terkait."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Forecast"
|
|
msgstr "Prakiraan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Free Member"
|
|
msgstr "Anggota gratis"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Dari"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "From Month"
|
|
msgstr "Dari bulan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Dikelompokkan berdasarkan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ...."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Tidak aktif"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Tagihan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Baris Tagihan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Invoice Membership"
|
|
msgstr "Faktur keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Invoiced Member"
|
|
msgstr "Anggota tagihan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
|
msgstr "Ditagih/dibayar/gratis"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership state.\n"
|
|
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini menunjukkan status keanggotaan.\n"
|
|
"-Non anggota: Pasangan yang tidak diterapkan untuk keanggotaan apapun.\n"
|
|
"-Anggota dibatalkan: Seorang anggota yang telah membatalkan keanggotaan nya.\n"
|
|
"-Old anggota: Anggota tanggal keanggotaan yang telah kedaluwarsa.\n"
|
|
"-Menunggu anggota: Seorang anggota yang telah diterapkan untuk keanggotaan dan faktur yang akan dibuat.\n"
|
|
"-Tagihan anggota: Anggota faktur yang telah dibuat.\n"
|
|
"-Gaji anggota: anggota yang telah membayar biaya keanggotaan."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state
|
|
msgid ""
|
|
"It indicates the membership status.\n"
|
|
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
|
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
|
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
|
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
|
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
|
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini menunjukkan status keanggotaan.\n"
|
|
"-Bukan anggota: Anggota yang tidak diterapkan untuk keanggotaan apapun.\n"
|
|
"-Anggota dibatalkan: Seorang anggota yang telah membatalkan keanggotaan nya.\n"
|
|
"-Anggota lama: Anggota yang keanggotaannya telah kadaluarsa.\n"
|
|
"-Menunggu anggota: Seorang anggota yang telah diterapkan untuk keanggotaan dan faktur yang akan dibuat.\n"
|
|
"-Tagihan anggota: Anggota faktur yang telah dibuat.\n"
|
|
"-Gaji anggota: Anggota yang telah membayar jumlah biaya keanggotaan."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
|
|
msgid "Join Date"
|
|
msgstr "Tanggal bergabung"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Terakhir diubah pada"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Terakhir diperbarui oleh"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Terakhir Diperbaharui pada"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
|
|
msgid "Member"
|
|
msgstr "Anggota"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
|
|
msgid "Member Price"
|
|
msgstr "Anggota harga"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Anggota"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
|
msgid "Members Analysis"
|
|
msgstr "Anggota analisis"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "Keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|
msgid "Membership Amount"
|
|
msgstr "Jumlah keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
|
msgid "Membership Analysis"
|
|
msgstr "Analisis keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Membership Duration"
|
|
msgstr "Durasi keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop
|
|
msgid "Membership End Date"
|
|
msgstr "Tanggal akhir keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership Fee"
|
|
msgstr "Tanpa biaya keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
|
msgid "Membership Invoice"
|
|
msgstr "Keanggotaan faktur"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership Partners"
|
|
msgstr "Keanggotaan mitra"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Membership Product"
|
|
msgstr "Produk keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
|
msgid "Membership Products"
|
|
msgstr "Produk keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start
|
|
msgid "Membership Start Date"
|
|
msgstr "Tanggal mulai keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Membership State"
|
|
msgstr "Negara anggota"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state
|
|
msgid "Membership Status"
|
|
msgstr "Keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
|
msgid "Membership products"
|
|
msgstr "Produk keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
|
msgid "Memberships"
|
|
msgstr "Keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Bulan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Non Member"
|
|
msgstr "Bukan Anggota"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
|
msgstr "Tidak ada/dibatalkan/tua/menunggu"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
|
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo membantu Anda dengan mudah melacak semua aktivitas yang berhubungan dengan anggota: \n"
|
|
" Status Keanggotaan Saat ini, Diskusi dan Sejarah Keanggotaan, dll."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Old Member"
|
|
msgstr "Anggota lama"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Paid Member"
|
|
msgstr "Paid Member"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Rekanan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
|
msgstr "Mitra tidak memiliki alamat untuk membuat faktur."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Partner is a free Member."
|
|
msgstr "Mitra adalah anggota gratis."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
|
|
msgid "Pending Amount"
|
|
msgstr "Jumlah tertunda"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Templete produk"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Jumlah"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Laporan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "Revenue Done"
|
|
msgstr "Pendapatan yang dilakukan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Penjual"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member
|
|
msgid "Select if you want to give free membership."
|
|
msgstr "Pilih jika Anda ingin memberikan keanggotaan gratis."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Tanggal Mulai"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Start Month"
|
|
msgstr "Awal bulan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Starting Month Of Membership"
|
|
msgstr "Mulai bulan keanggotaan"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Pajak"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
|
|
msgid "The price negotiated by the partner"
|
|
msgstr "Harga dinegosiasikan oleh partner"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
|
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
|
msgstr "Catatan ini akan ditampilkan di kutipan..."
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
|
msgstr "Ini akan menampilkan dibayar, tua dan total kolom diterima"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
|
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
|
msgstr "Ini akan menampilkan menunggu, tagihan dan total tertunda kolom"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kepada"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Vendor"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
|
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
|
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
|
msgid "Waiting Member"
|
|
msgstr "Menunggu anggota"
|
|
|
|
#. module: membership
|
|
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
|
msgid "membership.membership_line"
|
|
msgstr "membership.membership_line"
|