odoo/addons/mrp/i18n/el.po

3545 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
# Translators:
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Dafao Berto <netmastersgr@gmail.com>, 2016
# Eirini Spiridonidou <eirinisofia999@gmail.com>, 2016
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2016
# Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2017
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:43
#, python-format
msgid " Manufacture"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_count
msgid "# Bill of Material"
msgstr "# Λογαριασμός των Υλικών (ΒοΜ)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_done_count
msgid "# Done Work Orders"
msgstr "# Ολοκληρωμένες Εντολές Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_mo_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_mo_count
msgid "# Manufacturing Orders"
msgstr "# Εντολές Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_ready_count
msgid "# Read Work Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_count
msgid "# Work Orders"
msgstr "# Εντολές Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_charger
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
msgid "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:266
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to upload files to your product.\n"
" </p><p>\n"
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
" </p>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', "
"('confirmed','progress'))]}\">Raw materials not available!</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time<br/> Analysis</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Center Load</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Orders</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Actions</span>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Nέο</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Plan Orders</span>"
msgstr "<span>Προγραμματίστε Παραγγελίες</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>Αναφορές</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Προβολή</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Work Orders</span>"
msgstr "<span>Εντολές Εργασίας</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Barcode</strong>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Destination Location</strong>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Όνομα</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>No. Of Minutes</strong>"
msgstr "<strong>Αρ. λεπτών</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Partner Ref:</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Printing date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Ημερομηνία εκτύπωσης:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Προϊόν</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Προϊόν</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Products to Consume</strong>"
msgstr "<strong>Προϊόντα για Ανάλωση</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Quantity:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Ποσότητα:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Ποσότητα</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>SO Number:</strong><br/>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Προγραμματισμένη Ημερομηνία:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Source Document:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Προέλευση Εγγράφου:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Source Location</strong>"
msgstr "<strong>Προέλευση Τοποθεσίας</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Work Orders</strong>"
msgstr "<strong>Εντολές Εργασίας</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
msgstr "<strong>Κέντρο Εργασίας</strong>"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:424
#, python-format
msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled!"
msgstr "Μια Παραγγελία Παραγωγής έχει ήδη γίνει ή ακυρωθεί!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid ""
"A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_active
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
msgid "Active"
msgstr "Ενεργή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_active_move_lot_ids
msgid "Active move lot ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Προσθέστε μια περιγραφή..."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
msgid "All components available"
msgstr "Όλα τα στοιχεία που είναι διαθέσιμα"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid ""
"An unbuild order will do a reverse bill of materials, unbuilding products\n"
" you produced, but you can also use it to unbuild products you purchased."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Approve"
msgstr "Εγκρίνω"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Archived"
msgstr "Αρχειοθετημένα"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_assembly
#: model:product.template,name:mrp.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Κόστος Υπηρεσίας Συναρμολόγησης"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:258
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
msgid "Author"
msgstr "Συντάκτης"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Availability"
msgstr "Διαθεσιμότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Availability Losses"
msgstr "Απώλειες Διαθεσιμότητας"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product_produce_delay
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template_produce_delay
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_price
msgid "BOM Cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
msgid "BOM Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
msgid "BOM Ref"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
msgid "BOM Structure"
msgstr "Δομή ΚΥ"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_line_ids
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode_batch
msgid "Based on"
msgstr "Βασισμένο στο"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Kατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_bom_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Bill of Material"
msgstr "Κατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
msgid "Bill of Material line"
msgstr "Κατάσταση γραμμής Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Κατάσταση Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_line_action_from_bom
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Δομή Κατάστασης Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_bom_id
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
" order or a pack of products."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Bills of materials may produce residual products (A + B --> C + D)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Block"
msgstr "Αποκλεισμός"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Block Workcenter"
msgstr "Αποκλεισμός Κέντρου Εργασίας"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Μπλοκαρισμένο"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
msgid "Blocked Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
msgid "Blocked hour(s) over the last month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_bom_id
msgid "BoM"
msgstr "Κ.Υ."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_bom_line_id
msgid "BoM Line"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_bom_line_ids
msgid "BoM Lines"
msgstr "Γραμμές Κατάστασης Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_type
msgid "BoM Type"
msgstr "Τύπος Κ.Υ."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
msgid "BoM details"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:67
#, python-format
msgid "BoM line product %s should not be same as BoM product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Bolt"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct
msgid "By-Products"
msgstr "Ανά-Προϊόν"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:36
#, python-format
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:263
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order not in cancel state"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_capacity
msgid "Capacity"
msgstr "Χωρητικότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Αλλαγή Ποσ. Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Quantity To Produce"
msgstr "Αλλαγή Ποσότητας για Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Αλλαγή ποσότητας των προϊόντων"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_check_to_done
msgid "Check Produced Qty"
msgstr "Ελέγξτε Παραγόμενη Ποσ."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Check availability"
msgstr "Έλεγχος Διαθεσιμότητας"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:9
#, python-format
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid "Click to add a work center."
msgstr "Κάντε κλικ για να προσθέσετε ένα κέντρο εργασίας."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid "Click to create a bill of material."
msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα Λογαριασμό των Υλικών (ΒοΜ)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "Click to create a manufacturing order."
msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε μια εντολή παραγωγής."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
msgid "Click to create a new message."
msgstr "Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε ένα νέο μήνυμα."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid "Click to create a new routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid "Click to start a new Unbuild Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid "Click to start a new manufacturing order."
msgstr "Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια νέα παραγγελία παραγωγής."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
msgid "Click to start a new work order."
msgstr "Κάντε κλικ για να ξεκινήσετε μια νέα εντολή εργασίας."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_code
msgid "Code"
msgstr "Κωδικός"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_color
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Εταιρίες"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_component_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_search_view_procurment
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Components"
msgstr "Εξαρτήματα"
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
msgid "Compute based on real time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Computer Desk"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Επιβεβαιωμένο"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_consume_unbuild_id
msgid "Consume Unbuild Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_consume_line_ids
msgid "Consume line ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Consumed"
msgstr "Αναλωθέντα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Consumed Materials"
msgstr "Αναλωθέντα Υλικά"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
msgid "Consumed in Operation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_consumed_quant_ids
msgid "Consumed quant ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Continue Production"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Cost Structure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_late
msgid "Count mo late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_todo
msgid "Count mo todo"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_waiting
msgid "Count mo waiting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Create Workorders"
msgstr "Δημιουργία Εντολών Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_final_lot_id
msgid "Current Lot"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Current Production"
msgstr "Τρέχουσα Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Current Qty"
msgstr "Τρέχουσα Ποσότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_producing
msgid "Currently Produced Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Ταμπλό"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_finished
msgid "Deadline End"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_start
msgid "Deadline Start"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Default Duration"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Προεπιλεγμένη Μονάδα Μέτρησης"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Ορίστε το χρονοδιάγραμμα των πόρων"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_note
msgid "Description of the Work Center."
msgstr "Περιγραφή του Κέντρου Εργασίας."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Description of the work center..."
msgstr "Περιγραφή του κέντρου εργασίας..."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_dest_id
msgid "Destination Location"
msgstr "Τοποθεσία Προορισμού"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_is_done
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity_done
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.unbuild,state:0
msgid "Done"
msgstr "Εκπληρωμένη"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_wo
msgid "Done for Work Order"
msgstr "Ολοκληρώθηκε για Εντολή Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: selection:mrp.unbuild,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Πρόχειρο"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_duration
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "Διάρκεια (σε λεπτά)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode
msgid "Duration Computation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_percent
msgid "Duration Deviation (%)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_unit
msgid "Duration Per Unit"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Effective Date"
msgstr "Ημερομηνία έναρξης ισχύος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_finished
msgid "Effective End Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_start
msgid "Effective Start Date"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_loss_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type
msgid "Effectiveness Category"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Efficiency"
msgstr "Αποδοτικότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Αποδοτικότητα "
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_finished
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_end
msgid "End Date"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
msgid "Expected Duration"
msgstr "Αναμενόμενη Διάρκεια"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
msgid "Expected duration (in minutes)"
msgstr "Αναμενόμενη διάρκεια (σε λεπτά)"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Extra Features"
msgstr "Πρόσθετα Χαρακτηριστικά"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Finish Order"
msgstr "Ολοκλήρωσε Παραγγελία"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_id
msgid "Finished Lot"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_finished_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Finished Products"
msgstr "Ολοκληρωμένα Προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Τοποθεσία Ολοκληρωμένων Προϊόντων"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Fully Productive"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "General Information"
msgstr "Γενικές Πληροφορίες"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_ir_attachment_priority
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση Κατά"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση ανά..."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Group by..."
msgstr "Ομαδοποίηση κατά..."
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_19
#: model:product.template,name:mrp.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "Σκληρός Δίσκος κατ' απαίτηση"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_has_attachments
msgid "Has Attachments"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_has_moves
msgid "Has moves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_id
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_id
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_propagate
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
msgstr ""
"Αν ελεχθεί, όταν η προηγούμενη κίνηση απο την κίνηση (η οποία δημιουργείται "
"απο μια επόμενη προμήθεια) έχει ακυρωθεί ή διαχωριστεί, η κίνηση "
"δημιουργείται απο αυτήν την κίνηση επίσης θα "
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Αν το ενεργό πεδίο έχει οριστεί σε Ψευδές, θα σας επιτρέψει να αποκρύψετε "
"την εγγραφή πόρου χωρίς να την καταργήσετε."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workcenter,working_state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Σε εξέλιξη"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty
msgid "Informative, not used in matching"
msgstr "Ενημερωτικό, που δεν χρησιμοποιείται στην αντιστοίχιση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
msgid "Inventory Message"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Inventory Moves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_post_visible
msgid "Inventory Post Visible"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
msgid "Inventory Unreserve Visible"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids
msgid ""
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
msgid "Is Current User Working"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_manual
msgid "Is a Blocking Reason"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_produced
msgid "Is produced"
msgstr "Παράγεται"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:149
#, python-format
msgid "It has been unblocked already. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_location_id
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where you find the raw "
"materials.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Kit"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_type
msgid ""
"Kit (Phantom): When processing a sales order for this product, the delivery "
"order will contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_charger
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_charger
msgid "Laptop Charger"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot0
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot1
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Παραμετροποίηση Laptop"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_keypad
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_keypad
msgid "Laptop Keypad"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Late"
msgstr "Αργοπορημένη"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:368
#, python-format
msgid ""
"Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to "
"consume in them. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_id
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_src_id
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Τοποθεσία όπου το σύστημα θα αποθηκεύσει τα ολοκληρωμένα προϊόντα."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Logistics"
msgstr "Εφοδιαστική"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id_9376
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Loss Reason"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_id
msgid "Lot"
msgstr "Παρτίδα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_active_move_lot_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_move_lot_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
msgid "Lots"
msgstr "Παρτίδες"
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Συντήρηση"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Work Order Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0
msgid "Manage engineering changes, versions and documents"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage production by manufacturing orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage production by work orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
msgstr "Διαχείριση σημείων ελέγχου ποιότητας, έλεγχοι και μετρήσεις"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Διευθυντής"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
msgid "Manual Duration"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:14
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:34
#: model:stock.location.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
#, python-format
msgid "Manufacture"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_pull_id
msgid "Manufacture Rule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
msgid "Manufacture in this Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Manufacture this product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:64
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
#: model:stock.picking.type,name:mrp.picking_type_manufacturing
#, python-format
msgid "Manufacturing"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_produce_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_produce_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Προηγμένος χρόνος παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead
msgid "Manufacturing Lead Time *"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_production_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Εντολή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:87
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Εντολές Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manu_type_id
msgid "Manufacturing Picking Type"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_ready_to_produce
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Manufacturing Readiness"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "Αναφορά Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid ""
"Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
" stock rule."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mark as Done"
msgstr "Μάρκαρε ως Ολοκληρωμένη"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
msgid "Master Data"
msgstr "Βασικά Δεδομένα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
msgid ""
"Messages can be configured to appear during any operation: receptions, delivery orders,\n"
" manufacturing orders, work orders, etc."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Περισσότερα <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_move_id
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_move
msgid "Move Done"
msgstr "Η Μετακίνηση Ολοκληρώθηκε"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_raw_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Moves"
msgstr "Κινήσεις"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids
msgid "Moves to Track"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
msgid "My Messages"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_name
msgid "Name"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:46
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:253
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:18
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:34
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:35
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:20
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:81
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Νέα"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_keypad
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
msgid "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
msgid "Next Operation"
msgstr "Επόμενη Λειτουργία"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_next_work_order_id
msgid "Next Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:90
#, python-format
msgid "No BoM exists for this product!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "No Routing"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "No by-products in bills of materials (A + B --> C)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_delta_report
msgid ""
"No data to display. You will get here statistics about the\n"
" work orders duration related to this routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0
msgid "No maintenance machine and work centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0
msgid ""
"No need for Master Production Schedule as products have short lead times"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0
msgid "No product lifecycle management"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
msgid "No productivity loss defined."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
msgid "No productivity loss for this equipment."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0
msgid "No quality control"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0
msgid "No variants on products"
msgstr "Όχι παραλλαγές στα προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid ""
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
msgid "Not to restrict or prefer quants, but informative."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Όχι επείγον"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_capacity
msgid "Number of pieces that can be produced in parallel."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "OEE"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
msgid "OEE Target"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
msgid "OEE Target in percentage"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
" orders according to procurement needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee
msgid "Oee"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_19
#: model:product.template,description:mrp.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "Σκληρός δίσκος με χωρητικότητα κατά παραγγελία"
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
msgid "Once a minimum number of products is processed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
msgid "Once all products are processed"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_operation_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_operation_id
msgid "Operation To Consume"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_operation_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_order_ids
msgid "Orders"
msgstr "Πωλήσεις"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_production
msgid "Original Production Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_plm
msgid "PLM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_bom_id
msgid "Parent BoM"
msgstr "Κ.Υ. Προέλευσης"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
msgid "Parent Routing"
msgstr "Ευρύτερη Γραμμή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "Partially Available"
msgstr "Μερικώς Διαθέσιμο"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Εκρεμμής"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_performance
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Performance"
msgstr "Επίδοση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Performance Losses"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_performance
msgid "Performance over the last month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr "Τύπος Διαλογής"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Plan Orders"
msgstr "Προγραμμάτισε Παραγγελίες"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Planned"
msgstr "Προγραμματισμένο"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Planned Date"
msgstr "Σχεδιασμένη Ημερομηνία"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:269
#, python-format
msgid ""
"Please set the quantity you produced in the Current Qty field. It can not be"
" 0!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_plus_visible
msgid "Plus Visible"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Post Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0
msgid "Preventive and Corrective maintenance management"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_ir_attachment_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_priority
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Προμήθειες"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Ομάδα Προμηθειών"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Κανόνας Προμήθειας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Produce"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_produce_line_ids
msgid "Produce line ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produced"
msgstr "Παραχθέντα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_produced_quant_ids
msgid "Produced quant ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Product"
msgstr "Είδος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Ποσότητα Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Πρότυπο Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Μεταβλητή Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant
msgid "Product Variants"
msgstr "Παραλλαγές του Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_consume_line_ids
msgid "Product to Track"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_has_tracking
msgid "Product with Tracking"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_production_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_date
msgid "Production Date"
msgstr "Ημερομηνία Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_location_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
msgid "Production Location"
msgstr "Τοποθεσία Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_message
msgid "Production Message"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_production_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "Production Order"
msgstr "Εντολή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Production Order # :"
msgstr "Εντολή Παραγωγής # :"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_production_id
msgid "Production Order for finished products"
msgstr "Εντολή Παραγωγής για ολοκληρωμένα προϊόντα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_raw_material_production_id
msgid "Production Order for raw materials"
msgstr "Εντολή Παραγωγής για πρώτες ύλες"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Κέντρο Εργασίας Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Production started late"
msgstr "Η Παραγωγή ξεκίνησε καθυστερημένα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_gantt
msgid "Productions"
msgstr "Παραγωγές"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Productive"
msgstr "Παραγωγικός"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
msgid "Productive Time"
msgstr "Παραγωγικός Χρόνος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
msgid "Productive hour(s) over the last month"
msgstr "Παραγωγικές ώρες κατά τον τελευταίο μήνα"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_loss
msgid "Productivity Losses"
msgstr "Απώλειες Παραγωγικότητας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
msgid "Products"
msgstr "Είδη"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0
msgid ""
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
"color,...)"
msgstr ""
"Τα προϊόντα μπορεί να έχουν διάφορα χαρακτηριστικά, που ορίζουν παραλλαγές "
"(Παράδειγμα: χρώμα, μέγεθος,...)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_propagate
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Πολλαπλασιασμός ακύρωση και διάσπαση"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flow"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_quality_mrp
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Quality Losses"
msgstr "Απώλειες Ποιότητας"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_lots
msgid "Quantities to Process by lots"
msgstr "Ποσότητες για επεξεργασία κατά παρτίδες"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done_store
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Ποσότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_available
msgid "Quantity Available"
msgstr "Διαθέσιμη Ποσότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty
msgid "Quantity Finished Product"
msgstr "Ποσότητα Τελικού Προϊόντος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_qty_produced
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Quantity Produced"
msgstr "Παραγόμενη Ποσότητα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_qty
msgid "Quantity To Produce"
msgstr "Ποσότητα για Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done_store
msgid "Quantity done store"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch_size
msgid "Quantity to Process"
msgstr "Ποσότητα για Επεξεργασία"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Quants"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Raw Material"
msgstr "Πρώτη Ύλη"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_raw_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Raw Materials"
msgstr "Πρώτες Ύλες"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_src_id
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Τοποθεσία Α' Υλών."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24
#, python-format
msgid "Ready to produce"
msgstr "Έτοιμο για Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration
msgid "Real Duration"
msgstr "Πραγματική Διάρκεια"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_name
msgid "Reason"
msgstr "Αιτία"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Record Production"
msgstr "Καταγραφή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:131
#, python-format
msgid ""
"Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself "
"in its BoM or child BoMs!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_code
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_code
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_name
msgid "Reference"
msgstr "Σχετικό"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:284
#, python-format
msgid "Register Lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Register lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_ids
msgid "Related Procurements"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Σχετιζόμενο όνομα χρήστη του πόρου για τη διαχείριση της πρόσβασης."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Αναφορές"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_serial
msgid "Requires Serial"
msgstr "Απαιτεί Σειριακό"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_id
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Πόρος Αδειών"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_type
msgid "Resource Type"
msgstr "Τύπος Πόρου"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Πόροι"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Υπεύθυνοι"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_routing_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Routing"
msgstr "Γραμμή Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_routing_line_ids
msgid "Routing Lines"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_name
msgid "Routing Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
msgid "Routing Work Centers"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Routings"
msgstr "Γραμμές Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings
msgid "Routings & Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_finished
msgid "Scheduled Date Finished"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_start
msgid "Scheduled Date Start"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία Εκκίνησης"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία ανά Μήνα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Προγραμματισμένος Μήνας"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:542
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:433
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Άχρηστα"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_count
msgid "Scrap Move"
msgstr "Μετακίνηση Απορριμάτων"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_ids
msgid "Scrap ids"
msgstr "Αναγνωριστικά Αχρήστων"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_ids
msgid "Scraps"
msgstr "Απορρίματα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Εύρεση Λογαριασμού των Υλικών (ΒοΜ)"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Search Bill Of Material Components"
msgstr "Εύρεση Συστατικών Λογαριασμού των Υλικών (ΒοΜ)"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Search Production"
msgstr "Αναζήτηση Παραγωγής"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Search Work Orders"
msgstr "Αναζήτηση Κέντρου Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Αναζήτηση Κέντρο Εργασίας στην Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Ημέρες ασφαλείας για κάθε λειτουργία παραγωγής."
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:8
#, python-format
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_build_kit
#: model:product.template,name:mrp.product_product_build_kit_product_template
msgid "Self Build Kit"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_build_kit
#: model:product.template,description:mrp.product_product_build_kit_product_template
msgid "Self Build kit."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Ακολουθία"
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
msgid "Set duration manually"
msgstr "Χειροκίνητος ορισμός διάρκειας "
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Ship this product as a set of components (kit)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:89
#, python-format
msgid "Should have a lot for the finished product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Solid wood computer desk."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Solid wood is a durable natural material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_origin
msgid "Source"
msgstr "Κώδικας"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Start Working"
msgstr "Έναρξη Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_state
msgid "State"
msgstr "Νομός/Πολιτεία"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_working_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_working_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid "Stock Moves"
msgstr "Κινήσεις Αποθέματος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_bom_id
msgid "Sub BoM"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "TPM Big Loss"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
msgid "TPM Big Losses"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Table Head"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "Table Leg"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_is_done
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_move
msgid "Technical Field to order moves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_check_to_done
msgid "Technical Field to see if we can show 'Mark as Done' button"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_wo
msgid ""
"Technical Field which is False when temporarily filled in in work order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
msgid "Technical field indicating whether the current user is working. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_post_visible
msgid "Technical field to check when we can post"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
msgid "Technical: used in views and domains only."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_working_state
msgid "Technical: used in views only"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_state
msgid "Technical: used in views only."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:143
#, python-format
msgid "The capacity must be strictly positive."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
msgid "The components of 1st operation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_routing_id
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
msgid ""
"The list of operations to produce the finished product. The routing is "
"mainly used to compute work center costs during operations and to plan "
"future loads on work centers based on production planning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
msgid "The number of products already handled by this work order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
msgid ""
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
"created."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_routing_id
msgid ""
"The operations for producing this BoM. When a routing is specified, the "
"production orders will be executed through work orders, otherwise "
"everything is processed in the production order itself. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
msgid "The picking type determines the picking view"
msgstr "Ο τύπος επιλογής ορίζει την προβολή της επιλογής"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "The quantity to produce must be positive!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
msgid ""
"The routing contains all the Work Centers used and for how long. This will "
"create work orders afterwardswhich alters the execution of the manufacturing"
" order. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "This Month"
msgstr "Αυτόν τον μήνα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "This Year"
msgstr "Αυτό το Έτος"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of"
" 200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο απεικονίζει την αποδοτικότητα των πόρων για την ολοκλήρωση των"
" εργασιών. π.χ. ένας μόνο πόρος που ορισθεί σε μια φάση 5 ημερών με 5 "
"εργασίες, θα παρουσιάσει ένα φορτίο 100% για τη φάση αυτή από προεπιλογή, "
"αλλά αν βάλουμε μια απόδοση 200%, τότε το φορτίο του θα είναι μόνο 50%."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_ids
msgid "Time Logs"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Time Tracking"
msgstr "Καταγραφή Χρόνου"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:360
#, python-format
msgid "Time Tracking: "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
msgid "Time after prod."
msgstr "Χρόνος μετά την παραγ."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
msgid "Time before prod."
msgstr "Χρόνος ως την παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_time_ids
msgid "Time ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
msgid "Time in minutes for the cleaning."
msgstr "Χρόνος καθαρισμού σε λεπτά."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
msgid "Time in minutes for the setup."
msgstr "Χρόνος εγκατάστασης σε λεπτά."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
msgid ""
"Time in minutes. Is the time used in manual mode, or the first time supposed"
" in real time when there are not any work orders yet."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Time the currently logged user spent on this workorder."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "To Consume"
msgstr "Προς Ανάλωση"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "To Do"
msgstr "Προς υλοποίηση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "To Launch"
msgstr "Για Εκκίνηση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "To Produce"
msgstr "Για Παραγωγή"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid ""
"To create a new work center, Go to <b><i> Master Data/Work Centers. </i></b>"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
msgid ""
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Total Cost"
msgstr "Σύνολο Κόστους"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Total Cost of Raw Materials"
msgstr "Συνολικό κόστος των Πρώτων Υλών"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_late_count
msgid "Total Late Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total Qty"
msgstr "Σύνολο Ποσ."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_pending_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_progress_count
msgid "Total Running Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
msgid "Traceability: Lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_has_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
msgid "Tracking"
msgstr "Παρακολούθηση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Unblock"
msgstr "Ξεμπλοκάρισμα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Unbuild"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unbuild_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Unbuild Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:76
#, python-format
msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Unbuild Orders"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Unit Cost"
msgstr "Κόστος Μονάδας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unit_factor
msgid "Unit Factor"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unreserve"
msgstr "Αποδέσμευση"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
#, python-format
msgid "Upload your file"
msgstr "Μεταφόρτωση του αρχείου σας"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:6
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Αποστολή..."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Επείγον"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0
msgid ""
"Use Master Production Schedule in order to create procurements based on "
"forecasts"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
msgid ""
"Use messages to warn manufacturing or inventory people about any change in the\n"
" products, process, or actions to take care of. (e.g; Warning, the bill of material changed,\n"
" check the details in new worksheet)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_valid_until
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
msgid "Validity Date"
msgstr "Ημερομηνία Εγκυρότητας"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
msgid "Variant"
msgstr "Παραλλαγή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
msgid "Variants"
msgstr "Παραλλαγές"
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
msgid "Very High"
msgstr "Πολύ υψηλή"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Πολύ Επείγον"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "Waiting"
msgstr "Αναμονή"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Αναμονή Διαθεσιμότητας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid "Waiting Availability MO"
msgstr ""
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24
#, python-format
msgid "Waiting Materials"
msgstr "Αναμονή Υλικών"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Αποθήκη"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Προσοχή"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
msgid ""
"When a procurement has a produce route with a picking type set, it will "
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
" picking type. That allows to define procurement rules which trigger "
"different manufacturing orders with different BoMs. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
msgid ""
"Will determine if the next work order will be planned after the previous one"
" or after the first Quantity To Process of the previous one."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_workcenter_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Work Center"
msgstr "Κέντρο Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
msgid "Work Center Loads"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Work Center Name"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Work Center Operations"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
msgid "Work Center load"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
msgid "Work Centers"
msgstr "Κέντρα Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid "Work Centers Dashboard"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid ""
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
" and planning forecast."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Work Instruction"
msgstr "Οδηγία Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
msgid "Work Order"
msgstr "Εντολή εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings
msgid ""
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
"operations that should be followed within your work centers in order to "
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
"the required raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_workorder_id
msgid "Work Order To Consume"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Work Orders"
msgstr "Εντολές Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_delta_report
msgid "Work Orders Deviation"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
msgid "Work Orders Performance"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
msgid "Work Orders Planning"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
msgid ""
"Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n"
" products are produced."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Work Sheet"
msgstr "Φύλλο Εργασίας"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:520
#, python-format
msgid "Work order %s is still running"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
msgstr ""
"Εντολές εργασίας σε εξέλιξη. Κάντε κλικ για να εμποδίσετε το κέντρο "
"εργασίας."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant
msgid ""
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
msgstr ""
"Δουλεύοντας με παραλλαγές προϊόντος σου επιτρέπει να ορίσεις μερικές "
"παραλλαγές των ίδιων προϊόντων, μια διευκόλυνση της διαχείρισης του "
"προϊόντος στο ηλεκτρονικό εμπόριο για παράδειγμα"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Workcenter"
msgstr "Κέντρο εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Workcenter Productivity"
msgstr "Παραγωγικότητα Κέντρου Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
msgid "Workcenter Productivity Loss"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Ωράριο Εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_messages
msgid "Workorder Message"
msgstr "Μήνυμα Εντολής εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_message_action_main
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_message_menu
msgid "Workorder Messages"
msgstr "Μηνύματα Εντολής εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Φύλλο εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
"-This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:458
#, python-format
msgid ""
"You can not cancel production order, a work order is still in progress."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:231
#, python-format
msgid "You can not change the finished work order."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:91
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40
#, python-format
msgid "You can only produce 1.0 %s for products with unique serial number."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:135
#, python-format
msgid "You cannot cancel a move move having already consumed material"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40
#, python-format
msgid "You cannot use the same serial number in two different lines."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:110
#, python-format
msgid "You don't have in the stock the lot %s."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:125
#, python-format
msgid "You don't have in the stock the required lot/serial number for %s ."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:44
#, python-format
msgid "You have already processed %d. Please input a quantity higher than %d "
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:353
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:349
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
" Productivity Losses."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:401
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:99
#, python-format
msgid "You need to provide a lot for the finished product"
msgstr "Θα πρέπει να δώσετε μια παρτίδα για το ολοκληρωμένο προϊόν"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:246
#, python-format
msgid "You need to supply a lot/serial number."
msgstr "Πρέπει να δώσετε παρτίδα / σειριακό αριθμό."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:78
#, python-format
msgid "You should at least produce some quantity"
msgstr "Θα πρέπει τουλάχιστον να παραγάγετε κάποια ποσότητα"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:287
#, python-format
msgid "You should provide a lot for a component"
msgstr "Θα πρέπει να δώσετε μια παρτίδα για ένα στοιχείο"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:272
#, python-format
msgid "You should provide a lot for the final product"
msgstr "Θα πρέπει να δώσετε μια παρτίδα για το τελικό προϊόν"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "from"
msgstr "από"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "hour(s)"
msgstr "ώρα(ες)"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "last"
msgstr "τελευταία"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "minute(s)"
msgstr "λεπτό(ά)"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
msgid "mrp.bom.line"
msgstr "mrp.bom.line"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mrpbomstructure
msgid "report.mrp.report_mrpbomstructure"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_bom_cost
msgid "report.mrp_bom_cost"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
msgid "stock.scrap"
msgstr "stock.scrap"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "to"
msgstr "σε"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "work orders"
msgstr "εντολές εργασίας"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_worksheet
msgid "worksheet"
msgstr "φύλλο εργασίας"