odoo/addons/mrp/i18n/tr.po

3647 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp
#
# Translators:
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Esin Kandemir <esaykandemir@gmail.com>, 2016
# checkyoursix <batuhan.akpinar@gmail.com>, 2016
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2016
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2016
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2016
# gezgin biri <gezginbiri@hotmail.com>, 2016
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2016
# UNIBRAVO SOFTWARE <unibravo@gmail.com>, 2016
# tanerhasret <tanerhasret@gmail.com>, 2016
# Azar Huseynli <azerbay1984@gmail.com>, 2016
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2016
# Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2016
# selim kartal <kartalselim37@gmail.com>, 2016
# Doğan Altunbay <doganaltunbay@gmail.com>, 2016
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2016
# Mehmet Demirel <mdemirell@gmail.com>, 2016
# Tolga Han Duyuler <peccavi01@hotmail.com>, 2016
# Alexander B. <road2monstercat@gmail.com>, 2016
# Fırat Kaya <firat.kaya@mechsoft.com.tr>, 2016
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2018\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:43
#, python-format
msgid " Manufacture"
msgstr " Üretim"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_count
msgid "# Bill of Material"
msgstr "# Ürün Ağacı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_done_count
msgid "# Done Work Orders"
msgstr "# Biten İş Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_mo_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_mo_count
msgid "# Manufacturing Orders"
msgstr "# Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_ready_count
msgid "# Read Work Orders"
msgstr "# İş Emirlerini Oku"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_count
msgid "# Work Orders"
msgstr "# İş Emirleri"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "18″ x 2½″ Square Leg"
msgstr "18″ x 2½″ Kare Ayak"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_charger
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
msgid "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Type Adapter (Power Cord Included)"
msgstr "19v,5.5 x 2.5 mm Pin Türü Adaptör (Güç Kablosu Dahil)"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:266
#, python-format
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to upload files to your product.\n"
" </p><p>\n"
" Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n"
" </p>"
msgstr ""
"<P class = \"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Dosyaları ürününüze yüklemek için tıklayın.\n"
" </ P> <p>\n"
" Çizimler veya özellikler gibi dosyaları saklamak için bu özelliği kullanın.\n"
" </ P>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid ""
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', "
"('confirmed','progress'))]}\">Raw materials not available!</span>"
msgstr ""
"<span class=\"label label-danger\" attrs=\"{'invisible': ['|', "
"('availability', 'in', ('assigned', 'none')), ('state', 'not in', "
"('confirmed','progress'))]}\">Hammaddeler mevcut değil!</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Lost</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kayıp</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">OEE</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Performance</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Performans</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scraps</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hurda</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Time<br/> Analysis</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zaman<br/> Analiz</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Center Load</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">İş Merkezi Yükü</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Work Orders</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">İş Emirleri</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Actions</span>"
msgstr "<span>Eylemler</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Yeni</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Plan Orders</span>"
msgstr "<span>İş Emirleri Planlayın</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>Raporlar</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Görünüm</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "<span>Work Orders</span>"
msgstr "<span>İş Emirleri</span>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Barcode</strong>"
msgstr "<strong>Barkod</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Destination Location</strong>"
msgstr "<strong>Varış Konumu</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Adı</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>No. Of Minutes</strong>"
msgstr "<strong>Dakika Sayısı</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Partner Ref:</strong><br/>"
msgstr "<strong>İş Ortağı Ref:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Printing date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Yazdırma tarihi:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Product:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Ürün:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Product</strong>"
msgstr "<strong>Ürün</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Products to Consume</strong>"
msgstr "<strong>Tüketilecek Ürünler</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Quantity:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Miktar:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Quantity</strong>"
msgstr "<strong>Miktar</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>SO Number:</strong><br/>"
msgstr "<strong>SS Sayısı:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Scheduled Date:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Planlanan Tarih:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Source Document:</strong><br/>"
msgstr "<strong>Kaynak Belge:</strong><br/>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Source Location</strong>"
msgstr "<strong>Kaynak Konum</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>Work Orders</strong>"
msgstr "<strong>İş Emirleri</strong>"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "<strong>WorkCenter</strong>"
msgstr "<strong>İş Merkezi</strong>"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:424
#, python-format
msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled!"
msgstr "Bir Üretim Siparişi zaten yapılmış ya da iptal edilmiştir!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid ""
"A manufacturing order, based on a bill of materials, will\n"
" consume raw materials and produce finished products."
msgstr ""
"Bir ürün ağacına dayalı bir üretim emri, ham madde\n"
"tüketir ve bitmiş ürün üretir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_active
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_active
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_active_move_lot_ids
msgid "Active move lot ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Add a description..."
msgstr "Bir açıklama ekle..."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
msgid "All components available"
msgstr "Tüm bileşenler mevcuttur"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom.line:0
msgid ""
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !"
msgstr ""
"Bütün ürün miktarları 0 dan büyük olmalıdır.\n"
"Ürün Ağaçlarında ek ürünleri yönetmek isterseniz mrp_byproduct modülünü kurmalısınız !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid ""
"An unbuild order will do a reverse bill of materials, unbuilding products\n"
" you produced, but you can also use it to unbuild products you purchased."
msgstr ""
"Üretim parçalama işlemi ürün ağacının tersine üretim yapmak içindir\n"
" Satın alınmış bir ürünü de ürün ağacı tanımlayarak parçalayabilirsiniz."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Archived"
msgstr "Arşiv"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_assembly
#: model:product.template,name:mrp.product_assembly_product_template
msgid "Assembly Service Cost"
msgstr "Montaj Hizmet Maliyeti"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:258
#, python-format
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
msgid "Author"
msgstr "Yazan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_availability
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Availability"
msgstr "Uygunluk"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Availability Losses"
msgstr "Uygunluk Kayıpları"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product_produce_delay
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template_produce_delay
msgid ""
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
"Bu ürünün üretilmesi için ortalama gecikme. Çok düzeyli Ürün Ağacı "
"durumunda, bileşenlerin üretim tedarik süreleri eklenecektir."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_price
msgid "BOM Cost"
msgstr "BOM Maliyeti"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
msgid "BOM Name"
msgstr "BOM Adı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
msgid "BOM Product Variants needed form apply this line."
msgstr "Bu satırı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
msgid "BOM Ref"
msgstr "BOM Ref"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_bom_structure
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
msgid "BOM Structure"
msgstr "BOM Yapısı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_line_ids
msgid "BOM lines of the referred bom"
msgstr "İlgili BOM listesinin satıları"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode_batch
msgid "Based on"
msgstr "Buna göre"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Bill Of Material"
msgstr "Ürün Ağacı"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_bom_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Bill of Material"
msgstr "Ürün Ağacı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
msgid "Bill of Material line"
msgstr "Ürün Ağaç Satırı"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_bom_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_bom_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Ürün Ağaçları"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_line_action_from_bom
msgid "Bill of Materials Structure"
msgstr "Ürün Ağac Yapısı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_bom_id
msgid ""
"Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
"make a finished product."
msgstr ""
"Ürün Ağaçları, bitmiş bir ürün yapmak için gerekli ham malzemeleri "
"tanımlamanızı sağlar."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Bills of Materials allow you to define the list of required raw\n"
" materials used to make a finished product; through a manufacturing\n"
" order or a pack of products."
msgstr ""
"Malzeme Faturaları, üretim emri ya da ürün paketi ile, biten ürünlerin "
"yapılması için gereken hammadde listesini tanımlamanıza yardımcı olur."
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Bills of materials may produce residual products (A + B --> C + D)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
msgid "Block Workcenter"
msgstr "Bloke İşmerkezi"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Engellendi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
msgid "Blocked Time"
msgstr "Engelleme Zamanı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_blocked_time
msgid "Blocked hour(s) over the last month"
msgstr "Son bir ay boyunca engellenen saat (ler)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_bom_id
msgid "BoM"
msgstr "BoM"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_bom_line_id
msgid "BoM Line"
msgstr "BoM Satırı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_bom_line_ids
msgid "BoM Lines"
msgstr "BoM Satırları"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_type
msgid "BoM Type"
msgstr "BoM Türü"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
msgid "BoM details"
msgstr "BoM detayları"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:67
#, python-format
msgid "BoM line product %s should not be same as BoM product."
msgstr "BoM satırındaki %s ürünü, BoM ana ürünüyle aynı olmamalıdır."
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Bolt"
msgstr "Civata"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct
msgid "By-Products"
msgstr "Ürünlere göre"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:36
#, python-format
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
msgstr "Hiçbir genel Üretim rotası bulunamadı."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:263
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order not in cancel state"
msgstr "İptal durumundaki üretim siparişini silemezsiniz"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_capacity
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasite"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard
msgid "Change Product Qty"
msgstr "Ürün Miktarını Değiştir"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
msgid "Change Quantity To Produce"
msgstr "Üretilecek Miktarı Değiştir"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
msgid "Change Quantity of Products"
msgstr "Ürün Miktarlarını Değiştir"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_check_to_done
msgid "Check Produced Qty"
msgstr "Üretilen Miktar Kontrol Edin"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Check availability"
msgstr "Uygunluk Kontrolu"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:9
#, python-format
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
msgid "Click to add a work center."
msgstr "Bir iş merkezi eklemek için tıklayın."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid "Click to create a bill of material."
msgstr "Üretim ağacı oluşturmak için tıklayın."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
msgid "Click to create a manufacturing order."
msgstr "Bir üretim siparişi oluşturmak için tıklayın."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
msgid "Click to create a new message."
msgstr "Yeni mesaj oluşturmak için tıklayınız."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid "Click to create a new routing."
msgstr "Yeni bir rota oluşturmak için tıklayın."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild
msgid "Click to start a new Unbuild Order"
msgstr "Yeni bir Üretim Parçalama işlemi için tıklayın"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid "Click to start a new manufacturing order."
msgstr "Yeni bir üretim siparişine başlamak için tıklayın."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
msgid "Click to start a new work order."
msgstr "Yeni bir işemri başlatmak için tıklayın."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_code
msgid "Code"
msgstr "Kodu"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_color
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_component_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_search_view_procurment
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Components"
msgstr "Bileşenler"
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
msgid "Compute based on real time"
msgstr "Gerçek zamanlı hesapla"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Computer Desk"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Configure Manufacturing"
msgstr "Üretimi Yapılandır"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Onayda"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_consume_unbuild_id
msgid "Consume Unbuild Order"
msgstr "Üretim Parçalama Kullan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_consume_line_ids
msgid "Consume line ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Consumed"
msgstr "Tüketilen"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Consumed Materials"
msgstr "Tüketilecek Malzemeler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
msgid "Consumed in Operation"
msgstr "Operasyonda Tüketilenler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_consumed_quant_ids
msgid "Consumed quant ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Continue Production"
msgstr "Üretime devam"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Cost Structure"
msgstr "Maliyet Yapısı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_late
msgid "Count mo late"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_todo
msgid "Count mo todo"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type_count_mo_waiting
msgid "Count mo waiting"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Create Workorders"
msgstr "İş Emri Oluşturun"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_final_lot_id
msgid "Current Lot"
msgstr "Mevcut Lot"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Current Production"
msgstr "Geçerli Üretim"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Current Qty"
msgstr "Mevcut Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_producing
msgid "Currently Produced Quantity"
msgstr "Mevcut Üretilen Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_finished
msgid "Deadline End"
msgstr "Zaman Sınırı Bitişi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_planned_start
msgid "Deadline Start"
msgstr "Zaman Sınırı Başlama"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Default Duration"
msgstr "Varsayılan Süre"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id
msgid "Define the schedule of resource"
msgstr "Kaynağın planlamasını tanımla"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_description
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_note
msgid "Description of the Work Center."
msgstr "Çalışma Merkezinin Tanımı."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Description of the work center..."
msgstr "İş merkezinin açıklaması ..."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_dest_id
msgid "Destination Location"
msgstr "Hedef Lokasyonu"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
msgid "Discard"
msgstr "Vazgeç"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Adı Göstermek"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_is_done
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity_done
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.unbuild,state:0
msgid "Done"
msgstr "Ok"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_wo
msgid "Done for Work Order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: selection:mrp.unbuild,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_duration
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Duration (minutes)"
msgstr "Süre (dakika)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_mode
msgid "Duration Computation"
msgstr "Süre Hesaplama"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_percent
msgid "Duration Deviation (%)"
msgstr "(%) Süre Sapması"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_unit
msgid "Duration Per Unit"
msgstr "Birim Süresi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Effective Date"
msgstr "Gerçek Tarih"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_finished
msgid "Effective End Date"
msgstr "Gerçekleşme Bitiş Tarihi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_start
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Gerçekleşme Başlama Tarihi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_loss_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type
msgid "Effectiveness Category"
msgstr "Gerçekleşme Kategorisi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Efficiency"
msgstr "Verim"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
msgid "Efficiency Factor"
msgstr "Verimlilik Çarpanı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_finished
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_end
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
msgid "Expected Duration"
msgstr "Beklenen Süre"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_duration_expected
msgid "Expected duration (in minutes)"
msgstr "Beklenen süre (dakika olarak)"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Extra Features"
msgstr "İlave Özellikler"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Finish Order"
msgstr "Emri Bitir"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_id
msgid "Finished Lot"
msgstr "İşlenmiş Lot"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_finished_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Finished Products"
msgstr "Bitmiş Ürünler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
msgid "Finished Products Location"
msgstr "Bitmiş Ürün Konumu"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Fully Productive"
msgstr "Tam Üretkenlik"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "General Information"
msgstr "Genel Bilgi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
msgstr "Bir ürün ağacı listesi görüntülenirken sıralamayı verir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
msgstr "Rota İş Merkezlerinin listesini gösterirken sıra numarası verir"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_ir_attachment_priority
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
msgstr "Görevlerin bir listesini görüntülerken sırasını verir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers."
msgstr "İş merkezlerinin listesini görüntülerken sıralama siparişi verir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying."
msgstr "Görünüm için dizi sıralamasını verir."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupla..."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Group by..."
msgstr "Grupla..."
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_19
#: model:product.template,name:mrp.product_product_19_product_template
msgid "HDD on Demand"
msgstr "HDD İsteğe göre"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_has_attachments
msgid "Has Attachments"
msgstr "Ekleri Var"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_has_moves
msgid "Has moves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_id
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
"Bir ürün çeşidi tanımlanırsa BOM yalnızca bu ürün için kullanılabilir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_propagate
msgid ""
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
"will too"
msgstr ""
"İşaretlenirse, (bir sonraki tedarik tarafından üretilen) hareketin önceki "
"hareketi iptal edilir veya bölünürse, bu işlem tarafından üretilen hareket "
"içinde geçerli olur"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
"Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, ürün ağacını kaldırmadan gizlemenize "
"izin verecektir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Etkin alan Yanlış olarak ayarlıysa, kaynak kaydını silmeden gizlemenizi "
"sağlayacaktır."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
"Etkin alan Yanlış olarak ayarlanırsa, rotayı kaldırmadan gizlemenize izin "
"verecektir."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.production,state:0 selection:mrp.workcenter,working_state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Devam Eden"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty
msgid "Informative, not used in matching"
msgstr "Bilgilendirici, eşleştirmede kullanılmaz"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
msgid "Inventory Message"
msgstr "Envanter Mesajı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Envanter Hareketleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_post_visible
msgid "Inventory Post Visible"
msgstr "Envanter Mesaj Görünür"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
msgid "Inventory Unreserve Visible"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids
msgid ""
"Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order"
msgstr "Bu iş emrinde bir lot numarası taratmanız gereken stok hareketleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
msgid "Is Current User Working"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_manual
msgid "Is a Blocking Reason"
msgstr "Bir duruş nedeni"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_is_produced
msgid "Is produced"
msgstr "Üretilmektedir"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:149
#, python-format
msgid "It has been unblocked already. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_location_id
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where you find the raw "
"materials.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
"Ham maddeleri bulabileceğiniz yerde üretirseniz boşaltın. Sabit bir yerde "
"üretirseniz, bir yer ayarlayın. İmalat işlemlerini taşeronlara "
"yaptırıyorsanız bu bir iş ortağı konumu olabilir."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Kit"
msgstr "Kit"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_type
msgid ""
"Kit (Phantom): When processing a sales order for this product, the delivery "
"order will contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr ""
"Kit (Phantom): Bu ürün için bir satış siparişi işlerken, teslimat emrinde, "
"bitmiş ürün yerine alt bileşenler sevk edilir."
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_charger
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_charger_product_template
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_charger
msgid "Laptop Charger"
msgstr "Laptop Şarj Adaptörü"
#. module: mrp
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot0
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_product_27_lot1
msgid "Laptop Customized"
msgstr "Özelleştirilmiş Dizüstü"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_laptop_keypad
#: model:product.template,name:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
#: model:stock.inventory.line,product_name:mrp.stock_inventory_line_product_laptop_keypad
msgid "Laptop Keypad"
msgstr "Laptop Klavyesi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_bom_cost___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_report_mrp_report_mrpbomstructure___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Late"
msgstr "Geciken"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:368
#, python-format
msgid ""
"Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to "
"consume in them. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_location_id
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_src_id
msgid "Location where the system will look for components."
msgstr "Sistemin bileşenleri arayacağı konum."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_location_dest_id
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Sistemin bitmiş ürünleri stokladığı konum."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Logistics"
msgstr "Lojistik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_id_9376
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Loss Reason"
msgstr "Kaybın Sebebi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_lot_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_id
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_active_move_lot_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_move_lot_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
msgid "Lots"
msgstr "Lotlar"
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance"
msgstr "Bakım"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Work Order Operations"
msgstr "İş Emri İşlemlerini Yönetin"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0
msgid "Manage engineering changes, versions and documents"
msgstr "Mühendislik değişiklikleri, sürümler, ve belgeleri yönetin"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage production by manufacturing orders"
msgstr "Üretim siparişlerine göre üretim yönetin"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage production by work orders"
msgstr "İş emirlerine göre üretim yönetin"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
msgstr "Kalite kontrol noktalarını, kontrolleri ve önlemleri yönetin"
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
msgid "Manual Duration"
msgstr "Manuel Süresi"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:14
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:34
#: model:stock.location.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture
#, python-format
msgid "Manufacture"
msgstr "Üretim"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_pull_id
msgid "Manufacture Rule"
msgstr "Üretim Kuralı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
msgid "Manufacture in this Warehouse"
msgstr "Bu Depoda Üret"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Manufacture this product"
msgstr "Bu ürünü üretin"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:64
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button
#: model:stock.picking.type,name:mrp.picking_type_manufacturing
#, python-format
msgid "Manufacturing"
msgstr "Üretim"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product_produce_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template_produce_delay
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
msgid "Manufacturing Lead Time"
msgstr "Üretim Süresi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead
msgid "Manufacturing Lead Time *"
msgstr "Üretim Teslim Süresi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_mo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_order_production_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_production_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_config
msgid "Manufacturing Order"
msgstr "Üretim Emri"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:87
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
msgstr "Üretim Emri <em>%s</em> oluşturuldu."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
msgstr "Şu an üretimde olan Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state."
msgstr "Onaylanmış durumdaki üretim emirleri."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_manu_type_id
msgid "Manufacturing Picking Type"
msgstr "Üretim Toplama Türü"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_ready_to_produce
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Manufacturing Readiness"
msgstr "Üretim Hazırlığı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Manufacturing Reference"
msgstr "Üretim Referansı"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid ""
"Manufacturing orders are usually proposed automatically based\n"
" on customer requirements or automated rules like the minimum\n"
" stock rule."
msgstr ""
"Üretim emirleri genellikle müşterinin gereksinimlerine veya minimum stok "
"kuralı gibi otomatik kurallara göre önerilir."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mark as Done"
msgstr "Bitti olarak İşaretle"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
msgid "Master Data"
msgstr "Ana Veri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Ana Üretim Çizelgesi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
msgid ""
"Messages can be configured to appear during any operation: receptions, delivery orders,\n"
" manufacturing orders, work orders, etc."
msgstr ""
"Mesajlar, herhangi bir işlem sırasında görünecek şekilde yapılandırılabilir:"
" alımlar, teslimat siparişleri, üretim emirleri, iş emirleri vb."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muhtelif"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Daha <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_move_id
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_done_move
msgid "Move Done"
msgstr "Bitene Taşı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_raw_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Moves"
msgstr "Hareketler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_move_lot_ids
msgid "Moves to Track"
msgstr "İzleneceklere Taşı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Mrp Workcenter"
msgstr "Ürt İşmerkezi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
msgid "My Messages"
msgstr "Mesajlarım"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_name
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:46
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:253
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:18
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:34
#: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:35
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:20
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:81
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_laptop_keypad
#: model:product.template,description:mrp.product_product_laptop_keypad_product_template
msgid "New Original Laptop Keyboard Part No 9GT99"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
msgid "Next Operation"
msgstr "Sonraki Operasyon"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_next_work_order_id
msgid "Next Work Order"
msgstr "Sonraki İş Emri"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/procurement.py:90
#, python-format
msgid "No BoM exists for this product!"
msgstr "Bu ürün için hiç Ürün Ağacı yoktur!"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "No Routing"
msgstr "Rota Yok"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "No by-products in bills of materials (A + B --> C)"
msgstr "Üretim Ağacında yan-ürün olmadan (A + B --> C)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_delta_report
msgid ""
"No data to display. You will get here statistics about the\n"
" work orders duration related to this routing."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0
msgid "No maintenance machine and work centers"
msgstr "Bakım makine ve iş merkezleri yok"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0
msgid ""
"No need for Master Production Schedule as products have short lead times"
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_plm:0
msgid "No product lifecycle management"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
msgid "No productivity loss defined."
msgstr "Verimlilik kaybı tanımlanmadı."
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
msgid "No productivity loss for this equipment."
msgstr "Bu ekipmanda verimlilik kaybı yok"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_quality_mrp:0
msgid "No quality control"
msgstr "Kalite kontrol yok"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0
msgid "No variants on products"
msgstr "Ürünlerde varyant özeliği olmadan (varyansız)"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid ""
"No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked."
msgstr ""
"Şu anda devam eden çalışma programı yok. İş merkezini engellenmiş olarak "
"işaretlemek için tıklayın."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: selection:mrp.production,priority:0
#: selection:mrp.workcenter,working_state:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
msgid "Not to restrict or prefer quants, but informative."
msgstr ""
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Not urgent"
msgstr "Acil Değil"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_capacity
msgid "Number of pieces that can be produced in parallel."
msgstr "Paralelde Üretilebilecek Parça Sayısı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "OEE"
msgstr "OEE"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
msgid "OEE Target"
msgstr "OEE Hedefi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee_target
msgid "OEE Target in percentage"
msgstr "OEE Hedefi (%)"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
msgid ""
"Odoo uses these BoMs to automatically propose manufacturing\n"
" orders according to procurement needs."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_oee
msgid "Oee"
msgstr "OEE"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_19
#: model:product.template,description:mrp.product_product_19_product_template
msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
msgstr "İstek üzerine gereksinimlere göre kapasiteye sahip hard disk."
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
msgid "Once a minimum number of products is processed"
msgstr "Minimum sayıda ürün işlendikten sonra"
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,batch:0
msgid "Once all products are processed"
msgstr "Tüm ürünler işlendikten sonra"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_operation_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_operation_id
msgid "Operation To Consume"
msgstr "Operasyonda Tüketilecekler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_operation_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_order_ids
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_production
msgid "Original Production Quantity"
msgstr "Orijinal Üretim Miktarı"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report
msgid "Overall Equipment Effectiveness"
msgstr "Genel Ekipman Etkinliği"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month"
msgstr "Toplam Ekipman Etkinliği (OEE), geçen aya göre"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee
msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time."
msgstr "Toplam Ekipman Etkinliği (OEE): Çalışılmayan veya engellenen süre yok"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_plm
msgid "PLM"
msgstr "PLM"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_bom_id
msgid "Parent BoM"
msgstr "Üst BoM"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
msgid "Parent Routing"
msgstr "Üst Rota"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "Partially Available"
msgstr "Parçalı Uygunluk"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Bekleyen"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_performance
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Performance"
msgstr "Performans"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Performance Losses"
msgstr "Performans Kayıpları"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_performance
msgid "Performance over the last month"
msgstr "Son bir aydaki performans"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_picking_type_id
msgid "Picking Type"
msgstr "Toplama Türü"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.server,name:mrp.production_order_server_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Plan Orders"
msgstr "İş Emirleri Planlayın"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Planned"
msgstr "Planlanan"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Planned Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:269
#, python-format
msgid ""
"Please set the quantity you produced in the Current Qty field. It can not be"
" 0!"
msgstr ""
"Lütfen ürettiğiniz Miktar Miktarını Geçerli Miktar alanına ayarlayın. 0 "
"olamaz!"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_plus_visible
msgid "Plus Visible"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Post Inventory"
msgstr "Envanter Kaydını Oluştur"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_maintenance:0
msgid "Preventive and Corrective maintenance management"
msgstr "Önleyici ve Düzeltici bakım yönetimi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_ir_attachment_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_priority
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Tedarik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Tedarik Grubu"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
msgstr "Tedarik Kuralı"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Produce"
msgstr "Üretme"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_produce_line_ids
msgid "Produce line ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Produced"
msgstr "Üretilen"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_quant_produced_quant_ids
msgid "Produced quant ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_product_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Ürün Miktarı"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Şablonu"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_uom_id
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Ürün Varyantı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant
msgid "Product Variants"
msgstr "Ürün Varyantları"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_consume_line_ids
msgid "Product to Track"
msgstr "İzlenecek Ürün"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_has_tracking
msgid "Product with Tracking"
msgstr "İzlenen Ürün"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_production_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Production"
msgstr "Üretim"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_date
msgid "Production Date"
msgstr "Üretim Tarihi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_location_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
msgid "Production Location"
msgstr "Üretim Konumu"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_message
msgid "Production Message"
msgstr "Üretim Mesajı"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.action_report_production_order
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_production_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "Production Order"
msgstr "Üretim Emri"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder
msgid "Production Order # :"
msgstr "Üretim Emri # :"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_production_id
msgid "Production Order for finished products"
msgstr "İşlenmiş ürünler için üretim emri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_raw_material_production_id
msgid "Production Order for raw materials"
msgstr "Hammaddelerin Üretim Siparişi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Production Workcenter"
msgstr "Üretim İşmerkezi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Production started late"
msgstr "Üretim Geç Başladı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_gantt
msgid "Productions"
msgstr "Üretimler"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Productive"
msgstr "Verimlilik"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
msgid "Productive Time"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_productive_time
msgid "Productive hour(s) over the last month"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_loss_action
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_loss
msgid "Productivity Losses"
msgstr "Verimlilik Kayıpları"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,group_product_variant:0
msgid ""
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
"color,...)"
msgstr "Ürünlerde varyant özelliği tanımlama (Örnek: boyut, renk, ...)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_propagate
msgid "Propagate cancel and split"
msgstr "Yaymayı iptalet ve böl"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_location_path
msgid "Pushed Flow"
msgstr "Çekme Akışı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_module_quality_mrp
#: selection:mrp.workcenter.productivity.loss,loss_type:0
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Quality Losses"
msgstr "Kalite Kayıpları"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_lots
msgid "Quantities to Process by lots"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done_store
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_structure_report
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_available
msgid "Quantity Available"
msgstr "Kullanılabilir Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_lot_produced_qty
msgid "Quantity Finished Product"
msgstr "İşlenmiş Ürün Miktarı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_qty_produced
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Quantity Produced"
msgstr "Üretilen Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty_product_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_product_qty
msgid "Quantity To Produce"
msgstr "Üretilecek Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_quantity_done_store
msgid "Quantity done store"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch_size
msgid "Quantity to Process"
msgstr "İşlenecek Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_quant
msgid "Quants"
msgstr "Stoklar"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Raw Material"
msgstr "Hammadde"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_move_raw_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Raw Materials"
msgstr "Hammaddeler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_location_src_id
msgid "Raw Materials Location"
msgstr "Hammadde Konumu"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Ready"
msgstr "Hazır"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24
#, python-format
msgid "Ready to produce"
msgstr "Üretime hazır"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_duration
msgid "Real Duration"
msgstr "Gerçek Süre"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_name
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Record Production"
msgstr "Üretimi Kaydını İşle"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:131
#, python-format
msgid ""
"Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself "
"in its BoM or child BoMs!"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_code
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_code
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_name
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referans her şirket için tekil olmalı!"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_origin
msgid ""
"Reference of the document that generated this production order request."
msgstr "Bu üretim emri isteğinde oluşturulan belge referansı."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:284
#, python-format
msgid "Register Lots"
msgstr "Lotları Kaydet"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Register lots"
msgstr "Lotları Kaydet"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_procurement_ids
msgid "Related Procurements"
msgstr "İlişkili Tedarikler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Erişimini yönetmek için kaynak için ilgili kullanıcı adı."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_serial
msgid "Requires Serial"
msgstr "Seri No Gerekli"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_id
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
msgid "Resource Leaves"
msgstr "Kaynak İzinler"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_resource_type
msgid "Resource Type"
msgstr "Kaynak Tipi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_routing_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_routing_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Routing"
msgstr "Rota"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_routing_line_ids
msgid "Routing Lines"
msgstr "Rota Satırı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_name
msgid "Routing Name"
msgstr "Rota Adı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view
msgid "Routing Work Centers"
msgstr "İş Merkezlerine Yönlendirme"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Routings"
msgstr "Rotalar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings
msgid "Routings & Planning"
msgstr "Rotalar & Planlama"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
msgid ""
"Routings allow you to create and manage the manufacturing\n"
" operations that should be followed within your work centers in\n"
" order to produce a product. They are attached to bills of\n"
" materials that will define the required raw materials."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_bom
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_lots
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_finished
msgid "Scheduled Date Finished"
msgstr "Planlanmış Bitiş Tarih "
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_date_planned_start
msgid "Scheduled Date Start"
msgstr "Planlanmış Başlama Tarih"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
msgstr "Ay olarak Tarih Programı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Scheduled Month"
msgstr "Aylık Planlanan"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:542
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:433
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#, python-format
msgid "Scrap"
msgstr "Fire"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_count
msgid "Scrap Move"
msgstr "Fire Hareketi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_scrap_ids
msgid "Scrap ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_scrap_ids
msgid "Scraps"
msgstr "Fireler"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Search Bill Of Material"
msgstr "Ürün Ağacı Arama"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Search Bill Of Material Components"
msgstr "ürün Ağacı Bileşenlerini Ara"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Search Production"
msgstr "Üretim Arama"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Search Work Orders"
msgstr "İş Emri Ara"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search
msgid "Search for mrp workcenter"
msgstr "Mrp iş merkezini ara"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_manufacturing_lead
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company_manufacturing_lead
msgid "Security days for each manufacturing operation."
msgstr "Her üretim işlemi için emniyet günleri."
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:8
#, python-format
msgid "Select"
msgstr "Seçin"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_build_kit
#: model:product.template,name:mrp.product_product_build_kit_product_template
msgid "Self Build Kit"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_build_kit
#: model:product.template,description:mrp.product_product_build_kit_product_template
msgid "Self Build kit."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: mrp
#: selection:mrp.routing.workcenter,time_mode:0
msgid "Set duration manually"
msgstr "Süreyi manuel olarak ayarla"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Ship this product as a set of components (kit)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:89
#, python-format
msgid "Should have a lot for the finished product"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template
msgid "Solid wood computer desk."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Solid wood is a durable natural material."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_origin
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. module: mrp
#: model:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt
#: model:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template
msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Start Working"
msgstr "Çalışmayı Başlat"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_state
msgid "State"
msgstr "İl/Eyalet"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_working_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_working_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves
msgid "Stock Moves"
msgstr "Stok Hareketleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_child_bom_id
msgid "Sub BoM"
msgstr "Alt BoM"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "TPM Big Loss"
msgstr "Toplam Verimlilik Büyük Kayıp"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss
msgid "TPM Big Losses"
msgstr "Toplam Verimlilik Büyük Kayıplar"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template
msgid "Table Head"
msgstr "Masa Başı"
#. module: mrp
#: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg
#: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template
msgid "Table Leg"
msgstr "Masa Ayağı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_is_done
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_move
msgid "Technical Field to order moves"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_check_to_done
msgid "Technical Field to see if we can show 'Mark as Done' button"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move_lots_done_wo
msgid ""
"Technical Field which is False when temporarily filled in in work order"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_is_user_working
msgid "Technical field indicating whether the current user is working. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_post_visible
msgid "Technical field to check when we can post"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_unreserve_visible
msgid "Technical field to check when we can unreserve"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_availability
msgid "Technical: used in views and domains only."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_working_state
msgid "Technical: used in views only"
msgstr "Teknik: Yalnızca görünüm kullanılır."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_production_state
msgid "Technical: used in views only."
msgstr "Teknik: Yalnızca görünüm kullanılır."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227
#, python-format
msgid ""
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
"Seçtiğiniz Ürün Ölçü Birimi, ürün formundakinden farklı bir kategoriye "
"sahiptir."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:143
#, python-format
msgid "The capacity must be strictly positive."
msgstr "Kapasitenin kesinlikle pozitif olması gerekir."
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,ready_to_produce:0
msgid "The components of 1st operation"
msgstr "1. operasyonun bileşenleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_routing_id
msgid ""
"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
"Bitmiş ürünün üretimi için gereken işlemler listesi (iş merkezleri listesi)."
" Rota başlıca, işlemler sırasında iş merkezi maliyetlerinin hesaplanması ve "
"üretim planlamasına bağlı olarak iş merkezlerinin gelecekteki yükünü "
"planlamak için kullanılır."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_routing_id
msgid ""
"The list of operations to produce the finished product. The routing is "
"mainly used to compute work center costs during operations and to plan "
"future loads on work centers based on production planning."
msgstr ""
"Bitmiş ürünü üretmek için yapılan işlemlerin listesi. Yönlendirme, esas "
"olarak operasyonlar sırasında iş merkezi maliyetlerini hesaplamak ve üretim "
"planlamasına dayalı olarak iş merkezlerinde gelecekteki yükleri planlamak "
"için kullanılır."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder_qty_produced
msgid "The number of products already handled by this work order"
msgstr "Bu iş emri tarafından halihazırda ele alınan ürünlerin sayısı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_operation_id
msgid ""
"The operation where the components are consumed, or the finished products "
"created."
msgstr "Bileşenlerin tüketildiği veya bitmiş ürünler oluşturulduğu işlem."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_routing_id
msgid ""
"The operations for producing this BoM. When a routing is specified, the "
"production orders will be executed through work orders, otherwise "
"everything is processed in the production order itself. "
msgstr ""
"Bu BoM için üretim işlemleri. Bir rota belirtildiğinde, üretim emirleri iş "
"emirleri vasıtasıyla yürütülecektir, aksi halde her şey üretim emrinde "
"kendiliğinden işlenir."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking_type
msgid "The picking type determines the picking view"
msgstr "Malzeme çekme türü malzeme çekme görünümü belirler"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "The quantity to produce must be positive!"
msgstr "Üretilecek miktar pozitif olmalıdır!"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_routing_id
msgid ""
"The routing contains all the Work Centers used and for how long. This will "
"create work orders afterwardswhich alters the execution of the manufacturing"
" order. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "This Month"
msgstr "Bu Ay"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "This Year"
msgstr "Bu sene"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_efficiency
msgid ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of"
" 200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
"This field depict the efficiency of the resource to complete tasks. e.g "
"resource put alone on a phase of 5 days with 5 tasks assigned to him, will "
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of"
" 200%, then his load will only be 50%."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_ids
msgid "Time Logs"
msgstr "Zaman Günlükleri"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Time Tracking"
msgstr "Zaman Takibi"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:360
#, python-format
msgid "Time Tracking: "
msgstr "Zaman Takibi:"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
msgid "Time after prod."
msgstr "Üretim sonrası süre"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
msgid "Time before prod."
msgstr "Üretim öncesi süre"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_time_ids
msgid "Time ids"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_stop
msgid "Time in minutes for the cleaning."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_time_start
msgid "Time in minutes for the setup."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_time_cycle_manual
msgid ""
"Time in minutes. Is the time used in manual mode, or the first time supposed"
" in real time when there are not any work orders yet."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Time the currently logged user spent on this workorder."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "To Consume"
msgstr "Tüketilecek"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_quantity
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "To Do"
msgstr "Yapılacak"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "To Launch"
msgstr "Başlatma"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "To Produce"
msgstr "Üretilecek"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid ""
"To create a new work center, Go to <b><i> Master Data/Work Centers. </i></b>"
msgstr ""
"Yeni bir iş merkezi oluşturmak için, <b><i> Ana Veriler / İş Merkezleri. "
"</i></b> Gidin "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production
msgid ""
"To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n"
" finished products you must also handle manufacturing operations.\n"
" Manufacturing operations are often called Work Orders. The various\n"
" operations will have different impacts on the costs of\n"
" manufacturing and planning depending on the available workload."
msgstr ""
"Ürünleri üretmek veya montaj etmek ve ham maddeler ile bitmiş ürünleri "
"kullanmak için üretim işlemlerini de yürütmeniz gerekmektedir. Üretim "
"işlemleri genellikle İş Emirleri olarak adlandırılır. Çeşitli işlemlerin, "
"mevcut iş yüküne bağlı olarak üretim maliyetleri ve planlama maliyetleri "
"üzerinde değişik etkileri olacaktır."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Total Cost"
msgstr "Toplam Maliyet"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Total Cost of Raw Materials"
msgstr "Toplam Hammadde Maliyeti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_late_count
msgid "Total Late Orders"
msgstr "Geçiken Toplam Siparişler"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Total Qty"
msgstr "Toplam Miktar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_pending_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workorder_progress_count
msgid "Total Running Orders"
msgstr "Toplam Çalışan Siparişler"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability
msgid "Traceability: Lots"
msgstr "İzlenebilirlik: Lotlar"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_has_tracking
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_tracking
msgid "Tracking"
msgstr "İzleme"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Unblock"
msgstr "Engellemeyi Kaldır"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Unbuild"
msgstr "Kaldırma"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unbuild_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Unbuild Order"
msgstr "Sipariş Kaldırın"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:76
#, python-format
msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive."
msgstr "Parçalanacak ürün miktarının sıfırdan büyük olması gerekir"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view
msgid "Unbuild Orders"
msgstr "Siparişleri Kaldırın"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_cost_report
msgid "Unit Cost"
msgstr "Birim Maliyeti"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_unit_factor
msgid "Unit Factor"
msgstr "Birim Faktörü"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_product_produce_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_product_uom_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line_product_uom_id
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_product_uom_id
msgid ""
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
"inventory control"
msgstr ""
"Ölçü Birimi (Ölçü Birimi) stok kontrolünde kullanılacak ölçü birimidir"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Unreserve"
msgstr "Rezervasyonu Kaldır"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Update"
msgstr "Güncelleştirme"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:7
#, python-format
msgid "Upload your file"
msgstr "Dosyanızı yükleyin"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp.xml:6
#, python-format
msgid "Uploading..."
msgstr "Gönderiliyor..."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#. module: mrp
#: selection:mrp.config.settings,module_mrp_mps:0
msgid ""
"Use Master Production Schedule in order to create procurements based on "
"forecasts"
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_message_action_main
msgid ""
"Use messages to warn manufacturing or inventory people about any change in the\n"
" products, process, or actions to take care of. (e.g; Warning, the bill of material changed,\n"
" check the details in new worksheet)"
msgstr ""
"Üretimde veya depoda çalışan kişileri üretim, süreçler veya dikkat edilmesi "
"gereken şeyler hakkında uyarmak için mesajları kullanın. (Örnek: Uyarı! ürün"
" ağacı değiştirildi, ayrıntıları yeni çalışma sayfasında kontrol edin)"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_valid_until
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_tree
msgid "Validity Date"
msgstr "Geçerlilik Tarihi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_message_view_form_embedded_product
msgid "Variant"
msgstr "Varyant"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line_attribute_value_ids
msgid "Variants"
msgstr "Varyantlar"
#. module: mrp
#: selection:ir.attachment,priority:0
msgid "Very High"
msgstr "Çok Yüksek"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Very Urgent"
msgstr "Çok Acil"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: selection:mrp.production,availability:0
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleyen"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Uygunluk Bekliyor"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_waiting
msgid "Waiting Availability MO"
msgstr "MO Uygunluk Bekliyor"
#. module: mrp
#. openerp-web
#: code:addons/mrp/static/src/js/mrp.js:24
#, python-format
msgid "Waiting Materials"
msgstr "Malzemeleri Bekleniyor"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:76 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:227
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_picking_type_id
msgid ""
"When a procurement has a produce route with a picking type set, it will "
"try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same"
" picking type. That allows to define procurement rules which trigger "
"different manufacturing orders with different BoMs. "
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view
msgid ""
"When processing a sales order for this product, the delivery order\n"
" will contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr ""
"Bu ürün için bir satış siparişine işlem yaparken, teslimat emri\n"
" bitmiş ürün yerine ham malzemeleri içerecektir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_manufacture_to_resupply
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr "Ürünler üretilirken bu depoda ürtilebilir."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter_batch
msgid ""
"Will determine if the next work order will be planned after the previous one"
" or after the first Quantity To Process of the previous one."
msgstr ""
"Bir sonraki iş emirinin bir öncekinin sonrasında mı yoksa bir sonraki Emre "
"İşlemeden Önce mi planlanacağını belirleyecektir."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_message_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workcenter_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_workcenter_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Work Center"
msgstr "İş Merkezi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
msgstr "İş Merkezi Yükü"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot
msgid "Work Center Loads"
msgstr "İş Merkezi Yükleri"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "Work Center Name"
msgstr "İş Merkezi Adı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Work Center Operations"
msgstr "İş Merkezi İşlemleri"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
msgstr "İş Merkezi Kullanımı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph
msgid "Work Center load"
msgstr "İş Merkezi yükü"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
msgid "Work Centers"
msgstr "İş Merkezleri"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid "Work Centers Dashboard"
msgstr "İş Merkezi Gösterge Tablosu"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action
msgid ""
"Work Centers allow you to create and manage manufacturing\n"
" units. They consist of workers and/or machines, which are\n"
" considered as units for task assignation as well as capacity\n"
" and planning forecast."
msgstr ""
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "Work Instruction"
msgstr "İş Yönerge"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workorder
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_lots_workorder_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap_workorder_id
msgid "Work Order"
msgstr "İş Emri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_mrp_routings
msgid ""
"Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing "
"operations that should be followed within your work centers in order to "
"produce a product. They are attached to bills of materials that will define "
"the required raw materials."
msgstr ""
"İş Emri İşlemleri, bir ürün üretmek için iş merkezlerinizde izlenmesi "
"gereken imalat operasyonlarını yaratmanıza ve yönetmenize izin verir. "
"Gerekli hammaddeleri tanımlayacak malzeme faturalarına eklenirler."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_workorder_id
msgid "Work Order To Consume"
msgstr "İş Emri Tüketecek"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_workorder_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_workorder_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_tree_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workcenter_form_view_filter
msgid "Work Orders"
msgstr "İş Emirleri"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_delta_report
msgid "Work Orders Deviation"
msgstr "İş Emri Sapması"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report
msgid "Work Orders Performance"
msgstr "İş Emiri Performansları"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production
msgid "Work Orders Planning"
msgstr "İş Emri Planlaması"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo
msgid ""
"Work Orders is the list of operations to be performed for each\n"
" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n"
" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n"
" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n"
" manufacturing order, the MO is automatically done and the related\n"
" products are produced."
msgstr ""
"İş Emirleri, her üretim emri için yapılması gereken işlemler listesidir. Bir"
" üretim emrine ait ilk iş emrini başlattığınızda, bu üretim emri "
"kendiliğinden başladı olarak işaretlenir. Bir üretim emrine ait en son "
"işlemi bitirdiğinizde, üretim emri kendiliğinden yapıldı olarak işaretlenir "
"ve ilgili ürünler üretilmiş olur. "
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "Work Sheet"
msgstr "Çalışma Tablosu"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:520
#, python-format
msgid "Work order %s is still running"
msgstr "%s iş emirleri hala çalışıyor"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Work orders in progress. Click to block work center."
msgstr "İş emirleri devam ediyor. iş merkezini engellemek için tıklayın."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_group_product_variant
msgid ""
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
msgstr ""
"Ürün varyantıyla çalışmak, örneğin, e-ticarette ürün yönetimini "
"kolaylaştıran, aynı ürünlerin bazı varyantlarını tanımlamanıza izin verir."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view
msgid "Workcenter"
msgstr "İş Merkezi"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view
msgid "Workcenter Productivity"
msgstr "İş Merkezi Verimliliği"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity
msgid "Workcenter Productivity Log"
msgstr "İş Merkezi Verimlilik Günlüğü"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view
msgid "Workcenter Productivity Loss"
msgstr "İşmerkezi Verim Kaybı"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban
msgid "Workcenter blocked, click to unblock."
msgstr "Workcenter engellendi, engelini kaldırmak için tıkla."
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_calendar_id
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
msgid "Working Time"
msgstr "Çalışma Süresi"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_production_messages
msgid "Workorder Message"
msgstr "İş Emri Mesajı"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_message_action_main
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_message_menu
msgid "Workorder Messages"
msgstr "İş Emri Mesajları"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Çalışma Tablosu"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_config_settings_module_mrp_byproduct
msgid ""
"You can configure by-products in the bill of material.\n"
"Without this module: A + B + C -> D.\n"
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
"-This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
"Ürün Ağaçlarındaki yan ürünleri yapılandırabilirsiniz.\n"
"Bu modül olmadan: A + B + C -> D.\n"
"Bu modül ile: A + B + C -> D + E.\n"
"-mrp_byproduct Modülünü kurar."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:458
#, python-format
msgid ""
"You can not cancel production order, a work order is still in progress."
msgstr "Üretim siparişini iptal edemezsiniz, bir iş emri hala sürmektedir."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:231
#, python-format
msgid "You can not change the finished work order."
msgstr "İşlenmiş iş emrini değiştiremezsiniz."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:91
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n"
"Please close or cancel it first."
msgstr ""
"Aktif bir üretim emrinde kullanılan Ürün Ağacını silemezsiniz. Lütfen önce "
"ilgili üretim emrini kapatın ya da iptal edin."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40
#, python-format
msgid "You can only produce 1.0 %s for products with unique serial number."
msgstr ""
"Benzersiz seri numarası olan ürünler için sadece %s 1.0 s üretebilirsiniz."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:135
#, python-format
msgid "You cannot cancel a move move having already consumed material"
msgstr ""
"Önceden harcanan materyali de içeren bir hareketin hareketini iptal "
"edemezsin"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:40
#, python-format
msgid "You cannot use the same serial number in two different lines."
msgstr "Aynı seri numarasını iki farklı satırda kullanamazsınız."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:110
#, python-format
msgid "You don't have in the stock the lot %s."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:125
#, python-format
msgid "You don't have in the stock the required lot/serial number for %s ."
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:44
#, python-format
msgid "You have already processed %d. Please input a quantity higher than %d "
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:353
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"'Performans' kategorisinde en az bir verimlilik kaybı tanımlamanız gerekir. "
"Üretim uygulamasından, menüden bir tane oluşturun: Yapılandırma / Verimlilik"
" Kaybı."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:349
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one productivity loss in the category "
"'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /"
" Productivity Losses."
msgstr ""
"'Verimlilik' kategorisinde en az bir verimlilik kaybı tanımlamanız gerekir. "
"Üretim uygulamasından, menüden bir tane oluşturun: Yapılandırma / Verimlilik"
" Kaybı."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:401
#, python-format
msgid ""
"You need to define at least one unactive productivity loss in the category "
"'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / "
"Productivity Losses."
msgstr ""
"'Performans' kategorisinde en az bir etkin olmayan verimlilik kaybı "
"tanımlamanız gerekir. Üretim uygulamasından, menüden bir tane oluşturun: "
"Yapılandırma / Verimlilik Kaybı."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:99
#, python-format
msgid "You need to provide a lot for the finished product"
msgstr "İşlenmiş ürün için bir lot sağlamanız gerekiyor"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/stock_move.py:246
#, python-format
msgid "You need to supply a lot/serial number."
msgstr "Bir lot / seri numarası tedarik etmeniz gerekiyor."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/mrp_product_produce.py:78
#, python-format
msgid "You should at least produce some quantity"
msgstr "En azından bir miktar üretmelisin"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:287
#, python-format
msgid "You should provide a lot for a component"
msgstr ""
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:272
#, python-format
msgid "You should provide a lot for the final product"
msgstr "Final ürün için bir lot sağlamalısınız"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "days"
msgstr "gün"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "from"
msgstr "den"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "hour(s)"
msgstr "saat"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
msgstr "ir.attachment"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "last"
msgstr "geçen"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "minute(s)"
msgstr "dakika(lar)"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line
msgid "mrp.bom.line"
msgstr "mrp.bom.line"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
msgid "mrp.config.settings"
msgstr "mrp.config.settings"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_mrpbomstructure
msgid "report.mrp.report_mrpbomstructure"
msgstr "report.mrp.report_mrpbomstructure"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_bom_cost
msgid "report.mrp_bom_cost"
msgstr "report.mrp_bom_cost"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_scrap
msgid "stock.scrap"
msgstr "stock.scrap"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workcenter_form_view_inherit
msgid "to"
msgstr "to"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view
msgid "work orders"
msgstr "iş emri"
#. module: mrp
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter_worksheet
msgid "worksheet"
msgstr "iş tablosu"