odoo/addons/membership/i18n/it.po

644 lines
22 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * membership
#
# Translators:
# Giacomo Grasso <giacomo.grasso.82@gmail.com>, 2016
# Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Massimo Bianchi <bianchi.massimo@gmail.com>, 2016
# Paolo Valier <paolo.valier@hotmail.it>, 2016
# Simone Bernini <simone@aperturelabs.it>, 2016
# p_amoruso <p.amoruso@elvenstudio.it>, 2016
# Alessandro Forte <a.forte1010@gmail.com>, 2016
# Luca Tralli <luca.tralli@gemsrl.it>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Luca Tralli <luca.tralli@gemsrl.it>, 2016\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
msgid "# Invoiced"
msgstr "# Fatturati"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
msgid "# Paid"
msgstr "# Pagati"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
msgid "# Waiting"
msgstr "# In attesa"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member
msgid ""
"A member with whom you want to associate your membership. It will consider "
"the membership state of the associated member."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
msgid "Account Invoice line"
msgstr "Riga Contabilità Fattura"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Aggiungi una descrizione..."
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All Members"
msgstr "Tutti i membri"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "All non Members"
msgstr "Tutti i non membri"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
msgid "Amount for the membership"
msgstr "Importo dell'Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Associate Member"
msgstr "Membro associato"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Associated Partner"
msgstr "Partner associato"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Buy Membership"
msgstr "Compra Abbonamento"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel
msgid "Cancel Membership Date"
msgstr "Cancella data associazione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
msgid "Cancel date"
msgstr "Data di annullamento"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Cancelled Member"
msgstr "Iscrizione annullata"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership
msgid "Check if the product is eligible for membership."
msgstr "Verifica se il prodotto è adatto all'iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid "Click to add a new Member"
msgstr "Clicca per aggiungere un nuovo Membro"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Current Membership State"
msgstr "Stato attuale dell'Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state
msgid "Current Membership Status"
msgstr "Stato attuale dell'Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Customers"
msgstr "Clienti"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
msgid "Date from which membership becomes active."
msgstr "Data da cui l'Iscrizione diventa attiva"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
msgid "Date on which member has joined the membership"
msgstr "Data in cui il membro ha attivato l'Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
msgid "Date on which membership has been cancelled"
msgstr "Data in cui l'Iscrizione è stata annullata"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
msgid "Date until which membership remains active."
msgstr "Date fino a cui l'Iscrizione rimarrà attiva."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome Visualizzato"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
msgid "Earned Amount"
msgstr "Importo guadagnato"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
msgid "End Date"
msgstr "Data di fine"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Membership Date"
msgstr "Data fine Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "End Month"
msgstr "Fine mese"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
msgid "End membership date"
msgstr "Data fine iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Ending Month Of Membership"
msgstr "Mese fine abbonamento"
#. module: membership
#: sql_constraint:product.template:0
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
msgstr ""
"Errore ! La data di scadenza non può essere antecedente la data di inizio."
#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr "Errore ! Non è possibile creare un membro associato a se stesso."
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Forecast"
msgstr "Previsione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Free Member"
msgstr "Membro Gratuito"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
msgid "From"
msgstr "Da"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "From Month"
msgstr "Dal Mese"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Group By"
msgstr "Raggruppa per"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Group by..."
msgstr "Raggruppa per"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Riga Fattura"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Invoice Membership"
msgstr "Fattura l'iscrizione"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Invoiced Member"
msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Invoiced/Paid/Free"
msgstr "Fatturati/Pagati/Gratuiti"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state
msgid ""
"It indicates the membership state.\n"
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
msgstr ""
"Indica l'appartenenza ad un gruppo.\n"
"-Non Iscritto: Un partner che non appartiene a nessun gruppo.\n"
"-Cancellato: Un membro che ha cancellato l'iscrizione\n"
"-Scaduto: Un membro la cui iscrizione è scaduta\n"
"-In Attesa: Un membro che si è iscritto, ma la cui fattura deve ancora essere creata.\n"
"-Fattura Emessa: Un membro per cui è stata emessa la fattura.\n"
"-Pagato: Un membro che ha pagato la quota di iscrizione."
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state
msgid ""
"It indicates the membership status.\n"
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
msgid "Join Date"
msgstr "Data di iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima modifica di"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
msgid "Member Price"
msgstr "Prezzo Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
msgid "Members Analysis"
msgstr "Analisi membri"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership"
msgstr "Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount
msgid "Membership Amount"
msgstr "Importo Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
msgid "Membership Analysis"
msgstr "Analisi Iscrizioni"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Membership Duration"
msgstr "Durata Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop
msgid "Membership End Date"
msgstr "Data Termine Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership Fee"
msgstr "Quota d'iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
msgid "Membership Invoice"
msgstr "Fattura iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership Partners"
msgstr "Partners Abbonamento"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Membership Product"
msgstr "Prodotto Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
msgid "Membership Products"
msgstr "Prodotti Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start
msgid "Membership Start Date"
msgstr "Data Inizio Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Membership State"
msgstr "Stato Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state
msgid "Membership Status"
msgstr "Stato Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
msgid "Membership products"
msgstr "Prodotti Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
msgid "Memberships"
msgstr "Iscrizioni"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Non Member"
msgstr "Non Membro"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
msgstr "Non iscritti/Annullati/Scaduti/In attesa"
#. module: membership
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
msgid ""
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
msgstr ""
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Old Member"
msgstr "Iscrizione scaduta"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Paid Member"
msgstr "Membro che ha pagato"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
#, python-format
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
msgstr "Il partner non ha un indirizzo per la fatturazione"
#. module: membership
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
#, python-format
msgid "Partner is a free Member."
msgstr "Il partner è un membro gratuito"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
msgid "Pending Amount"
msgstr "Importo in sospeso"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Template prodotto"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Quantità"
#. module: membership
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
msgid "Reports"
msgstr "Report"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "Revenue Done"
msgstr "Entrata registrata"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Commerciale"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member
msgid "Select if you want to give free membership."
msgstr "Selezionare se si desidera un'iscrizione gratuita"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Data di inizio"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Start Month"
msgstr "Mese Iniziale"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Starting Month Of Membership"
msgstr "Mese d'Inizio dell'Iscrizione"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "Taxes"
msgstr "Imposte"
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
msgid "The price negotiated by the partner"
msgstr "Prezzo negoziato dal partner"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
msgid "This note will be displayed on quotations..."
msgstr "Questa nota verrà mostrata all'interno dei preventivi..."
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
msgstr ""
#. module: membership
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
msgid "To"
msgstr "A"
#. module: membership
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
msgid "Vendors"
msgstr "Fornitori"
#. module: membership
#: selection:membership.membership_line,state:0
#: selection:report.membership,membership_state:0
#: selection:res.partner,membership_state:0
msgid "Waiting Member"
msgstr "Membro in attesa"
#. module: membership
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
msgid "membership.membership_line"
msgstr "membership.membership_line"