1147 lines
39 KiB
Plaintext
1147 lines
39 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * payment
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Damien Bouvy <dbo@odoo.com>, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2016
|
||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
||
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
|
||
# Melanie Bernard <mbe@odoo.com>, 2016
|
||
# Daniel & Delphine <dd2013@leschoupinous.net>, 2016
|
||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2016
|
||
# Xavier Symons <xsy@openerp.com>, 2016
|
||
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2016
|
||
# Simon CARRIER <carrier.sim@gmail.com>, 2016
|
||
# Adriana Ierfino <adriana.ierfino@savoirfairelinux.com>, 2016
|
||
# Fabien Pinckaers <fp@openerp.com>, 2016
|
||
# Florian Hatat, 2016
|
||
# Hamid Darabi, 2016
|
||
# Olivier Dony <odo@odoo.com>, 2016
|
||
# Omar Mezga <omar.mezgrane@aldaway.com>, 2017
|
||
# Fred Gilson <fgi@odoo.com>, 2017
|
||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
|
||
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@openerp.com>, 2017
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
# e2f <projects@e2f.com>, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
||
msgid ""
|
||
" Will be safe_eval with `self` being the current transaction. i.e.:\n"
|
||
" self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sera passé à safe_eval avec `self` désignant la transaction en cours. p.e. "
|
||
"self.env['my.model'].payment_validated(self)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_html_3ds
|
||
msgid "3D Secure HTML"
|
||
msgstr "3D Secure HTML"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_warning_text\"/><span class=\"o_stat_text\"/>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-success\"/><span class=\"o_stat_text\"/>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: model:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
|
||
msgstr "<span><i>Annuler,</i> votre paiement a été annulé.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: model:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
||
"Thank you for your order.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i>Terminé,</i> votre paiement en ligne a été enregistré. Merci de "
|
||
"votre commande.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: model:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
|
||
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
|
||
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
|
||
"order.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i>Erreur,</i> une erreur est survenue lors de la transaction. La "
|
||
"commande a été confirmée mais ne sera pas réglée. N'hésitez pas à nous "
|
||
"contacter pour toute question sur le statut de la commande.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
|
||
"But your order is not validated yet.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i>En cours,</i> votre paiement en ligne a été enregistré. Mais votre "
|
||
"commande n'est pas encore validée.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
|
||
"payment.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i>En attente</i>... La commande sera validée après le "
|
||
"paiement.</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
||
msgid "Account journal used for automatic payment reconciliation."
|
||
msgstr "Journal comptable utilisé pour la réconciliation de paiements."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_id
|
||
msgid "Acquirer"
|
||
msgstr "Intermédiaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_id
|
||
msgid "Acquirer Account"
|
||
msgstr "Compte de l'intermédiaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_acquirer_ref
|
||
msgid "Acquirer Ref."
|
||
msgstr "La référence de l'intermédiaire "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
||
msgid "Acquirer Reference"
|
||
msgstr "La référence de l'intermédiaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_active
|
||
msgid "Add Extra Fees"
|
||
msgstr "Ajoutez des frais additionnels"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Toujours"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize & capture the amount and confirm the SO on acquirer confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Authoriser et capturer le montant puis valider le devis lors de la "
|
||
"confirmation par le fournisseur de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize & capture the amount, confirm the SO and auto-validate the invoice"
|
||
" on acquirer confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Authoriser et capturer le montant, valider le devis et la facture lors de la"
|
||
" confirmation par l'intérmédiaire de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid ""
|
||
"Authorize the amount and confirm the SO on acquirer confirmation (capture "
|
||
"manually)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Authoriser le montant puis valider le devis lors de la confirmation par "
|
||
"l'intérmédiaire de paiement (capturer manuelle)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "Autorisé"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
||
msgid "Cancel Message"
|
||
msgstr "Annuler le message"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Capture Transaction"
|
||
msgstr "Capturer la transaction"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_city
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ville"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
|
||
msgid "Click to create a payment acquirer."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour créer un acquéreur de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Société"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Configurer"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_installation
|
||
msgid "Configure payment acquiring methods"
|
||
msgstr "Configurer les méthodes de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_id
|
||
msgid "Corresponding Module"
|
||
msgstr "Module correspondant"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_count
|
||
msgid "Count Payment Token"
|
||
msgstr "Nombre de méthodes de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_country_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Créé par"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Créé le"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_create_date
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Identités"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
||
msgid "Credit card(s)"
|
||
msgstr "Carte de crédit"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Devise"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Customer Details"
|
||
msgstr "Détails du client"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_description
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
||
msgid ""
|
||
"Determine if card data is saved as a token automatically or not. Payment "
|
||
"tokens allow your customer to reuse their cards in the e-commerce or allow "
|
||
"you to charge an invoice directly on a credit card. If set to 'let the "
|
||
"customer decide', ecommerce customers will have a checkbox displayed on the "
|
||
"payment page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Détermine si les données de paiement sont sauvées automatiquement ou pas "
|
||
"sous forme d'une Méthode de paiement. Les méthodes de paiements permettent à"
|
||
" vos clients de ré-utiliser leur carte dans votre eCommerce ou vous "
|
||
"permettent de prélever le montant d'une facture directement sur une carte "
|
||
"d'un client. Si le champ est configuré sur 'Laisser le client choisir', vos "
|
||
"clients sur l'eCommerce auront la possibilité de sélectionner une case à "
|
||
"case sur la page de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
||
msgid "Determine the display order"
|
||
msgstr "Détermine l'ordre d'affichage"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fait"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
||
msgid "Done Message"
|
||
msgstr "Message effectué"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Brouillon"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
|
||
msgid "Electronic"
|
||
msgstr "Electronique"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Courriel"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_environment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Environnement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Message d'erreur"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_fees
|
||
msgid "Fees"
|
||
msgstr "Frais"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_implemented
|
||
msgid "Fees Computation Supported"
|
||
msgstr "Calcul des frais pris en charge"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_fees
|
||
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
|
||
msgstr ""
|
||
"Montant des commissions; fixé par le système car dépendant de "
|
||
"l'intermédiaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_state_message
|
||
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Champ utilisé pour enregistré des erreurs et/ou des messages de validation "
|
||
"pour information"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_fixed
|
||
msgid "Fixed domestic fees"
|
||
msgstr "Frais fixes domestiques"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_fixed
|
||
msgid "Fixed international fees"
|
||
msgstr "Frais fixes internationales "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formulaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_view_template_id
|
||
msgid "Form Button Template"
|
||
msgstr "Modèle de bouton de formulaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
msgid "Form with tokenization"
|
||
msgstr "Formulaire avec tokenisation"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grouper par"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
||
msgid "Help Message"
|
||
msgstr "Message d'aide"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
msgid "Ingenico"
|
||
msgstr "Ingenico"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_module_state
|
||
msgid "Installation State"
|
||
msgstr "État de l'installation"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_reference
|
||
msgid "Internal reference of the TX"
|
||
msgstr "Référence interne de la transaction"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Dernière Modification le"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
msgid "Let the customer decide"
|
||
msgstr "Laisser le client choisir"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
||
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
|
||
msgstr "Rendre l'intermédiaire de paiement disponible (factures client, etc.)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Manual Configuration"
|
||
msgstr "Configuration Manuelle"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Image de taille moyenne"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image de taille moyenne de ce fournisseur. C'est automatiquement "
|
||
"redimensionné à 128x128px avec les proportions préservées. Utilisez ce champ"
|
||
" dans la vue formulaire ou dans certaines vues kanban."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state_message
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
||
msgid "Message displayed after having done the payment process."
|
||
msgstr "Message affiché après avoir terminé le processus du paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pre_msg
|
||
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Message affiché pour donner des explications et de l'aide lors du processus "
|
||
"de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_error_msg
|
||
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Message affiché, si une erreur survient pendant le processus de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_cancel_msg
|
||
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Message affiché, si la commande est annulée pendant le processus de "
|
||
"paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_done_msg
|
||
msgid ""
|
||
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
|
||
"payment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Message affiché, si la commande est réussie après avoir effectué le "
|
||
"processus de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
||
msgid ""
|
||
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
|
||
"payment process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Message affiché, si la commande est en attente après avoir effectué le "
|
||
"processus de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token_name
|
||
msgid "Name of the payment token"
|
||
msgstr "Nom du jeton de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Jamais"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,auto_confirm:0
|
||
msgid "No automatic confirmation"
|
||
msgstr "Pas de confirmation automatique"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
||
msgid ""
|
||
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
|
||
"of capturing the amount) are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notez que les jetons issus d'acquéreurs pouvant uniquement autoriser les "
|
||
"transactions (et non capturer le montant) ne sont pas disponibles."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:619
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only transactions in the Authorized status can be captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seules les transactions dont l'état est défini sur Autorisé peuvent être "
|
||
"capturées."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:626
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only transactions in the Authorized status can be voided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seules les transactions dont l'état est défini sur Autorisé peuvent être "
|
||
"annulées."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_auto_confirm
|
||
msgid "Order Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmation de la commande"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_id
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partenaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_name
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "Nom du partenaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "PayUmoney"
|
||
msgstr "PayUmoney"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Intermédiaire de Paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Intermédiaires de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_journal_id
|
||
msgid "Payment Journal"
|
||
msgstr "Journal des Paiements"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_payment_token_id
|
||
msgid "Payment Token"
|
||
msgstr "Jeton de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner_payment_token_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users_payment_token_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
|
||
msgid "Payment Tokens"
|
||
msgstr "Tokens de Paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_transaction_id
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "Transaction"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_transaction_action_child
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_payment_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
|
||
msgid "Payment Transactions"
|
||
msgstr "Transactions de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
||
msgstr "Le paiement a échoué (%s)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Paiements"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Paypal"
|
||
msgstr "Paypal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,state:0
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_pending_msg
|
||
msgid "Pending Message"
|
||
msgstr "Message en attente"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Téléphone"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
||
msgid "Production"
|
||
msgstr "Production"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_provider
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Fournisseur"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_reference
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction_acquirer_reference
|
||
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Référence de transaction tel que stockée dans la base de donnée de "
|
||
"l'acquéreur."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: constraint:payment.acquirer:0
|
||
msgid "Required fields not filled"
|
||
msgstr "Les champs obligatoires ne sont pas remplis"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_callback_eval
|
||
msgid "S2S Callback"
|
||
msgstr "Rappel S2S"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
||
msgid "S2S Form Template"
|
||
msgstr "Modèle de formulaire S2S"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
|
||
msgid "Saved Payment Data"
|
||
msgstr "Sauvez les données de paiement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment_payment_token_id
|
||
msgid "Saved payment token"
|
||
msgstr "Jeton de paiement enregistré"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_token_implemented
|
||
msgid "Saving Card Data supported"
|
||
msgstr "Enregistrement des données de la carte pris en charge"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Séquence"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.transaction,type:0
|
||
msgid "Server To Server"
|
||
msgstr "Serveur vers serveur"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token_short_name
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Nom court"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Sips"
|
||
msgstr "Sips"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Image de petite taille"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
|
||
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
|
||
"is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image de petite taille de ce fournisseur. Elle est automatiquement "
|
||
"redimensionnée pour une image de 64x64px avec les proportions conservées. "
|
||
"Utilisez ce champ n'importe où une petite image est demandée."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_state
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_save_token
|
||
msgid "Store Card Data"
|
||
msgstr "Sauvegarder les informations de paiements"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_registration_view_template_id
|
||
msgid "Template for method registration"
|
||
msgstr "Modèle pour une méthode d'enregistrement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: selection:payment.acquirer,environment:0
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_post_msg
|
||
msgid "Thanks Message"
|
||
msgstr "Message de remerciement"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:472
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The payment transaction reference must be unique!"
|
||
msgstr "La référence de transaction du paiement doit être unique!"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is not available for payment acquirers set to the \"Authorize\" mode.\n"
|
||
"Please use a token from another provider than %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour les acquéreurs de paiement en mode « Autoriser ».\n"
|
||
" Utilisez un jeton issu d'un autre fournisseur que %s."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce champ contient l'image utilisée pour ce fournisseur, limité à 1024x1024px"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
|
||
" It is be rendered with qWeb with the following evaluation context:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce modèle rend le bouton acquéreur avec toutes les valeurs nécessaire. \n"
|
||
"C'est rendu avec le qWeb avec le contexte d'évaluation suivant:"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:160
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transaction Authorization is not supported by this payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'Authorisation de transactions n'est pas supportée par ce fournisseur de "
|
||
"règlement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"Transfer information will be provided after choosing the payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les informations de transfert seront fournies après avoir choisi le mode de "
|
||
"règlement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_date_validate
|
||
msgid "Validation Date"
|
||
msgstr "Date de validation"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_dom_var
|
||
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
||
msgstr "Frais de port national variables (en pourcentage)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_fees_int_var
|
||
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
||
msgstr "Frais de port international variables (en pourcentage)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_website_published
|
||
msgid "Visible in Portal / Website"
|
||
msgstr "Visible sur le site web/portail"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "Void Transaction"
|
||
msgstr "Annuler la transaction"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
|
||
#: selection:payment.acquirer,provider:0
|
||
msgid "Wire Transfer"
|
||
msgstr "Virement bancaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
|
||
msgid "You will be prompt with Stripe Payment page for payment information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous allez accéder à la page de paiement Stripe pour saisir vos informations"
|
||
" de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous serez redirigé sur le site Adyen après avoir cliqué sur le bouton de "
|
||
"paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
|
||
"payment button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous serez redirigé vers le site d'Authorize après avoir cliqué sur le "
|
||
"bouton de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous serez redirigé sur le site Buckaroo après avoir cliqué sur le bouton de"
|
||
" paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir cliqué sur le bouton de paiement, vous serez redirigé vers le "
|
||
"site d'Ingenico."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
|
||
"payment button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir cliqué sur le bouton de paiement, vous serez redirigé vers le "
|
||
"site de PayUmoney."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous serez redirigé vers le site de Paypal après avoir cliqué sur le bouton "
|
||
"de paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
|
||
msgid ""
|
||
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous serez redirigé sur le site Sips après avoir cliqué sur le bouton de "
|
||
"paiement."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction_partner_zip
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
|
||
msgstr "acquirer: enregistrement de navigation de payment.acquirer"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "amount: the transaction amount, a float"
|
||
msgstr "montant : le montant de la transaction, un réel"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "context: the current context dictionary"
|
||
msgstr "context: le dictionnaire du contexte actuel"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "currency: the transaction currency browse record"
|
||
msgstr ""
|
||
"devise : l'enregistrement de navigation de la devise de la transaction"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
|
||
msgstr ""
|
||
"partner : l'enregistrement de navigation du partenaire acheteur, pas "
|
||
"nécessairement configuré"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid ""
|
||
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
|
||
"shipping form"
|
||
msgstr ""
|
||
"partner_values: des valeurs spécifiques à l'acheteur, par exemple venant "
|
||
"d'un formulaire d'expédition"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
||
msgid "payment.token"
|
||
msgstr "payment.token"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "reference: the transaction reference number"
|
||
msgstr "référence: le numéro de référence de la transaction"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
|
||
msgstr "tx_url: l'URL de transaction pour poster le formulaire"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "tx_values: transaction values"
|
||
msgstr "tx_values: valeurs de transaction"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
|
||
msgid "user: current user browse record"
|
||
msgstr "utilisateur: utilisateur actuel parcourt l'enregistrement"
|