187 lines
6.8 KiB
Plaintext
187 lines
6.8 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * product_expiry
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Nancy Bolognesi <nb@microcom.ca>, 2016
|
|
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.report_delivery_document_inherit_product_expiry
|
|
msgid "<span class=\"pull-right\">Expiry Date</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"pull-right\">Date de péremption</span>"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
|
msgid "Alert Date"
|
|
msgstr "Date d'alerte"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
|
msgid "Best before Date"
|
|
msgstr "Date limite d'utilisation optimale"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_pain
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
|
|
msgid "Bread"
|
|
msgstr "Pain"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_lait
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
|
|
msgid "Cow milk"
|
|
msgstr "Lait de vache"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_expiry.view_move_form_expiry
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Dates"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
|
msgid "End of Life Date"
|
|
msgstr "Date limite de consommation"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_jambon
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
|
|
msgid "French cheese Camembert"
|
|
msgstr "Camembert français"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:product.product,name:product_expiry.product_product_from
|
|
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
|
|
msgid "Ham"
|
|
msgstr "Jambon"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Lot/N° série"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
|
msgid "Product Alert Time"
|
|
msgstr "Délai avant alerte"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_life_time
|
|
msgid "Product Life Time"
|
|
msgstr "Délai de consommation"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
|
msgid "Product Removal Time"
|
|
msgstr "Délai avant retrait"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_template
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Modèle d'article"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_product_template_use_time
|
|
msgid "Product Use Time"
|
|
msgstr "Délai d'utilisation optimale"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_quant
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Quants"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
|
msgid "Removal Date"
|
|
msgstr "Date de retrait"
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_alert_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
|
|
"this Serial Number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la date à laquelle une alerte doit être remontée à propos des "
|
|
"marchandises avec ce numéro de série."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_life_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number may become "
|
|
"dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la date à laquelle les marchandises avec ce numéro de série "
|
|
"deviennent dangereux et ne doivent plus être consommées."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_removal_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_quant_removal_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
|
|
"removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la date à laquelle les marchandises avec ce numéro de série doivent"
|
|
" être enlevées du stock."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_stock_production_lot_use_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the date on which the goods with this Serial Number start "
|
|
"deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ceci est la date à laquelle les marchandises avec ce numéro de série "
|
|
"commencent à se détériorer, sans pour autant être dangereuses."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_alert_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|
"alert should be notified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand un nouveau numéro de lot est créé, c'est le nombre de jours avant "
|
|
"qu'une alerte soit remontée."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_life_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand un nouveau numéro de série est créé, c'est le nombre de jours avant "
|
|
"que les marchandises deviennent dangereuses et ne doivent plus être "
|
|
"consommées."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_removal_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods should be removed from the stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand un nouveau numéro de série est créé, c'est le nombre de jours après "
|
|
"lesquels les marchandises doivent être enlevées du stock."
|
|
|
|
#. module: product_expiry
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_expiry.field_product_template_use_time
|
|
msgid ""
|
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quand un nouveau numéro de série est créé, c'est le nombre de jours avant "
|
|
"que les marchandises commencent à se détériorer, sans pour autant être "
|
|
"dangereuses."
|