649 lines
26 KiB
Plaintext
649 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * membership
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
||
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2017
|
||
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
|
||
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_invoiced
|
||
msgid "# Invoiced"
|
||
msgstr "# нэхэмжлэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_paid
|
||
msgid "# Paid"
|
||
msgstr "# Төлөгдсөн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_num_waiting
|
||
msgid "# Waiting"
|
||
msgstr "# Хүлээж буй"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_associate_member
|
||
msgid ""
|
||
"A member with whom you want to associate your membership. It will consider "
|
||
"the membership state of the associated member."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хамтран эзэмшигч гишүүн. Хамтран эзэмшигч гишүүний гишүүнчлэлийн төлвийг "
|
||
"харгалзана."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_line
|
||
msgid "Account Invoice line"
|
||
msgstr "Санхүүгийн Нэхэмжлэлийн Мөр"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Тайлбар нэмэх..."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "All Members"
|
||
msgstr "Бүх гишүүд"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "All non Members"
|
||
msgstr "Бүх гишүүн бусууд"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
||
msgid "Amount for the membership"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн дүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_associate_member_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_associate_member
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Associate Member"
|
||
msgstr "Гишүүнийг холбох"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Associated Partner"
|
||
msgstr "Холбогдсон харилцагч"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||
msgid "Buy Membership"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэл Худалдан авах"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Цуцлах"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийг Цуцласан Огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_cancel
|
||
msgid "Cancel date"
|
||
msgstr "Цуцлах огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||
msgid "Cancelled Member"
|
||
msgstr "Цуцлагдсан гишүүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Ангилал"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership
|
||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||
msgstr "Хэрэв бараа нь гишүүнчлэлд тохирох бол сонгоно уу"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
||
msgid "Click to add a new Member"
|
||
msgstr "Шинэ Гишүүн нэмэх бол энд дарна уу"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компани"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_marketing_config_association
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Тохиргоо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_tree
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Үүсгэгч"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_state
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Current Membership State"
|
||
msgstr "Одоогийн Гишүүнчлэлийн Төлөв"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_state
|
||
msgid "Current Membership Status"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн Идэвхтэй Төлөв"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Захиалагчид"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_start
|
||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||
msgstr "Гишүүнчлэл идэвхтэй болох эхлэх хугацаа"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_date
|
||
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
||
msgstr "Гишүүнийн гишүүнчлэлээр холбогдсон огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_cancel
|
||
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэл цуцлагдсан огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template_membership_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_stop
|
||
msgid "Date until which membership remains active."
|
||
msgstr "Гишүүнчлэл идэвхтэй байх эцсийн хугацаа."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_earned
|
||
msgid "Earned Amount"
|
||
msgstr "Хуримтлуулсан Дүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_date_to
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "End Membership Date"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "End Month"
|
||
msgstr "Төгсөх Сар"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_report_membership_date_to
|
||
msgid "End membership date"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэл дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Ending Month Of Membership"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн Төгсгөл Сар"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: sql_constraint:product.template:0
|
||
msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date."
|
||
msgstr "Алдаа ! Дуусах огноо нь эхлэх огнооноос өмнө байж болохгүй."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: code:addons/membership/models/partner.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
|
||
msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Урьдчилсан таамаг"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_free_member
|
||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||
msgid "Free Member"
|
||
msgstr "Чөлөөт гишүүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Хаанаас"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "From Month"
|
||
msgstr "Эхлэл сар"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Group by..."
|
||
msgstr "Бүлэглэх..."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Идэвхгүй"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_account_invoice_id
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||
msgid "Invoice Membership"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||
msgid "Invoiced Member"
|
||
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн гишүүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Invoiced/Paid/Free"
|
||
msgstr "Нэхэмжилсэн/Төлсөн/Үнэгүй"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_state
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates the membership state.\n"
|
||
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
||
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
||
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
||
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нь гишүүнчлэлийн төлөвийг илтгэдэг.\n"
|
||
"-Гишүүн бус: Ямар ч гишүүнчлэлд бүртгүүлээгүй түнш.\n"
|
||
"-Цуцлагдсан Гишүүн: Гишүүнчлэлээ цуцласан гишүүн.\n"
|
||
"-Хуучин Гишүүн: Гишүүнчлэлийн хугацаа нь хэтэрсэн гишүүн.\n"
|
||
"-Хүлээж байгаа Гишүүн: Гишүүнчлэлд бүртгүүлсэн ба нэхэмжлэл нь үүсэх гэж байгаа гишүүн.\n"
|
||
"-Нэхэмжлэгдсэн Гишүүн: Нэхэмжлэл нь үүссэн гишүүн.\n"
|
||
"-Төлж буй гишүүн: Гишүүнчлэлийн төлбөрөө төлсөн гишүүн."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line_state
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates the membership status.\n"
|
||
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
||
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
||
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
||
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нь гишүүнчлэлийн төлөвийг илтгэдэг.\n"
|
||
"-Гишүүн бус: Ямар ч гишүүнчлэлд бүртгүүлээгүй түнш.\n"
|
||
"-Цуцлагдсан Гишүүн: Гишүүнчлэлээ цуцласан гишүүн.\n"
|
||
"-Хуучин Гишүүн: Гишүүнчлэлийн хугацаа нь хэтэрсэн гишүүн.\n"
|
||
"-Хүлээж байгаа Гишүүн: Гишүүнчлэлд бүртгүүлсэн ба нэхэмжлэл нь үүсэх гэж байгаа гишүүн.\n"
|
||
"-Нэхэмжлэгдсэн Гишүүн: Нэхэмжлэл нь үүссэн гишүүн.\n"
|
||
"-Төлсөн гишүүн: Гишүүнчлэлийн төлбөрийг төлсөн гишүүн."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date
|
||
msgid "Join Date"
|
||
msgstr "Холбогдсон огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_partner_id
|
||
msgid "Member"
|
||
msgstr "Гишүүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_member_price
|
||
msgid "Member Price"
|
||
msgstr "Гишүүний үнэ"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_association
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_members_tree
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Гишүүд"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
||
msgid "Members Analysis"
|
||
msgstr "Гишүүдийн Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice_product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_membership_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_member_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_graph1
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Membership"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэл"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_amount
|
||
msgid "Membership Amount"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн Дүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
||
msgid "Membership Analysis"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн Шинжилгээ"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "Membership Duration"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн үргэлжлэх хугацаа"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_to
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_stop
|
||
msgid "Membership End Date"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэл дуусах огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_member_price
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
||
msgid "Membership Fee"
|
||
msgstr "Үнэгүй Гишүүнчлэл"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||
msgid "Membership Invoice"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн нэхэмжлэл"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Membership Partners"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн Харилцагчид"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_membership_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Membership Product"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||
msgid "Membership Products"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараанууд"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_template_membership_date_from
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner_membership_start
|
||
msgid "Membership Start Date"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн эхлэх огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Membership State"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн төлөв"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_state
|
||
msgid "Membership Status"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн төлөв"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
||
msgid "Membership products"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн бараа"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||
msgid "Memberships"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||
msgid "Non Member"
|
||
msgstr "Гишүүн бус"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
|
||
msgstr "Хоосон/Цуцалсан/Хуучин/Хүлээж буй"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
||
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гишүүнтэй холбоотой бүх үйл ажиллагааг хялбархан хянахад Odoo таньд туслана:\n"
|
||
"Гишүүнчлэлийн Одоогийн Байдал, Хэлэлцүүлэгүүд, Гишүүнчлэлийн Түүх, г.м."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||
msgid "Old Member"
|
||
msgstr "Хуучин гишүүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||
msgid "Paid Member"
|
||
msgstr "Төлсөн гишүүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Харилцагч"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: code:addons/membership/models/partner.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
|
||
msgstr "Харилцагч нэхэмлжлэх хаяг байхгүй байна."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: code:addons/membership/models/partner.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Partner is a free Member."
|
||
msgstr "Харилцагч нь төлбөргүй гишүүн."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_tot_pending
|
||
msgid "Pending Amount"
|
||
msgstr "Хүлээгдэж байгаа дүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Барааны үлгэр"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Тоо хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Тайлан"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "Revenue Done"
|
||
msgstr "Орлого хийгдсэн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Худалдагч"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_free_member
|
||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||
msgstr "Хэрэв үнэгүй гишүүнчлэл өгөхөөр бол сонгоно"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership_start_date
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Эхлэл огноо"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Start Month"
|
||
msgstr "Эхлэх Сар"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Starting Month Of Membership"
|
||
msgstr "Гишүүнчлэлийн Эхлэл Сар"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Татварууд"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner_membership_amount
|
||
msgid "The price negotiated by the partner"
|
||
msgstr "Үнийг харилагчтай тохиролцдог"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||
msgid "This note will be displayed on quotations..."
|
||
msgstr "Энэ тэмдэглэл нь үнийн санал дээр дэлгэцэнд харуулна..."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "This will display paid, old and total earned columns"
|
||
msgstr "Энэ нь хуримталсан төлөгдсөн хуучин болон дүн багануудыг харуулна."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||
msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
|
||
msgstr "Энэ нь хүлээгдэж буй нэхэмжилсэн багануудыг харуулна."
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line_date_to
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Хүртэл"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Нийлүүлэгчид"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: selection:membership.membership_line,state:0
|
||
#: selection:report.membership,membership_state:0
|
||
#: selection:res.partner,membership_state:0
|
||
msgid "Waiting Member"
|
||
msgstr "Хүлээж байгаа гишүүн"
|
||
|
||
#. module: membership
|
||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||
msgid "membership.membership_line"
|
||
msgstr "membership.membership_line"
|