395 lines
14 KiB
Plaintext
395 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * product_margin
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2016
|
|
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
|
msgstr "# 采购开票"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
|
|
msgid "# Invoiced in Sale"
|
|
msgstr "# 销售开票笔数"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|
msgid "# Purchased"
|
|
msgstr "# 采购笔数"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|
msgid "Analysis Criteria"
|
|
msgstr "分析准则"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
|
|
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
|
msgstr "客户发票的平均价格"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
|
|
msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
|
|
msgstr "供应商账单的平均价格"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_avg_price
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_avg_price
|
|
msgid "Avg. Unit Price"
|
|
msgstr "平均单价"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|
msgid "Catalog Price"
|
|
msgstr "目录价格"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership
|
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|
msgstr "勾选,如果产品适于会员。"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "创建人"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "创建时间"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_taxes_id
|
|
msgid "Customer Taxes"
|
|
msgstr "客户税"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_from
|
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|
msgstr "会籍开始生效的日期"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_membership_date_to
|
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|
msgstr "会籍到哪一天结束"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "显示名称"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
|
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
|
msgid "Draft, Open and Paid"
|
|
msgstr "草稿、开放和已支付"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin
|
|
msgid "Expected Margin"
|
|
msgstr "预计毛利"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
|
|
msgid "Expected Margin (%)"
|
|
msgstr "预计毛利(%)"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sale_expected
|
|
msgid "Expected Sale"
|
|
msgstr "预计销售"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin
|
|
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
|
|
msgstr "预计销售 - 一般成本"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sales_gap
|
|
msgid "Expected Sale - Turn Over"
|
|
msgstr "预计销售 - 营业额"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_expected_margin_rate
|
|
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
|
|
msgstr "预计毛利 * 100 / 预计销售"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
|
|
msgid "Expense Account"
|
|
msgstr "费用科目"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_from_date
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "从"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "通用信息"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
|
|
msgid "Income Account"
|
|
msgstr "收入科目"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_invoice_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_invoice_state
|
|
msgid "Invoice State"
|
|
msgstr "发票状态"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "最后修改日"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "最后更新人"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "最后更新时间"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_from
|
|
msgid "Margin Date From"
|
|
msgstr "毛利开始日"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_date_to
|
|
msgid "Margin Date To"
|
|
msgstr "毛利结束日"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "毛利"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership
|
|
msgid "Membership"
|
|
msgstr "会籍"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_to
|
|
msgid "Membership End Date"
|
|
msgstr "会籍终止日期"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_membership_date_from
|
|
msgid "Membership Start Date"
|
|
msgstr "会籍开始日期"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_normal_cost
|
|
msgid "Normal Cost"
|
|
msgstr "一般成本"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_gap
|
|
msgid "Normal Cost - Total Cost"
|
|
msgstr "一般成本 - 总成本"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|
msgid "Open Margins"
|
|
msgstr "打开毛利"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
|
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
|
msgid "Open and Paid"
|
|
msgstr "开放和已支付"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: selection:product.margin,invoice_state:0
|
|
#: selection:product.product,invoice_state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "已支付"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "产品"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_email_template_id
|
|
msgid "Product Email Template"
|
|
msgstr "产品 Email 模板"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
|
|
msgid "Product Margin"
|
|
msgstr "产品毛利"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:49
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product Margins"
|
|
msgstr "产品毛利"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.product_margin_form_view
|
|
msgid "Properties categories"
|
|
msgstr "属性类别"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_purchase_gap
|
|
msgid "Purchase Gap"
|
|
msgstr "采购差距"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|
msgid "Purchases"
|
|
msgstr "采购"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "销售"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_sales_gap
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|
msgid "Sales Gap"
|
|
msgstr "销售差距"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_form
|
|
msgid "Standard Price"
|
|
msgstr "标准价格"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_normal_cost
|
|
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
|
|
msgstr "供应商发票成本价和数量的相乘的总和"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_turnover
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
|
msgstr "客户发票的开票价格和数量相乘的汇总"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_cost
|
|
msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
|
|
msgstr "供应商发票成本价和数量的相乘的总和"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_expected
|
|
msgid ""
|
|
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
|
|
"Invoices"
|
|
msgstr "客户发票的销售分类价格和数量相乘的汇总"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_sale_num_invoiced
|
|
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
|
|
msgstr "客户发票数量合计"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_purchase_num_invoiced
|
|
msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
|
|
msgstr "供应商发票中数量总和"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_expense_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
|
"expenses for the current product."
|
|
msgstr "这个科目将代替当前产品的默认费用科目用来开票"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_property_account_income_id
|
|
msgid ""
|
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
|
"sales for the current product."
|
|
msgstr "这个科目将被用来代替当前产品的默认销售科目用来开票"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_margin_to_date
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "至"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_cost
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|
msgid "Total Cost"
|
|
msgstr "总成本"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin
|
|
msgid "Total Margin"
|
|
msgstr "总毛利"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
|
|
msgid "Total Margin Rate(%)"
|
|
msgstr "总毛利率(%)"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin_rate
|
|
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
|
|
msgstr "总毛利 * 100 / 营业额"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_turnover
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:product_margin.view_product_margin_tree
|
|
msgid "Turnover"
|
|
msgstr "营业额"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_total_margin
|
|
msgid "Turnover - Standard price"
|
|
msgstr "营业额 - 标准价格"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_margin.field_product_product_supplier_taxes_id
|
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|
msgstr "进项税"
|
|
|
|
#. module: product_margin
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_margin.field_product_product_email_template_id
|
|
msgid ""
|
|
"When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
|
|
"this template. The customer will receive an email for each product linked to"
|
|
" an email template."
|
|
msgstr "当确认发票的时候,根据这个模板生成的邮件自动发送。对于每个产品来说,客户会收到邮件"
|