694 lines
24 KiB
Plaintext
694 lines
24 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * pos_restaurant
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2016
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
|
||
# Zoriana Zaiats, 2016
|
||
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_image
|
||
msgid ""
|
||
"A background image used to display a floor layout in the point of sale "
|
||
"interface"
|
||
msgstr ""
|
||
"Фонове зображення, що використовується для відображення залу в інтерфейсі "
|
||
"касового терміналу"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
|
||
msgid ""
|
||
"A restaurant floor represents the place where customers are served, this is where you can\n"
|
||
" define and position the tables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зал ресторану відображає місце, де обслуговують відвідувачів.\n"
|
||
"В залі ви можете визначити розташування і типи столів."
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/notes.js:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Note"
|
||
msgstr "Додати примітку"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_orderline_notes
|
||
msgid "Allow custom notes on Orderlines"
|
||
msgstr "Дозволити довільні примітки замовлення"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_printbill
|
||
msgid "Allows to print the Bill before payment"
|
||
msgstr "Дозволити друк чеку перед оплатою"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_name
|
||
msgid "An internal identification of a table"
|
||
msgstr "Внутрішній ідентифікатор столу"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer_name
|
||
msgid "An internal identification of the printer"
|
||
msgstr "Внутрішній ідентифікатор принтера"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_name
|
||
msgid "An internal identification of the restaurant floor"
|
||
msgstr "Внутрішня ідентифікація залу ресторана"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_table_form
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Зовнішній вигляд"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "Ви впевнені?"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:9
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_color
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Фоновий колір"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_image
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Фоновий малюнок"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_pos_config_form
|
||
msgid "Bar & Restaurant"
|
||
msgstr "Бар і ресторан"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:12
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_printbill
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill Printing"
|
||
msgstr "Друк рахунку"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:64
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_splitbill
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bill Splitting"
|
||
msgstr "Розбиття рахунку"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CANCELLED"
|
||
msgstr "СКАСОВАНО"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:260
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:297
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changes could not be saved"
|
||
msgstr "Зміни могли не зберегтися"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
|
||
msgid "Click to add a Restaurant Floor."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб додати зал ресторану."
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
|
||
msgid "Click to add a Restaurant Order Printer."
|
||
msgstr "Натисніть, щоб додати принтер замовлень ресторану."
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Колір"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата створення"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discount:"
|
||
msgstr "Знижка:"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discounts"
|
||
msgstr "Знижки"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
|
||
msgid ""
|
||
"Each Order Printer has an IP Address that defines the PosBox/Hardware\n"
|
||
" Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n"
|
||
" An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n"
|
||
" its categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен замовлений принтер має IP-адресу, яка визначає PosBox/Hardware\n"
|
||
" проксі-сервер, де можна знайти принтер, та список категорій товарів.\n"
|
||
" Принтер друкує лише оновлення для товарів, що належать одному з\n"
|
||
" його категорії."
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_iface_splitbill
|
||
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
|
||
msgstr "Дозволити ділити суму чеку в касовому терміналі"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_floor_id
|
||
msgid "Floor"
|
||
msgstr "Зал"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_name
|
||
msgid "Floor Name"
|
||
msgstr "Назва залу"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_floor_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_floor_all
|
||
msgid "Floor Plans"
|
||
msgstr "План залу"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:28
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_customer_count
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guests"
|
||
msgstr "Людей"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guests ?"
|
||
msgstr "Людей?"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:10
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Guests:"
|
||
msgstr "Гості:"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_height
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висота"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_h
|
||
msgid "Horizontal Position"
|
||
msgstr "Горизонтальне розташування"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ІД"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_active
|
||
msgid ""
|
||
"If false, the table is deactivated and will not be available in the point of"
|
||
" sale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо \"Ні\", стіл деактивовано і він не буде доступний в касовому терміналі"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NEW"
|
||
msgstr "НОВИЙ"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:40
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid "NOTE"
|
||
msgstr "ПРИМІТКА"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/notes.xml:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Примітка"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:483
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Number of Seats ?"
|
||
msgstr "Кількість місць?"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/multiprint.xml:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_printer_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:pos_restaurant.menu_restaurant_printer_all
|
||
msgid "Order Printers"
|
||
msgstr "Принтери замовлень"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:pos_restaurant.action_restaurant_printer_form
|
||
msgid ""
|
||
"Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n"
|
||
" order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принтери замовлень використовуються в ресторанах/барах для\n"
|
||
"інформування кухні/бару в разі зміни замовлення. "
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_iface_orderline_notes
|
||
msgid "Orderline Notes"
|
||
msgstr "Примітки до рядків замовлення"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer_form
|
||
msgid "POS Printer"
|
||
msgstr "Принтер чеків"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Платіж"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_pos_config_id
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Касовий термінал"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_order
|
||
msgid "Point of Sale Orders"
|
||
msgstr "Замовлення касового терміналу"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Друк"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_product_categories_ids
|
||
msgid "Printed Product Categories"
|
||
msgstr "Надруковані категорії товарів"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_name
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Назва принтеру"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_printer_proxy_ip
|
||
msgid "Proxy IP Address"
|
||
msgstr "IP адреса проксі"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing a table cannot be undone"
|
||
msgstr "Вилучення стола неможливо буде скасувати"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
|
||
msgid "Restaurant Floor"
|
||
msgstr "Зал ресторану"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_config_floor_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_tree
|
||
msgid "Restaurant Floors"
|
||
msgstr "Зали ресторану"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_printer
|
||
msgid "Restaurant Order Printers"
|
||
msgstr "Принтери друку замовлень ресторану"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_table_form
|
||
msgid "Restaurant Table"
|
||
msgstr "Стіл ресторану"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: selection:restaurant.table,shape:0
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Круглий"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_seats
|
||
msgid "Seats"
|
||
msgstr "Місць"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Послідовність"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Served by"
|
||
msgstr "Обслуговує"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_shape
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Форма"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Розділити"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: selection:restaurant.table,shape:0
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадратний"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Підсумок"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "TOTAL"
|
||
msgstr "РАЗОМ"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_pos_order_table_id
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Таблиця"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_name
|
||
msgid "Table Name"
|
||
msgstr "Назва столу"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:471
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Table Name ?"
|
||
msgstr "Назва столу?"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_floor_table_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:pos_restaurant.view_restaurant_floor_form
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Столи"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "тел.:"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_printer_proxy_ip
|
||
msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy"
|
||
msgstr "IP адреса або ім'я хоста апаратного проксі принтера"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order_customer_count
|
||
msgid "The amount of customers that have been served by this order."
|
||
msgstr "Кількість клієнтів що обслуговувались цим замовленням. "
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_background_color
|
||
msgid ""
|
||
"The background color of the floor layout, (must be specified in a html-"
|
||
"compatible format)"
|
||
msgstr "Колір фону макета поверху, (повинен бути в HTML-сумісному формат)"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_seats
|
||
msgid "The default number of customer served at this table."
|
||
msgstr "Кількість клієнтів за замовчуванням за цим столиком. "
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_table_ids
|
||
msgid "The list of tables in this floor"
|
||
msgstr "Список столів у залі"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_config_floor_ids
|
||
msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
|
||
msgstr "Зали, що обслуговуються цим касовим терміналом"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_pos_order_table_id
|
||
msgid "The table where this order was served"
|
||
msgstr "Столик де обслуговувалось замовлення. "
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_color
|
||
msgid ""
|
||
"The table's color, expressed as a valid 'background' CSS property value"
|
||
msgstr "Колір столу, виражене як значення \"фонових\" властивостей CSS"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_height
|
||
msgid "The table's height in pixels"
|
||
msgstr "Висота стола у пікселях"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_h
|
||
msgid ""
|
||
"The table's horizontal position from the left side to the table's center, in"
|
||
" pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Горизонтальне положення столу з лівого боку до центру столу, в пікселях"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_v
|
||
msgid ""
|
||
"The table's vertical position from the top to the table's center, in pixels"
|
||
msgstr "Вертикальне положення столу від вершини до центру столу в пікселях"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_table_width
|
||
msgid "The table's width in pixels"
|
||
msgstr "Ширина стола у пікселях"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This floor has no tables yet, use the"
|
||
msgstr "Цей зал поки що не містить столів, натисніть"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Переміщення"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,help:pos_restaurant.field_restaurant_floor_sequence
|
||
msgid "Used to sort Floors"
|
||
msgstr "Використовується для сортування залів"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/printbill.xml:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "VAT:"
|
||
msgstr "ПДВ:"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_position_v
|
||
msgid "Vertical Position"
|
||
msgstr "Вертикальне розташування"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:pos_restaurant.field_restaurant_table_width
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "With a"
|
||
msgstr "З"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:261
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:298
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/js/floors.js:412
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must be connected to the internet to save your changes."
|
||
msgstr "Ви повинні бути підключеними до інтернету, щоби зберегти ваші зміни."
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "за"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:6
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "at table"
|
||
msgstr "за столом"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/floors.xml:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "button in the editing toolbar to create new tables."
|
||
msgstr "кнопку в меню редагування, щоб створити нові столи."
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/pos_restaurant/static/src/xml/splitbill.xml:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "discount"
|
||
msgstr "знижка"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_pos_config
|
||
msgid "pos.config"
|
||
msgstr "pos.config"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_floor
|
||
msgid "restaurant.floor"
|
||
msgstr "restaurant.floor"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_printer
|
||
msgid "restaurant.printer"
|
||
msgstr "restaurant.printer"
|
||
|
||
#. module: pos_restaurant
|
||
#: model:ir.model,name:pos_restaurant.model_restaurant_table
|
||
msgid "restaurant.table"
|
||
msgstr "restaurant.table"
|