4359 lines
176 KiB
Plaintext
4359 lines
176 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2016
|
||
# krnkris, 2016
|
||
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2016
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Kisrobert <kisrobi@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Kisrobert <kisrobi@gmail.com>, 2016\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: hu\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_module_install_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <div style=\"margin: 10px auto;\">\n"
|
||
" % set last_created_project = user.env['project.project'].search([('alias_id','!=',False)], order=\"create_date desc\")[0]\n"
|
||
" <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding:2px;width:30%;\">\n"
|
||
" <img src=\"web/static/src/img/logo.png\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td style=\"vertical-align: top; padding: 8px 10px;text-align: left;font-size: 14px;\">\n"
|
||
" <a href=\"web/login\" style=\"float:right ;margin:15px auto;background: #875A7B;border-radius: 5px;color: #ffffff;font-size: 16px;padding: 10px 20px 10px 20px;text-decoration: none;\">Auto Login</a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:justify;margin:0 auto;border-collapse:collapse;border-top:1px solid lightgray\"\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding:15px 10px;font-size:20px\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:15px;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Your Odoo Project application is up and running</span></p><br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-size:13px;font-weight:bold;\">What’s next?</span></p>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
||
" % if last_created_project:\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Try creating a task by sending an email to </span>\n"
|
||
" <a href=\"mailto:${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}</span>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span><a href=\"/web#view_type=list&model=res.users&action=base.action_res_users\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">Invite new users</span></a></span>\n"
|
||
" <span>to collaborate</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </ul> <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Discover the </span>\n"
|
||
" <span><a href=\"/web#view_type=kanban&model=project.project&action=project.open_view_project_all\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">project planner</span></a></span>\n"
|
||
" <span> to activate extra features</span>\n"
|
||
" <span style=\"color:#875A7B;margin:0;font-weight:bold\">(${user.env['web.planner'].get_planner_progress('planner_project')}% done)</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Track hours with timesheets,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Plan tasks and resources with forecasts,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Get smart reporting and accurate dashboards,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Bill time on tasks or issues,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span>And much more...</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;line-height:1.3;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Need Help?</span>\n"
|
||
" <span style=\"font-style:italic;\">You’re not alone</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span>We would be delighted to assist you along the way. Contact us through our\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/help\">support form</a> if you have any question.\n"
|
||
" You can also discover how to get the best out of Odoo Project with our </span>\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/documentation/user/10.0/project.html\">\n"
|
||
" <span style=\"text-decoration:underline;\">User Documentation</span></a>\n"
|
||
" </span><span> or with our </span>\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/documentation\">\n"
|
||
" <span style=\"text-decoration:underline;\">API Documentation</span></a>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\"><span>Enjoy your Odoo experience,</span></p>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <div dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;color:grey\">\n"
|
||
" <span><br/>-- <br/>The Odoo Team<br/>PS: People love Odoo, check </span><a href=\"https://twitter.com/odoo/favorites\"><span style=\"text-decoration:underline;\">what they say about it.</span></a></span>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <div style=\"margin: 10px auto;\">\n"
|
||
" % set last_created_project = user.env['project.project'].search([('alias_id','!=',False)], order=\"create_date desc\")[0]\n"
|
||
" <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" style=\"width:100%;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding:2px;width:30%;\">\n"
|
||
" <img src=\"web/static/src/img/logo.png\"/>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td style=\"vertical-align: top; padding: 8px 10px;text-align: left;font-size: 14px;\">\n"
|
||
" <a href=\"web/login\" style=\"float:right ;margin:15px auto;background: #875A7B;border-radius: 5px;color: #ffffff;font-size: 16px;padding: 10px 20px 10px 20px;text-decoration: none;\">Automatikus bejelentkezés</a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:justify;margin:0 auto;border-collapse:collapse;border-top:1px solid lightgray\"\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding:15px 10px;font-size:20px\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:15px;margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Az Odoo projektalkalmazása használatra kész.</span></p><br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-size:13px;font-weight:bold;\">Hogyan tovább?</span></p>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
||
" % if last_created_project:\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Próbáljon meg létrehozni egy feladatot e-mail küldésével a következő címre: </span>\n"
|
||
" <a href=\"mailto:${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">${last_created_project.alias_id.name_get()[0][1] if last_created_project.alias_id.alias_domain else user.company_id.email}</span>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span><a href=\"/web#view_type=list&model=res.users&action=base.action_res_users\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">Hívjon meg új felhasználókat,</span></a></span>\n"
|
||
" <span>akikkel együttműködhet</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </ul> <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Fedezze fel </span>\n"
|
||
" <span><a href=\"/web#view_type=kanban&model=project.project&action=project.open_view_project_all\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold; text-decoration:underline;\">a projekttervezőt,</span></a></span>\n"
|
||
" <span> amellyel extra funkciókat aktiválhat</span>\n"
|
||
" <span style=\"color:#875A7B;margin:0;font-weight:bold\">(${user.env['web.planner'].get_planner_progress('planner_project')}% done)</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <ul style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;font-size:13px;list-style-type:disc;\">\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Kövesse nyomon a munkaórákat az időkimutatások használatával,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Tervezze meg a feladatokat és az erőforrásokat előrejelzések segítségével,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Tegyen szert okos riportokra és naprakész kezelőpultokra,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:0pt;\">\n"
|
||
" <span>Számlázza ki a feladatokkal és ügyekkel eltöltött munkaidőt,</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" <li dir=\"ltr\">\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span>És még számos egyéb funkció érhető el...</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" </li>\n"
|
||
" </ul>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;line-height:1.3;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span style=\"font-weight:bold;\">Segítségre van szüksége?</span>\n"
|
||
" <span style=\"font-style:italic;\">Állunk rendelkezésére!</span>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\">\n"
|
||
" <span>Örömmel segítünk a projektmodul használata során. Lépjen kapcsolatba velünk a\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/help\">támogató űrlap</a> használatával, ha bármilyen kérdése van.\n"
|
||
" További információkat találhat arról, hogy hogyan hozhatja ki a legtöbbet az Odoo projektalkalmazásából </span>\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/documentation/user/10.0/project.html\">\n"
|
||
" <span style=\"text-decoration:underline;\">a felhasználói dokumentációban</span></a>\n"
|
||
" </span><span> vagy </span>\n"
|
||
" <a href=\"https://www.odoo.com/documentation\">\n"
|
||
" <span style=\"text-decoration:underline;\">az API dokumentációban</span></a>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <p dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;\"><span>Reméljük, sok örömet fog találni az Odoo használatában,</span></p>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <div dir=\"ltr\" style=\"font-size:13px;margin-top:0pt;margin-bottom:8pt;color:grey\">\n"
|
||
" <span><br/>-- <br/>Az Odoo csapata<br/>ui.: Az emberek szeretik az Odoot, nézze meg, </span><a href=\"https://twitter.com/odoo/favorites\"><span style=\"text-decoration:underline;\">mit mondanak róla.</span></a></span>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </div>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>Dear ${object.partner_id.name or 'customer'},</p>\n"
|
||
"<p>Thank you for your enquiry.<br /></p>\n"
|
||
"<p>If you have any questions, please let us know.</p>\n"
|
||
"<p>Best regards,</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>Tisztelt ${object.partner_id.name or 'customer'},</p>\n"
|
||
"<p>Köszönjük érdeklődését.<br /></p>\n"
|
||
"<p>Bármilyen kérdés esetén kérjük, keressen bennünket.</p>\n"
|
||
"<p>Üdvözlettel,</p>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_opening_days
|
||
msgid "# Days to Assign"
|
||
msgstr "# Napok a hozzárendelésig"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_closing_days
|
||
msgid "# Days to Close"
|
||
msgstr "# Napok a lezárásig"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_delay_endings_days
|
||
msgid "# Days to Deadline"
|
||
msgstr "# Napok a határidőig"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_count
|
||
msgid "# Tasks"
|
||
msgstr "# Feladatok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_no_of_days
|
||
msgid "# Working Days"
|
||
msgstr "# Munkanapok "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_nbr
|
||
msgid "# of Tasks"
|
||
msgstr "# Feladatok száma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:240
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:410
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (másolat)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"(Un)archiving a project automatically (un)archives its tasks and issues. Do "
|
||
"you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy projekt (in)aktiválása automatikusan (in)aktiválja a projekt feladatait "
|
||
"és ügyeit. Folytatja?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "- The Odoo Team"
|
||
msgstr "- Az Odoo csapata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "1. Learn about Tasks, Issues and Timesheets."
|
||
msgstr "1. Tudjon meg többet a feladatokról, ügyekről és időkimutatásokról."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"2. Now, take some time to list <strong>the Projects you'll need:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"2. Most készítsen egy listát <strong>a szükséges projektekről:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Assign the task</b> to someone. <i>You can create and invite a new user "
|
||
"on the fly.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rendelje hozzá a feladatot</b> valakihez. <i>Létrehozhat és meghívhat új "
|
||
"felhasználókat menet közben.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Click the save button</b> to apply your changes to the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Kattintson a mentés gombra</b> a feladaton elvégzett változtatások "
|
||
"alkalmazásához."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Drag & drop tasks</b> between columns as you work on them."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Húzd & ejtsd</b> módszerrel mozgathatja a feladatokat az oszlopok "
|
||
"között munkája során."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Invite coworkers</b> via email.<br/><i>Enter one email per line.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Hívjon meg munkatársakat</b> e-mailen keresztül.<br/><i>Soronként egy "
|
||
"e-mail címet adjon meg.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Star tasks</b> to mark team priorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Jelölje meg csillaggal a feladatokat</b> a csapat prioritásainak "
|
||
"meghatározása érdekében."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-user\"/> Person Responsible"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-user\"/> Felelős személy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" Documents are attached to the tasks and issues of your project.</p><p>\n"
|
||
" Send messages or log internal notes with attachments to link\n"
|
||
" documents to your project.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
|
||
" A dokumentumok a projekt feladataihoz és ügyeihez kerülnek csatolásra.</p><p>\n"
|
||
" Küldjön egy üzenetet vagy rögzítsen egy belső megjegyzést csatolmányokkal a dokumentumok\n"
|
||
" projekthez való hozzáfűzéséhez.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Click to create a new project.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Kattintson egy új projekt "
|
||
"létrehozásához.</p>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_tasks', '=', False)]}\">as </span>"
|
||
msgstr "<span attrs=\"{'invisible':[('use_tasks', '=', False)]}\">mint</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Install now"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-circle-o-down\"/> Telepítés most"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Élő csevegés az odoo.com-on"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Élő csevegés az odoo.com-on"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Project Expert"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Küldjön egy e-mailt projektalkalmazás-"
|
||
"szakértőnknek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> The <strong> Wrong Way</strong> to use"
|
||
" projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-down\"/> A projektek <strong>helytelen "
|
||
"használata</strong>:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> The <strong>Right Way</strong> to use "
|
||
"projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-thumbs-o-up\"/> A projektek <strong> helyes "
|
||
"használata</strong>:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span class=\"o_label\">Documents</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_label\">Dokumentumok</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
|
||
" <strong> Screen Customization</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-laptop\"/>\n"
|
||
" <strong> Képernyő testreszabása</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-mobile\"/>\n"
|
||
" <strong> From your Mobile phone</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-mobile\"/>\n"
|
||
" <strong> Mobiltelefonról</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Create Custom Reports</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Egyéni riportok létrehozása</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-puzzle-piece\"/>\n"
|
||
" <strong> Via Chrome extension</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-puzzle-piece\"/>\n"
|
||
" <strong> Chrome kiterjesztésen keresztül</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
|
||
" <strong> Workflow Customization</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-sitemap\"/>\n"
|
||
" <strong> Munkafolyamat testreszabása</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-tasks\"/>\n"
|
||
" <strong> Directly in Odoo</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-tasks\"/>\n"
|
||
" <strong> Közvetlenül az Odooban</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
||
" <strong> Exercise 1</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Check Workload</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
||
" <strong>1. gyakorlat</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Munkaterhelés ellenőrzése</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
||
" <strong> Exercise 2</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Delay to close an Issue</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-thumb-tack\"/>\n"
|
||
" <strong> 2. gyakorlat</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Ügy lezárásának késleltetése</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Tasks</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Feladatok</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-clock-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Timesheets</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-clock-o\"/>\n"
|
||
" <strong> Időkimutatások</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-exclamation-circle\"/>\n"
|
||
" <strong> Issues</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-exclamation-circle\"/>\n"
|
||
" <strong> Ügyek</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid ""
|
||
"<span>(*) This configuration is related to the company you're logged "
|
||
"into.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>(*) Ez a konfiguráció összefügg a vállalattal, amelybe "
|
||
"bejelentkezett.</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span><strong>Contact us to customize your application:</strong><br/>\n"
|
||
" We have special options for unlimited number of customizations !\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><strong>Lépjen kapcsolatba velünk az alkalmazás testreszabásához:</strong><br/>\n"
|
||
" Speciális beállításokkal bármilyen egyedi igény megoldható!\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span><strong>We are here to help you:</strong> if you don't succeed in achieving your favorite KPIs, contact us and we can help you create your custom reports.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><strong>Azért vagyunk, hogy segítsünk:</strong> ha nem sikerül elkészítenie a kedvenc KPI-jeit, vegye fel velünk a kapcsolatot, és segítünk az egyéni riportok létrehozásában.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Adjourn (5 min)</strong>\n"
|
||
" Conclude the meeting with upbeat statements and positive input on project accomplishments. Always reinforce teamwork and encourage all member to watch out for each other to ensure the project is successful."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Halasztás (5 perc)</strong>\n"
|
||
" Zárja le a találkozót optimista megállapításokkal és a projekt pozitív eredményeinek kiemelésével. Mindig erősítse meg a csoportmunkát, és bátorítsa a tagokat az egymásra való odafigyelésre, biztosítva ezzel a projekt sikerességét."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Critical items (10 min)</strong>\n"
|
||
" Upon completing the project status review session, summarize the critical items."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Kritikus tételek (10 perc)</strong>\n"
|
||
" A projekt állapotának áttekintéséről szóló megbeszélés után összegezze a kritikus tételeket."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> New business issues (5 min)</strong>\n"
|
||
" You may have learned something during the week that affects the project. Share the news early in the meeting to help team members consider the issue as you walk through the project status session. Not every issue warrants spending time here, so keep discussions to a minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Új üzleti ügyek (5 perc)</strong>\n"
|
||
" A héten tudomására juthatott valami, ami kihatással van a projektre. Ossza meg a híreket a találkozó elején, hogy a csapattagok meg tudják fontolni az ügyet, amint végighalad a projekt állapotáról szóló megbeszélésen. Nem minden ügyre indokolt időt szánni ilyenkor, ezért próbálja minimalizálni az azokról szóló megbeszélést."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong> Prepare an agenda (and keep to it)</strong>"
|
||
msgstr "<strong> Készüljön napirenddel (és ne térjen el attól)</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Project plan status review (20 min) </strong>\n"
|
||
" Walk through your project plan and allow each team member to provide a brief status of assignments due this week and tasks planned for the next two weeks. You want to know whether tasks are on track and if any will miss their projected deadline. You also want to allow the team member to share any special considerations that might affect other tasks or members of the project. Carefully manage this part because some team members will want to pontificate and spend more time than is really needed. Remember, you’re the project manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Projektterv állapotának áttekintése (20 perc) </strong>\n"
|
||
" Haladjon végig a projekttervén, és engedje meg, hogy mindegyik csoporttag beszámolót adjon az e heti megbízásainak állapotáról és az elkövetkező két hétre tervezett feladatairól. Tudja meg ezután, hogy a feladatok terv szerint haladnak-e, és van-e olyan, amelyik túllépi a tervezett határidőt. Engedje meg a csoport tagjainak, hogy megosszanak bármilyen speciális tényezőt, amely kihatással lehet más feladatokra vagy a projekt tagjaira. Óvatosan irányítsa ezt a részt, mivel egyes csoporttagok a ténylegesen szükségesnél több időt akarhatnak felhasználni a kifejtésre. Emlékezzen, Ön a projektmenedzser."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Q&A and discussion time (10 min)</strong>\n"
|
||
" Always give your team time to ask questions on issues that were not discussed. This gives you another opportunity to reinforce key points that you've picked up during the week or discovered during the meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Kérdések és válaszok, megbeszélési idő (10 perc)</strong>\n"
|
||
" Mindig adjon időt a csapatának arra, hogy kérdéseket tegyenek fel a még meg nem beszélt ügyekkel kapcsolatban. Ez egy további lehetőséget ad a héten összegyűjtött vagy a találkozón felfedezett kulcsfontosságú pontok megerősítésére."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Roll call (5 min)</strong>\n"
|
||
" Let everyone know who is in attendance before starting. This is important for remote team members who have dialled in and will save you time later."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Névsorolvasás (5 perc)</strong>\n"
|
||
" Ismerje meg mindenki a jelenlévőket a találkozó elkezdése előtt. Ez fontos a csapat távol lévő tagjainak, akik konferenciahíváson keresztül csatlakoztak a megbeszéléshez, valamint később időt fog spórolni vele."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong> Summary and follow-up items (5 min)</strong>\n"
|
||
" Always wrap up with a project status summary and a list of action items dentified in the meeting to help move the project along."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong> Összegzés és emlékeztető tételek (5 perc)</strong>\n"
|
||
" Fejezze be mindig a megbeszélést a projekt állapotának összegzésével és a találkozón azonosított elvégzendő tételek listájával a projekt továbbhaladásának elősegítése érdekében."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>A great feature in Odoo is the integration of a Collaborative Notepad called Etherpad.</strong><br/>\n"
|
||
" It replaces the standard Description area in Tasks and Issues and is extremely useful for several cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Egy nagyszerű funkció az Odooban a kollaboratív jegyzettömb integrációja, melynek neve Etherpad.</strong><br/>\n"
|
||
" Ez kiváltja a feladatok és ügyek általános leírási mezőjét és rendkívül hasznos számos esetben."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>A problem or request from a customer</strong> that needs to be "
|
||
"identified, solved and followed up asap."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Egy ügyfél problémája vagy kérése</strong>, melyet a lehető "
|
||
"leghamarabb azonosítani kell, meg kell oldani és nyomon kell követni."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>About Employees:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Az alkalmazottakról:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Add a Deadline</strong><br/>\n"
|
||
" The deadline will help you determine if a task or issue is progressing as expected and to anticipate its next update."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Határidő hozzáadása</strong><br/>\n"
|
||
" A határidő segít megállapítani, hogy egy feladat vagy ügy az elvárásoknak megfelelően halad-e, valamint előrebocsátja annak következő frissítését."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>An internal activity</strong> that should be done within a defined "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Egy belső tevékenység</strong> , melyet el kell végezni egy "
|
||
"meghatározott időn belül."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Analyze reports</strong> (every a year)"
|
||
msgstr "<strong>Riportok elemzése</strong> (minden évben)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Approve your Timesheets</strong> (every week)"
|
||
msgstr "<strong>Időkimutatások jóváhagyása</strong> (minden héten)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Ask participants to prepare</strong><br/>\n"
|
||
" To run an effective meeting, prepare participants beforehand. Inform them of how they are expected to contribute."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Kérje meg a résztvevőket a felkészülésre</strong><br/>\n"
|
||
" A találkozó hatékony vezetése érdekében készítse fel előre a résztvevőket. Hozza a tudomásukra, hogy milyen hozzájárulást vár el tőlük a találkozón."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Be careful about the messages you send</strong><br/>\n"
|
||
" Sending a message through Odoo will automatically send an email containing your message to all the followers including internal employees, external users or customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Legyen óvatos az elküldendő üzeneteivel</strong><br/>\n"
|
||
" Az Odoon keresztül elküldött üzenetek automatikusan elküldenek egy, az Ön üzenetét tartalmazó e-mailt minden követőnek, beleértve a belső alkalmazottakat, külső felhasználókat vagy ügyfeleket."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Billing</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Számlázás</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Choose the right day</strong><br/>\n"
|
||
" Avoid Monday mornings as your regular meeting day; choosing to meet later in the week gives participants time to get ready for the meeting and to work toward specific objectives in the days that follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Válassza ki a megfelelő napot</strong><br/>\n"
|
||
" Kerülje a hétfő reggelt, mint a rendszeres találkozók idejét; a hét egyik későbbi napját választva időt ad a résztvevőknek a találkozóra való felkészülésre és arra, hogy az egyéni céljaikon dolgozzanak az utána következő napokon."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Click on 'Reporting' on the main menu</strong> and generate "
|
||
"statistics relevent to each profiles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Kattintson a 'Riportkészítés' elemre a főmenüben,</strong> és hozzon"
|
||
" létre az egyes profilokra vonatkozó statisztikákat:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Lépjen velünk kapcsolatba most:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Create tasks and issues by email</strong><br/>\n"
|
||
" In Odoo, every project has an email alias. If you send an email to this alias, it will automatically create a task or issue in the first stage of the project, with all the email recipients as its default followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Hozzon létre feladatokat és ügyeket e-mail segítségével</strong><br/>\n"
|
||
" Az Odooban minden projekt rendelkezik egy e-mail álnévvel. Ha levelet küld erre az e-mail álnévre, akkor automatikusan létrehoz egy feladatot vagy ügyet a projekt első szakaszában. Az e-mail minden címzettje a létrehozott tétel alapértelmezett követőjeként kerül beállításra."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Define a Naming Convention</strong><br/>\n"
|
||
" Add keywords in the 'Task title' field, for example [Customer name] or [Website]. This will help you navigate and search through the dozens of tasks in your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Névkonvenció meghatározása</strong><br/>\n"
|
||
" Adjon hozzá kulcsszavakat a 'Feladat címe' mezőben, például [Ügyfél neve] vagy [Weboldal]. Ez segítséget nyújt a projekten belüli tucatnyi feladat közti navigálásban és keresésben."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Enter your activities</strong> (every day)"
|
||
msgstr "<strong>Tevékenységek rögzítése</strong> (minden nap)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Example: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Példa: </strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Exercise:</strong> Try to create a graph with the monthly evolution "
|
||
"of the 'Average delay to close' of Issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Gyakorlat:</strong> Próbáljon meg létrehozni egy grafikont az ügyek "
|
||
"'Lezárás átlagos időtúllépése' mérőszámának havi alakulásáról."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Exercise:</strong> Try to get a view of the workload for this week "
|
||
"for all your employees (planned hours)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Gyakorlat:</strong> Próbáljon meg képet kapni az alkalmazottjai e "
|
||
"heti munkaterheléséről (tervezett órák)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Follow every meeting with a recap email</strong>\n"
|
||
" As soon as the meeting is over, publish meeting minutes and distribute them along with the updated project schedule, issues/action item matrix, and any other appropriate documents. Try to use the same template throughout meetings and improve it continuously."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Kövessen minden találkozót egy rövid összefoglaló e-mail</strong>\n"
|
||
" Miután véget ért a találkozó, tegye közzé a találkozó jegyzőkönyvét, és ossza szét a frissített projektütemtervvel, az ügyek/műveleti tétel mátrixával és bármilyen más idetartozó dokumentummal együtt. Próbálja meg ugyanazt a sablont használni a találkozók során, és fejlessze folyamatosan."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Follow only what you need</strong><br/>\n"
|
||
" The simplest way to use notifications is to follow a whole project: you will receive notifications for all the new and existing tasks or issues of a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Csak azt kövesse, amire szüksége van</strong><br/>\n"
|
||
" Az értesítések használatának legegyszerűbb módja a teljes projekt követése. Így értesítést fog kapni a projekt összes új és meglévő feladatáról vagy ügyéről."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>For issues:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ügyeknél:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>For tasks:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Feladatoknál:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Getting reports</strong> on what your employees are working on"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Riportokat kap</strong> arról, hogy min dolgoznak az alkalmazottai"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Getting statistics</strong> on how much time a task takes to be "
|
||
"completed"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Statisztikákat kap</strong> arról, hogy egy feladat elvégzése mennyi"
|
||
" időt vesz igénybe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Have Clear Responsibilities</strong><br/>\n"
|
||
" The person assigned to a task is responsible for its progress and their avatar is displayed in Kanban view for quick reference. Of course, the responsibility for a task can change depending on its stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Legyen tiszta a felelősségvállalás</strong><br/>\n"
|
||
" A feladathoz hozzárendelt személy felelős a feladat megoldásáért. A személy avatárja megjelenítésre kerül a kanbannézetben a gyors tájékoztatás érdekében. Természetesen a feladat felelőse változhat a szakaszoktól függően."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>In 'Pull' mode</strong>, tasks ready to progress to the next stage "
|
||
"are just marked as 'Ready for next stage (using the status icon) by the "
|
||
"person responsible for the current stage. Then, the person responsible for "
|
||
"the next stage takes the task and moves it to the next stage. This is the "
|
||
"best way to work if you have diluted responsibilities for your Kanban "
|
||
"stages."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Az 'Áthúzás' módban</strong> a jelenlegi szakasz felelőse egyszerűen"
|
||
" megjelöli a következő szakaszba lépésre készen álló feladatot a 'Készen áll"
|
||
" a következő szakaszra' jelzéssel (az állapot ikon használatával). Ezután a "
|
||
"következő szakaszért felelős személy fogja a feladatot és átmozgatja a "
|
||
"következő szakaszba. Ez a legjobb módja a munkának, ha külön felelősei "
|
||
"vannak a kanbanszakaszoknak."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>In 'Push' mode</strong>, tasks are pushed into the next stage (once "
|
||
"they satisfy all requirements) by the person responsible for the current "
|
||
"stage. This is a simple way to work but only functions well if you work "
|
||
"alone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Az 'Áttolás' módban</strong> a jelenlegi szakasz felelőse áttolja a "
|
||
"feladatot a következő szakaszba (amint kielégítette az összes követelményt)."
|
||
" Ez egy egyszerű módja a munkának, de csak akkor működik jól, ha egyedül "
|
||
"dolgozik."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Invoice your customers</strong> (every month)"
|
||
msgstr "<strong>Számlázás az ügyfeleknek</strong> (minden hónapban)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Invoicing your customers</strong> on Time & Material projects"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Számlázás az ügyfeleknek</strong> munkaidő & anyag elszámolású "
|
||
"projektekben"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Need help to structure your projects?</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Segítségre van szüksége a projekt felépítéséhez?</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Need help with Timesheets management? Contact us now:</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Segítségre van szüksége az időkimutatások kezeléséhez? Lépjen "
|
||
"kapcsolatba velünk most:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Need help with defining your Projects? Contact us now.</strong><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Segítségre van szüksége a projektek meghatározásához? Lépjen velünk "
|
||
"kapcsolatba most.</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Notes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Jegyzetek</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Prepare yourself as well</strong><br/>\n"
|
||
" As project manager, you also need to be fully prepared. There should be no surprises during the meeting. Surprises can undermine your ability to manage the project and cause team members to lose confidence in you."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Készüljön fel Ön is</strong><br/>\n"
|
||
" Projektvezetőként Önnek is teljesen fel kell készülnie. Nem lehetnek meglepetések a találkozó során. A meglepetések alááshatják a képességét a projekt irányítására, és elveszítheti a csapattagok bizalmát is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Recommended actions:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Javasolt műveletek:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Rely on the chatter</strong><br/>\n"
|
||
" Below every Task and Issue (or more generally, below every Document in Odoo) is an area called Chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Hagyatkozzon a csevegésre</strong><br/>\n"
|
||
" Minden feladat és ügy alatt (vagy általánosabban minden dokumentum alatt az Odooban) van egy csevegésnek hívott terület."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Set Priorities</strong><br/>\n"
|
||
" The <i class=\"fa fa-star\"/> is used to indicate priority: in Kanban views, high priority Tasks or Issues will be displayed on top. This is particulary useful if you use a Scrum methodology to indicate the tasks for the week. Similarly to Status, you can change the meaning of the Star indicator from the Project Stages tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Prioritásbeállítások</strong><br/>\n"
|
||
" A <i class=\"fa fa-star\"/> ikon a prioritást jelzi: a kanbannézetekben a magas prioritású feladatok vagy ügyek legfelül kerülnek megjelenítésre. Ez kimondottan hasznos, ha Scrum agilis módszertant használ a heti feladatok kijelölésére. Az állapotjelzőhöz hasonlóan megváltoztathatja a csillag jelölés jelentését is a projektszakaszok fülön."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>Stages and Requirements</strong> for next stage:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Szakaszok és követelmények</strong> a következő szakaszba lépéshez:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Start with an answer.</strong><br/>\n"
|
||
" The worst question to ask is, \"What did you do this week?\" It invariably generates unnecessary, time-consuming dialogue from team members. Plus, you should already know what everyone on the team did during the week."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Kezdje egy válasszal.</strong><br/>\n"
|
||
" Ez a legrosszabb kérdés, amit feltehet: \"Mit csináltál ezen a héten?\". Ez mindig szükségtelen, időrabló beszélgetéseket generál a csapatban. Plusz már eleve tudnia kellene, hogy mit csináltak a csapattagok a héten."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>There are two ways of managing your Kanban stages:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Két módon kezelhetőek a kanbanszakaszok:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>To increase the efficiency of your Projects</strong>, you should "
|
||
"have a look at some of our other apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>A projektek hatékonyságának növelése érdekében</strong> tekintsen "
|
||
"meg néhányat további alkalmazásaink közül:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>To use Collaborative Notepads</strong>, simply activate the "
|
||
"corresponding option in your"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>A kollaboratív jegyzettömbök használatához</strong> egyszerűen "
|
||
"aktiválja a vonatkozó beállítást itt: "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Use Status Indicator</strong><br/>\n"
|
||
" The Status indicator helps you manage Tasks and Issues by giving them one of 3 different colour: Grey, Green or Red. The meaning of these Statuses can be freely configured, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Állapotjelző használata</strong><br/>\n"
|
||
" Az állapotjelző segít a feladatai és ügyei kezelésében azáltal, hogy ellátja azokat egy színnel a következő három közül: szürke, zöld vagy piros. Ezen állapotok jelentését szabadon beállíthatja, például:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Use Tags</strong><br/>\n"
|
||
" Tags are complementary to your project stages: they can work as a second level categorization which is very useful if you have a lot of Tasks or Issues to manage. Also, it becomes very easy to find Tasks or Issues by typing the Tag into the main Search bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Címkék használata</strong><br/>\n"
|
||
" A címkék kiegészítik a projektszakaszokat: második szintű kategorizálásként működhetnek, ami nagyon hasznos, ha sok feladatot vagy ügyet kell kezelnie. A feladatok vagy ügyek keresése is nagyon könnyűvé válik a címke fő keresősávba való begépelésével."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>What Activities</strong> would you like to manage?"
|
||
msgstr "<strong>Milyen tevékenységeket</strong> szeretne kezelni?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "<strong>What do you expect</strong> from using Odoo Project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Mit vár el</strong> az Odoo projektalkalmazásának használatától?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>You have different users writing Tasks descriptions</strong><br/>\n"
|
||
" It can quickly become messy if everyone uses his own layout. Etherpad will allow you to create a basic template with a few titles and bullet points, making it much easier for everyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Különböző felhasználók írják a feladatok leírásait</strong><br/>\n"
|
||
" Gyorsan rendetlenség lehet, ha mindenki a saját vázlatát használja. Az Etherpad lehetővé teszi egy alapsablon létrehozását néhány címmel és alponttal, ami sokkal könnyebbé teszi a szerkesztést mindenki számára."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>You have to manage versions and track changes</strong><br/>\n"
|
||
" Etherpad auto-saves the document at regular short intervals and users can permanently save specific versions at any time. Plus, a \"time slider\" feature also allows anyone to explore the history of the pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>A verziók kezelése és a változások nyomonkövetése</strong><br/>\n"
|
||
" Az Etherpad automatikusan menti a dokumentumokat rendszeres, rövid időközönként, és a felhasználók bármikor véglegesen elmenthetik az adott verziót. Továbbá az \"időcsúszka\" funkció lehetővé teszi bárki számára a szerkesztő előzményeinek böngészését."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>You organize distant meetings</strong><br/>\n"
|
||
" Etherpad allows users to simultaneously edit a text document, see all of the edits in real-time and with the ability to display each author's text in their own color."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Távoli találkozók szervezése</strong><br/>\n"
|
||
" Az Etherpad lehetővé teszi a felhasználók számára a szöveges dokumentumok egyidejűleg történő szerkesztését, az összes szerkesztés valós idejű megtekintését és azt a képességet, hogy az egyes szerzők szövegei a saját színükben jelenjenek meg."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy Python szótár, ami kiértékelésre kerül, hogy így alapértékeket "
|
||
"biztosítson új rekordok létrehozásakor ehhez az álnévhez."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A customer sends a complaint to support@yourcompany.com: an Issue is "
|
||
"automatically created into a 'Support level 1' project based on the original"
|
||
" email from the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy ügyfél elküldi panaszát a support@yourcompany.com címre: automatikusan "
|
||
"létrehozásra kerül egy ügy az '1. szintű támogatás' projektben az ügyféltől "
|
||
"érkezett eredeti e-mail alapján."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A project usually involves many stakeholders, be it the project's sponsor, resources, customers or external contractors. But the most important person in a project is usually the Project Manager.<br/>\n"
|
||
" In Odoo, the Project Managers have the responsibility of managing the Kanban view: they ensure smooth progression of the projects, minimal downtime between stages and optimal work distribution between resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy projekt általában számos résztvevőt érint, legyenek azok a projekt szponzorai, erőforrások, ügyfelek vagy külső vállalkozók. De a projekt legfontosabb személye általában a projektmenedszer.<br/>\n"
|
||
" Az Odooban a projektmenedzser felelőssége a kanbannézet kezelése: ő biztosítja a projekt zökkenőmentes lefolyását, a szakaszok közötti minimális leállási időt és az optimális munkaelosztást az erőforrások között."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_kanban_state
|
||
msgid ""
|
||
"A task's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
||
" * Normal is the default situation\n"
|
||
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this task\n"
|
||
" * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy feladat kanbanállapota jelzi az előrehaladását befolyásoló speciális állapotokat:\n"
|
||
" * Normál: az alapértelmezett állapot\n"
|
||
" * Blokkolt: azt mutatja, hogy valami megakadályozza ezen feladat előrehaladását\n"
|
||
" * Készen áll a következő szakaszra: azt mutatja, hogy a feladat készen áll a következő szakaszba való áthúzásra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "E-mail elfogadása innen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Account Preferences"
|
||
msgstr "Fiókbeállítások"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Action has a clear description"
|
||
msgstr "A műveletnek érthető leírása van"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Activate 'Allow invoicing based on timesheets' from the <i>Human Resources "
|
||
"Settings</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiválja az 'Engedélyezze a számlázást az időkimutatások alapján' "
|
||
"beállítást a <i>Humánerőforrások beállításai</i> menüben."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.activate_sample_project
|
||
msgid "Activate Sample Project"
|
||
msgstr "Minta projekt aktiválása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktív"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Tevékenységek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Leírás hozzáadása..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add columns to configure <b>stages for your tasks</b>.<br/><i>e.g. "
|
||
"Specification > Development > Done</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adjon hozzá oszlopokat a <b>feladatok szakaszainak</b> "
|
||
"létrehozásához.<br/><i>Pl.: Specifikáció > Fejlesztés > Kész</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Add/remove from favorite"
|
||
msgstr "Hozzáadás/eltávolítás a kedvencekből"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added in current sprint"
|
||
msgstr "Jelenlegi sprinthez hozzáadva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_2
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Haladó"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_id
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Álnév"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "Álnév kapcsolat biztonság"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model
|
||
msgid "Alias Model"
|
||
msgstr "Modell álnév"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Álnév elnevezése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_domain
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr "Álnév domain"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Álnévvel rendelkező model"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Also, lead by example. When your team members see how prepared you are it "
|
||
"will reinforce the need for each of them to be prepared for status "
|
||
"meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mutasson példát is. Ha a csapattagok látják, hogy mennyire felkészült, akkor"
|
||
" ez meg fogja erősíteni az igényüket arra, hogy felkészültek legyenek a "
|
||
"státusz meetingekre."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, Timesheets can be added directly from Tasks by activating "
|
||
"<strong>'Log work activities on tasks'</strong> in the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternatívaként az időkimutatások közvetlenül a feladatokban is "
|
||
"hozzáadhatóak a <strong>'Munkatevékenységek naplózása a "
|
||
"feladatokon'</strong> aktiválásával itt:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"An internal message will not send any email notification, but your message "
|
||
"will still be displayed to every user that has access to the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy belső üzenet nem küld e-mail értesítést, de az üzenete még mindig "
|
||
"megjelenítésre kerül minden olyan felhasználó számára, aki hozzáfér az adott"
|
||
" oldalhoz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_name
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitikus könyvelés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_line_ids
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr "Analitikus sorok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Another good way to limit the number of notifications you receive is to only"
|
||
" follow your Project's 'Task Assigned' events. Then you'll be notified when"
|
||
" a Task or Issue is created, and can manually decide if you want to be "
|
||
"notified for its other events too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy másik jó módszer, amivel korlátozhatja a beérkező értesítéseinek számát "
|
||
"az, hogy csak a projekt 'Hozzárendelt feladat' eseményeit követi. Ebben az "
|
||
"esetben csak akkor kap értesítést, ha egy feladat vagy ügy kerül "
|
||
"létrehozásra, és kézzel eldöntheti, hogy szeretne-e értesülni ezek további "
|
||
"eseményeiről is."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Alkalmaz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Archivált"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_start
|
||
msgid "Assignation Date"
|
||
msgstr "Hozzárendelés dátuma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Assignation Month"
|
||
msgstr "Hozzárendelés hónapja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned Tasks"
|
||
msgstr "Hozzárendelt feladatok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_user_id
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Hozzárendelt személy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Hozzárendelt személy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_assign
|
||
msgid "Assigning Date"
|
||
msgstr "Hozzárendelés dátuma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"At each stage employees can block or make task/issue ready for next stage.\n"
|
||
" You can define here labels that will be displayed for the state instead\n"
|
||
" of the default labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az alkalmazottak mindegyik szakaszban blokkolhatják vagy késszé tehetik a következő szakaszba lépésre a feladatokat/ügyeket. \n"
|
||
" Meghatározhatja itt az egyes állapotok számára megjelenítendő címkéket\n"
|
||
" az alapértelmezett címkék helyett."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the week, each employee should review\n"
|
||
" their entries for the week and makes sure the\n"
|
||
" entries are correctly encoded. This can be done\n"
|
||
" from the"
|
||
msgstr ""
|
||
"A hét végén minden alkalmazottnak felül kell vizsgálnia\n"
|
||
" a heti bejegyzéseit és meg kell győződnie\n"
|
||
" azok helyes bekódolásáról. Ez itt végezhető\n"
|
||
" el:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:115
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_attachment_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Mellékletek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0
|
||
msgid "Automatically generate an email alias at the project creation"
|
||
msgstr "Automatikusan létrehoz egy email álnevet a projekt létrehozásakor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Available on the Apple Store"
|
||
msgstr "Elérhető az Apple Store-ban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Back at the office, the manager splits the customer's requests into several "
|
||
"tasks and delegates them to several employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visszatérve az irodájába a menedzser különböző feladatokra bontja az ügyfél "
|
||
"kéréseit, és hozzárendeli azokat különböző alkalmazottakhoz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:31
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:47
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backlog"
|
||
msgstr "Elvégzésre váró munka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Egyenleg"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_1
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Alap"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Basic Management"
|
||
msgstr "Alapvető ügyvitel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware of the team’s productivity and time: try to keep meetings to one "
|
||
"hour or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Legyen tisztában a csapat termelékenységével és idejével: próbálja a "
|
||
"találkozók idejét egy órára vagy annál kevesebbre korlátozni."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Blokkolt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"But because change is never easy, we've created this Planner to guide you.<br/>\n"
|
||
" For example, you'll understand why you shouldn’t use Odoo to plan but instead to\n"
|
||
" collaborate, or why organizing your projects by role is wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mivel a változás sohasem könnyű, létrehoztuk ezt az útmutatóként szolgáló tervezőt.<br/>\n"
|
||
" Például meg fogja érteni, hogy miért ne használja az Odoot tervezésre,\n"
|
||
" hanem helyette együttműködésre, vagy miért helytelen szerepek szerint szerveznie a projekteket."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_10
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_11
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_13
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_14
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_17
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_2
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_21
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_22
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_23
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_4
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_5
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_6
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_7
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
|
||
msgid "Buzz or set as done"
|
||
msgstr "Küldjön jelzést vagy állítsa kész állapotra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_responsible
|
||
msgid "By Responsible"
|
||
msgstr "Felelős szerint"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Mégsem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:69
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:84
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:98
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Visszavonva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Change their Stages in the Project Stages tab"
|
||
msgstr "Változtassa meg a szakaszaikat a projektszakaszok fülön"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_use_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_use_tasks
|
||
msgid "Check this box to manage internal activities through this project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jelölje ki ezt a négyzetet a belső tevékenységek kezeléséhez ezen projekt "
|
||
"során."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a <b>project name</b>. (e.g. Website Launch, Product Development, "
|
||
"Office Party, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Válasszon egy <b>projektnevet</b>. (pl. Weboldalindítás, Termékfejlesztés, "
|
||
"Irodai rendezvény, stb.)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "Choose a Project Email"
|
||
msgstr "Válasszon egy projekt e-mailt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Clear description and purpose"
|
||
msgstr "A leírás és cél tisztázása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on a card to get the details of the task."
|
||
msgstr "Kattintson egy kártyára a feladat részleteihez"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the card to <b>go to your project</b> and start organizing tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kattintson a kártyára <b>a projekt témájának eléréséhez</b> és feladatai "
|
||
"rendszerezéséhez."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on this button to modify the task."
|
||
msgstr "Kattintson erre a gombra a feladat módosításához."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "Click to add a new tag."
|
||
msgstr "Kattintson egy új címke hozzáadásához."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid "Click to add a stage in the task pipeline."
|
||
msgstr "Kattintson a egy új szakasz hozzáadásához a folyamat útvonalába."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "Click to create a new project.<br>"
|
||
msgstr "Kattintson új projekt létrehozásához.<br>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid "Collaborative rich text on task description"
|
||
msgstr "Kollaboratív, formázott szöveg használata a feladat leírásánál"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Szín jegyzék"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Communication campaign"
|
||
msgstr "Kommunikációs kampány"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Vállalatok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_company_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Vállalat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_company_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_company_uom_id
|
||
msgid "Company UOM"
|
||
msgstr "Cég mértékegysége"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:93
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configuration options are available in the Settings app."
|
||
msgstr "Beállítási lehetőségeket a Beállítások alkalmazásban talál."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
|
||
msgid "Configure Project"
|
||
msgstr "Projekt beállítás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations on choosing Odoo Project to help running your company more "
|
||
"efficiently!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gratulálunk az Odoo projektalkalmazásának kiválasztásához! Az alkalmazás "
|
||
"segíti Önt vállalatának hatékonyabb irányításában."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Congratulations, you're done !"
|
||
msgstr "Gratulálok, elvégezte !"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Consulting mission"
|
||
msgstr "Tanácsadói megbízás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kapcsolattartó"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_analytic_account_id
|
||
msgid "Contract/Analytic"
|
||
msgstr "Szerződés/Gyüjtő,elemző"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Control projects quality and satisfaction"
|
||
msgstr "A projektminőség és az elégedettség ellenőrzése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copywriting / Design"
|
||
msgstr "Reklámszövegírás / látványterv"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Létrehozás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create a Gantt chart with your projects tasks and deadlines"
|
||
msgstr "Gantt diagram létrehozása a projektek feladataival és határidőivel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "Projekt létrehozása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
msgid "Create a new project."
|
||
msgstr "Hozzon létre egy új projekt témát."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Create a task by sending an email to a project alias with one of your "
|
||
"colleagues in copy"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hozzon létre egy feladatot e-mail küldésével projekt álnévre kolléga e-mail "
|
||
"másolatban (cc) szerepeltetésével"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create at least 3 tasks"
|
||
msgstr "Hozzon létre legalább három feladatot"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create bills automatically based on Time & Material."
|
||
msgstr ""
|
||
"Számla automatikus létrehozása munkaidő- & anyagelszámolás alapján."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_date
|
||
msgid "Create date"
|
||
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Create the Projects"
|
||
msgstr "Hozza létre azon projekteket,"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Készítette"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Creating Tasks and/or Issues is the next step in managing your Projects.<br/>\n"
|
||
" In Odoo, it is pretty straightforward, but here are some explanations you may find useful."
|
||
msgstr ""
|
||
"A feladatok és/vagy ügyek létrehozása a következő lépés a projektek kezelésében.<br/>\n"
|
||
" Az Odooban ez meglehetősen egyszerű, de az alábbi néhány útmutatást hasznosnak találhatja."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Létrehozás dátuma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_credit
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Követel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_cumulative_flow
|
||
msgid "Cumulative Flow"
|
||
msgstr "Halmozódó folyamat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Pénznem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Current Timesheet"
|
||
msgstr "Jelenlegi időkimutatás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:643
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_partner_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Ügyfél"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "Ügyféli e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Customer Service"
|
||
msgstr "Ügyfélszolgálat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer feedback has been requested"
|
||
msgstr "Az ügyfél visszajelzése kérelmezésre került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer has cancelled repair"
|
||
msgstr "Az ügyfél lemondta a javítást"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer has reported new issue"
|
||
msgstr "Egy ügyfél új ügyet jelentett be"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer service has found new issue"
|
||
msgstr "Az ügyfélszolgálat új ügyet kapott"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Customer support tickets"
|
||
msgstr "Ügyféltámogatási kérések"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Customization"
|
||
msgstr "Testreszabás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Kezelőpult"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_deadline
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Határidő"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_debit
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Tartozik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Alapértelmezett értékek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
||
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
|
||
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
||
" solving a task or an issue."
|
||
msgstr ""
|
||
" Határozza meg a projektben használt lépéseket a feladat \n"
|
||
" létrehozásától, egészen a feladat vagy az ügy befejezéséig.\n"
|
||
" Ezeket a szakaszokat használhatja a feladat vagy ügy \n"
|
||
" megoldás folyamatának nyomon követésére."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Törlés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on what you need and how you want to operate, there are several "
|
||
"ways to work with Odoo. First, decide if you want to think in terms of tasks"
|
||
" or issues. Then, activate the Timesheets app if you need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attól függően, hogy mire van szüksége, és hogyan akar dolgozni, különböző "
|
||
"módon tudja használni az Odoot. Először döntse el, hogy feladatok vagy ügyek"
|
||
" jegyében akar-e gondolkodni. Ezután aktiválja az időkimutatás alkalmazást, "
|
||
"amennyiben szüksége van rá."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Deploy"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deployment"
|
||
msgstr "Telepítés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_description
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Leírás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Fejlesztés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Development Process"
|
||
msgstr "Fejlesztési folyamat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:50
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Elvetés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Megjelenített név"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_displayed_image_id
|
||
msgid "Displayed Image"
|
||
msgstr "Megjelenített kép"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Szolgáltatás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Distribution is completed"
|
||
msgstr "Szolgáltatás teljesítve"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,generate_project_alias:0
|
||
msgid "Do not create an email alias automatically"
|
||
msgstr "Ne hozzon létre automatikusan email álneveket"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Dokumentáció"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumentumok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Don't create a Project for different locations (this could isolate teams "
|
||
"that work at different locations)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne hozzon létre projektet eltérő helyeknek (ez elszigetelheti az eltérő "
|
||
"helyeken dolgozó csapatokat)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Don't create a Project for each of your customers - this will be too "
|
||
"complicated to manage properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne hozzon létre projektet minden ügyfeléhez - ez túl bonyolulttá teszi a "
|
||
"célravezető vezetést."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to"
|
||
msgstr "Ne habozzon megteeni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Don't hesitate to select only the events you are interested in!"
|
||
msgstr "Ne habozzon kiválasztani csak azon eseményeket, amelyek érdeklik Önt!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:35
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:68
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:83
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:97
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Kész"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"During a meeting, a customer asks a manager for a few modifications to a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Találkozó közben egy ügyfél megkéri a menedzsert a projekt néhány elemének "
|
||
"módosítására."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Each employee will have his own task, while the manager will be able to "
|
||
"follow the global progress in the Kanban view of the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mindegyik alkalmazottnak saját feladata van, míg a menedzser követni tudja a"
|
||
" teljes folyamatot a projekt kanban nézetében."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Edit Task"
|
||
msgstr "Feladat szerkesztése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "E-mail fedőnevek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_mail_template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "E-mail sablon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Emailek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Vége"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_end
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Befejezési dátum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:418
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! Task starting date must be lower than its ending date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba ! Feladat indulási dátumának előrébb kell lennie mint a befejező dátum."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: sql_constraint:project.project:0
|
||
msgid "Error! project start-date must be lower than project end-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
|
||
"befejező dátumának."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_planned_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
|
||
"task is in draft state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a "
|
||
"feladat tervezeti állapotban van."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Even if there is no specific field in Odoo, it's important to define a person responsible for each stage of your Project.<br/>\n"
|
||
" This person will have the responsibility for validating each stage and ensuring that the requirements to move to the next stage are met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Még ha nincs is erre szolgáló mező az Odooban, fontos egy felelős személy meghatározása a projekt minden egyes szakaszának.<br/>\n"
|
||
" Ennek a személynek lesz a felelőssége az egyes szakaszok jóváhagyása, és annak biztosítása, hogy a következő szakaszba lépéshez szükséges követelmények kielégüljenek."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Every business is different.<br/>\n"
|
||
" Odoo allows you to customize every application and it's usually a good idea to customize screens to fit your project needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Minden vállalkozás más és más.<br/>\n"
|
||
" Az Odoo lehetővé teszi minden alkalmazás személyre szabását, és általában jó ötlet testre szabni a képernyőket annak érdekében, hogy megfeleljenek a projekt igényeinek."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Példák"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:74
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expert advice has been requested"
|
||
msgstr "A szakember tanácsa kérelmezésre került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Lejárati idő"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_priority
|
||
msgid ""
|
||
"Explanation text to help users using the star and priority mechanism on "
|
||
"stages or issues that are in this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Magyarázó szöveg a felhasználóknak az ebben a szakaszban lévő feladatok "
|
||
"csillag és prioritás használatára."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Részletes szűrők"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Extra információ"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Extra useful for when you're with a customer or in a meeting."
|
||
msgstr "Rendkívül hasznos, ha ügyféllel van, vagy egy találkozón vesz részt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedback from customer requested"
|
||
msgstr "Az ügyfél visszajelzése kérelmezésre került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Finally task is deployed"
|
||
msgstr "Végül a feladat telepítésre került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_fold
|
||
msgid "Folded in Kanban"
|
||
msgstr "Kanbannézetben behajtott"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||
"and issues of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kövesse ezt a projektet azoknak az eseményeknek az automatikus nyomon "
|
||
"követéséhez, melyek kapcsolatban vannak a projekt feladataival és ügyeivel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Followed by Me"
|
||
msgstr "Általam behajtott"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "For employees, the"
|
||
msgstr "Az alkalmazottak számára a"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For example, risk and issue owners should come prepared to share the status "
|
||
"of their item and, ideally, a path to resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Például a kockázatok és ügyek gazdáinak felkészülten kell érkezniük annak "
|
||
"érdekében, hogy megosszák a tételeik állapotát, és ideális esetben a "
|
||
"megoldás felé vezető utat."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az Oddo csapata nevében,<br/>\n"
|
||
" Fabien Pinckaers, Alapító"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"For the same reason, don't create a Project based on weeks or time (example:"
|
||
" Scrum)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugyanebből az okból ne hozzon létre heteken vagy időn alapuló projektet "
|
||
"(például: Scrum)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Forecasts"
|
||
msgstr "Előrejelzések"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_project_forecast
|
||
msgid "Forecasts, planning and Gantt charts"
|
||
msgstr "Előrejelzések, tervezés és Gantt diagramok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||
msgid "GTD"
|
||
msgstr "GTD /Munkaidő beosztás/"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Generate a timesheet report to attach to your customer invoices"
|
||
msgstr "Az ügyfelek számláihoz csatolható időkimutatási riportok létrehozása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Get full synchronization with Odoo"
|
||
msgstr "Tegyen szert teljes szinkronizációra az Odooval"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Get it on Google Play"
|
||
msgstr "Google Play-en kapja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Get more apps"
|
||
msgstr ""
|
||
"További alkalmazások\n"
|
||
" beszerzése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_label_tasks
|
||
msgid "Gives label to tasks on project's kanban view."
|
||
msgstr "Címkéket ad a feladatokhoz a projekt kanban nézetén."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
|
||
msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha megjelemníti a feladatok listáját akkor kiadja a megrendelés sorozatát"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Good job! Your completed the Project Management tour. You can continue with "
|
||
"the <b>implementation guide</b> to help you setup Project Management in your"
|
||
" company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szép munka! Végigjárta a Projekt alkalmazás túrát. Folytassa a <b>bevezetési"
|
||
" útmutatóval</b> a Projekt alkalmazás vállalatánál történő beállításához."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Good luck!"
|
||
msgstr "Sok szerencsét!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Green: the Task is ready for next stage (the job for this stage is complete)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zöld: a feladat készen áll a következő szakaszba lépéshez (az ezen "
|
||
"szakaszhoz tartozó munka elkészült)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Grey: the Task is in progress (someone is working on it)"
|
||
msgstr "Szürke : a feladat elvégzése folyamatban van (valaki dolgozik rajta)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Csoportosítás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Here are some of the <strong>available customizations</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Itt talál néhányat a <strong>rendelkezésre álló testreszabások</strong> "
|
||
"közül:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
msgid "Here, you can create new tasks"
|
||
msgstr "Itt, létrehozhat új feladatokat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Magas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_privacy_visibility
|
||
msgid ""
|
||
"Holds visibility of the tasks or issues that belong to the current project:\n"
|
||
"- On invitation only: Employees may only see the followed project, tasks or issues\n"
|
||
"- Visible by all employees: Employees may see all project, tasks or issues\n"
|
||
"- Visible by following customers: employees see everything;\n"
|
||
" if website is activated, portal users may see project, tasks or issues followed by\n"
|
||
" them or by someone of their company\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"A jelenlegi projekt feladatai vagy ügyei láthatóságának korlátozása:\n"
|
||
"- Meghívottak kizárólag: Alkalmazottak láthatják az összes követett projektet, feladatot, bejelentett ügyet\n"
|
||
"- Összes alkalmazott láthatja: Alkalmazottak láthatják az összes projektet, feladatot, bejelentett ügyet\n"
|
||
"- Látható a követő ügyfeleknek: alkalmazottak mindent láthatnak;\n"
|
||
" ha a weboldal aktív, akkor a portál felhasználók láthatják az általuk vagy a vállalatuk által követett projekteket, \n"
|
||
" feladatokat, bejelentett ügyeket\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I take it"
|
||
msgstr "Átveszem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Azonosító ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||
" creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"A szülő feljegyzés azonosító ID-je fogja az álneveket (például: projekt "
|
||
"fogja a részfeladat létrehozó álnevet)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Idea has been transformed into concrete actions"
|
||
msgstr "Az ötlet konkrét cselekvésekké alakult"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Idea is fully explained"
|
||
msgstr "Az ötlet teljesen kifejtésre került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Ideally, a person should only be responsible for one project."
|
||
msgstr "Ideális esetben egy személy csak egy projektért felelős."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Ötletek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Identify problems and blocking points more easily"
|
||
msgstr "A problémák és blokkoló pontok sokkal könnyebb azonosítása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set an email will be sent to the customer when the task or issue reaches "
|
||
"this step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha beállításra kerül, egy e-mail kerül elküldésre az ügyfélnek, amikor a "
|
||
"feladat vagy ügy eléri ezt a szakaszt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't want to receive email notifications, you can uncheck the option"
|
||
" in your"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha nem szeretne e-mail értesítéseket kapni, jelölje be a 'Soha' lehetőséget "
|
||
"itt:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to limit access for certain users or customers, simply use the "
|
||
"Privacy / Visibility settings in the Project Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha korlátozni szeretné egyes felhasználók vagy ügyfelek hozzáférését, "
|
||
"egyszerűen használja az Adatvédelem / Láthatóság beállításokat a "
|
||
"projektbeállításokban."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you work on a Time & Material project, you'll probably want to "
|
||
"extract a Timesheet of the tasks and issues to invoice directly to the "
|
||
"customer. To do that:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha egy munkaidő & anyag elszámolású projekten dolgozik, talán szeretne "
|
||
"egy kivonatot készíteni a feladatok és ügyek időkimutatásairól az ügyfélnek "
|
||
"való közvetlen számlázás érdekében. Ehhez:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Implement"
|
||
msgstr "Végrehajtás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Improve"
|
||
msgstr "Fejlesztés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Improve collaboration with customers"
|
||
msgstr "Az ügyfelekkel való együttműködés fejlesztése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Folyamatban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:32
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:65
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Folyamatban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incoming"
|
||
msgstr "Beérkező munka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Incoming Emails create"
|
||
msgstr "Bejövő emailek létrehozása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_planned_hours
|
||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||
msgstr "Elsődlegesen tervezett órák száma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
||
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||
"Tracker module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A projekt témához kapcsolódó belső email. Bejövő email-ek automatikusan "
|
||
"szinkronizáltak a feladattal (vagy lehetőségként ügyekkel ha az ügyek "
|
||
"nyomkövetése modul telepítve lett)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Internal notes are messages that will appear in the Chatter but will not be "
|
||
"notified in Odoo's Inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"A belső megjegyzések olyan üzenetek, amelyek megjelennek a Csevegésben, de "
|
||
"nem kerül elküldésre azokról értesítés az Odoo Beérkező levelek mappájába."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Issue Tracking app."
|
||
msgstr "ügyek nyomonkövetése alkalmazást."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "Ügy változata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Issue is being worked on"
|
||
msgstr "Az ügyön aktív munka folyik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Issue is resolved"
|
||
msgstr "Az ügy megoldva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Ügyek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Issues analysis"
|
||
msgstr "Ügyek elemzése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It is better to start with a \"project answer\", such as: \"We are two weeks"
|
||
" late\", \"We are at planned budget\" or \"We are 50% complete with the "
|
||
"process model\". Also if you can, start the meeting on a positive note, such"
|
||
" as milestones that have been met or are ahead of schedule. This will make "
|
||
"participants feel motivated to engage in the conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jobb egy \"projektválasszal\" kezdeni, például: \"Két hetet csúszunk\", "
|
||
"\"Benne vagyunk a tervezett költségvetésben\" vagy \"50%-os készültségben "
|
||
"vagyunk a folyamatmodell elkészítésével\". Ha tudja, kezdje a találkozót egy"
|
||
" pozitív megjegyzéssel, például az elért vagy a tervezettnél gyorsabban "
|
||
"haladó mérföldkövekkel. A pozitív üzenetek motiválni fogják a jelenlévőket a"
|
||
" beszélgetésben való részvételre."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It is time to think about how you will transform your activities into real projects in Odoo.<br/>\n"
|
||
" For that, the most important part is defining the stages of your projects. Stages are the different steps a task or an issue can go through, from its creation to its ending. They will appear in what we call the 'Kanban' view of your projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itt az ideje arra gondolnia, hogyan fogja tevékenységeit valós projektekké alakítani az Odooban.<br/>\n"
|
||
" Ehhez a legfontosabb rész a projekt szakaszainak meghatározása. A szakaszok azok a különböző lépések, melyeken a feladat vagy ügy áthalad a létrehozásától a befejezéséig. Ezek a projekt úgynevezett 'Kanban' nézetében fognak megjelenni."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's essential to be clear about why you want to use Odoo Project and what your goals are.\n"
|
||
" Indeed, there are many ways to manage a project, to find the best one for you, you need to know exactly what you want to achieve. And later on, we will hopefully transform your objectives into real improvements for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fontos tisztában lennie azzal, hogy miért akarja használni az Odoo projektalkalmazását, és hogy milyen céljai vannak vele.\n"
|
||
" Több módja van a projektek kezelésének, pontosan tudnia kell, mit akar elérni ahhoz, hogy megtalálja az Ön számára legjobbat. Később remélhetőleg át tudjuk alakítani célkitűzéseit a vállalata valós fejlesztéseivé."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's for logging every change, event or message related to the Document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a dokumentumhoz tartozó összes változás, esemény vagy üzenet naplózására "
|
||
"való."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's usually a good idea to take time to analyze your tasks and issues once "
|
||
"a year. Here are some KPIs you should take a look at. Ask yourself 'How can "
|
||
"they be improved?'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Általában jó ötlet évente egyszer időt szakítani a feladatok és ügyek "
|
||
"elemzésére. Itt van néhány KPI, amit érdemes szemügyre vennie. Kérdezze meg "
|
||
"magától: hogyan lehetne ezeken javítani?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_blocked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_blocked
|
||
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
||
msgstr "Kanban blokkolás magyarázata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_normal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_normal
|
||
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
||
msgstr "Kanban továbblépés magyarázata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Kanban Stage"
|
||
msgstr "Kanban szakasz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Kanban Stages"
|
||
msgstr "Kanban szakaszok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_kanban_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_state
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Kanbanállapot"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_legend_done
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_done
|
||
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
||
msgstr "Kanban tényleges magyarázata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Keep track of messages and conversations"
|
||
msgstr "Az üzenetek és beszélgetések nyomon követése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Know what my employees are working on"
|
||
msgstr "Tudjam, hogy min dolgoznak az alkalmazottaim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Last Message"
|
||
msgstr "Utolsó üzenet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Utoljára frissítve ekkor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_last_stage_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_date_last_stage_update
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Szakasz frissítése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Utoljára frissítette"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Utoljára frissítve "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:web.planner,tooltip_planner:project.planner_project
|
||
msgid ""
|
||
"Learn how to better organize your company using Projects, Tasks, Issues and "
|
||
"Timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tanulja meg, hogyan tudja jobban megszervezni vállalatát a projektek, "
|
||
"feladatok, ügyek és időkimutatások használatával."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first project."
|
||
msgstr "Hozza létre első projekt témáját."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_pad
|
||
msgid ""
|
||
"Lets the company customize which Pad installation should be used to link to new pads (for example: http://ietherpad.com/).\n"
|
||
"-This installs the module pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lehetővé teszi a vállalat számára annak testreszabását, hogy melyik szerkesztőtelepítést használja az új szerkesztőkkel való összekapcsoláshoz (például: http://ietherpad.com/).\n"
|
||
"-Ez a modulszerkesztőt telepíti."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_analytic_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Link this project to an analytic account if you need financial management on"
|
||
" projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
|
||
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése"
|
||
" szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, "
|
||
"tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kiosztással, stb."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "List, plan and track things to do"
|
||
msgstr "Teendők listázása, tervezése és nyomon követése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Alacsony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Igazgató"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Managing a group of people, a team or a department (example: R&D team, "
|
||
"HR Department, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy csoport, csapat vagy osztály vezetése (például: R&D csapat, Emberi "
|
||
"erőforrás osztály, stb.)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Managing long projects that span over many months and/or need Timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hosszú projektek kezelése, melyek eltarthatnak több hónapon keresztül "
|
||
"és/vagy szükségesek az időkimutatások."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Managing notifications is essential: too few and you risk missing critical "
|
||
"information, too many and you will be overloaded with unnecessary "
|
||
"information. The trick is to find the right balance between the projects, "
|
||
"stages and tasks you want to be informed about. Fortunately, Odoo Project "
|
||
"has many levels of notifications and messages you can choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az értesítések kezelése nélkülözhetetlen feladat: ha túl keveset kap, "
|
||
"kockáztatja a kritikus információkról való lemaradást, ha túl sokat, akkor "
|
||
"túl lesz terhelve felesleges információkkal. A trükk a megfelelő egyensúly "
|
||
"megtalálása azon projektek, szakaszok és feladatok között, amelyekről "
|
||
"értesülni szeretne. Szerencsére az Odoo projektalkalmazásában az értesítések"
|
||
" és üzenetek számos szintje közül választhat."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Marketing Department"
|
||
msgstr "Marketing részleg"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_favorite_user_ids
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Tagok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
msgstr "Tovább <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "További információ"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "More efficient communication between employees"
|
||
msgstr "Hatékonyabb kommunikáció a munkavállalók között"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "Kedvenceim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Feladataim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Név"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_10
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_11
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_13
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_14
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_17
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_2
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_21
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_22
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_23
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_4
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_5
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_6
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_7
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
|
||
msgid "Need functional or technical help"
|
||
msgstr "Működési vagy technikai segítség szükséges"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:64
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_data_0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Új"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:571
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Task"
|
||
msgstr "Új Feladat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New repair added"
|
||
msgstr "Új javítási munka hozzáadva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0
|
||
msgid "No customer rating"
|
||
msgstr "Nincs ügyféli értékelés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,priority:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,priority:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normál"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_1
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_12
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_20
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_25
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_26
|
||
#: model:project.task,legend_blocked:project.project_task_9
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
|
||
msgid "Not validated"
|
||
msgstr "Nincs jóváhagyva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_notes
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Megjegyzések"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Értesítések"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Now that the project is set up, <b>create a few tasks</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Most, hogy a projekt témát beállította, <b>hozzon létre egy pár "
|
||
"feladatot</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_opening_days
|
||
msgid "Number of Days to Open the task"
|
||
msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user_closing_days
|
||
msgid "Number of Days to close the task"
|
||
msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_doc_count
|
||
msgid "Number of documents attached"
|
||
msgstr "Melléklet doukmentumok száma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Objectives"
|
||
msgstr "Célkitűzések"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Project is a super fast and easy way to make your activities and tasks visible to\n"
|
||
" everyone in your company. Follow how things progress, see when things are stuck, know\n"
|
||
" who's in charge, all in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az Odoo projektalkalmazása egy gyors és könnyen használható módja annak, hogy a tevékenységek és feladatok mindenki \n"
|
||
" számára láthatóvá váljanak a vállalatán belül . Kövesse a dolgok előrehaladását, lássa, ha valami elakadt, legyen tisztában azzal, hogy\n"
|
||
" ki a felelős, mindezt egy helyen."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_generate_project_alias
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will generate an email alias at the project creation from project name."
|
||
msgstr ""
|
||
"A rendszer létrehoz egy e-mail álnevet a projekt nevéből a projekt "
|
||
"létrehozásakor."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's project management allows you to manage the pipeline of your tasks "
|
||
"efficiently. You can track progress, discuss on tasks, attach documents, "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo rendszer projekt szervezője lehetővé teszi a folyamatban lévő feladatai"
|
||
" hatékony szervezését. Követheti a munkafolyamatot, megbeszélheti a feladat "
|
||
"részletit, hozzáfűzhet dokumentumokat, stb. "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:203
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "On invitation only"
|
||
msgstr "Csak meghívottak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Once a Timesheet is confirmed by an employee, it needs to be Approved by a "
|
||
"manager in the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Amint az alkalmazott megerősítette az időkimutatást, jóvá kell hagynia a "
|
||
"menedzsernek itt:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az összefűzés (feljegyzés) választható ID azonosítója, amely minden "
|
||
"beérkezett üzenethez hozzá lesz mellékleve, még akkor is ha nem válaszoltak "
|
||
"rá. Ha beállított, akkor teljesen ki lesz kapcsolva az új feljegyzés "
|
||
"létrehozása."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Vagy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Or, if you are using Issues, by activating 'Activate timesheets on issues', "
|
||
"also in the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vagy ha ügyeket használ, kapcsolja be az 'Időkimutatások aktiválása az "
|
||
"ügyeken' lehetőséget szintén itt:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Organize meetings"
|
||
msgstr "Találkozók szervezése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
msgid ""
|
||
"Organize your activities (plan tasks, track issues, invoice timesheets) for "
|
||
"internal, personal or customer projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szervezze meg tevékenységeit (tervezzen feladatokat, kövesse az ügyeket, "
|
||
"számlázzon időkimutatásokat) belső, személyes vagy ügyféli projektek "
|
||
"esetében."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Organize your company, from personal tasks to collaborative meeting minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szervezze meg vállalatát a személyes feladatoktól az együttműködésen alapuló"
|
||
" találkozók perceiig."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr "Átugrott feladat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_blocked
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_blocked
|
||
msgid ""
|
||
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
|
||
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Írja felül az alapértelmezett kanban kiválasztás blokkolt állapotú kijelzett"
|
||
" értéket, ha a feladat vagy ügy ebben az állapotban van."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_done
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_done
|
||
msgid ""
|
||
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
|
||
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Írja felül a kanban kiválasztás alapértelmezett értékét elkészült állapot "
|
||
"esetén, ha a feladat vagy ügy ebben a szakaszban van."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_legend_normal
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_legend_normal
|
||
msgid ""
|
||
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
|
||
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Írja felül az alapértelmezett kanban kiválasztás normál állapotú kijelzett "
|
||
"értéket, ha a feladat vagy ügy ebben a szakaszban van."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_user_id
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Tulajdonos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_pad
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Szerkesztők"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Forrásmodell"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "Szülő feljegyzés folyamat azonosító ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Szülő modell fogja az álnevet. Az álnév hivatkozást megfogó modell\n"
|
||
"nem szükségszerűen megadott az alias_model_id -ben.\n"
|
||
"(például: projekt (parent_model) és folyamat (model))"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Plan your activities for the day"
|
||
msgstr "Tervezze meg napi tevékenységeit"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_web_planner
|
||
msgid "Planner"
|
||
msgstr "Tervező"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:723
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
|
||
"to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kérjük előbb távolítsa el a törölni kívánt számlákhoz tartozó projekt "
|
||
"meglévő feladatait."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az üzenetátjáró használatának alapvető irányvonalai a dokumentumra vonatkozó üzenetek kiküldéséhez.\n"
|
||
"- mindenki: mindenki tud üzenni\n"
|
||
"- ügyfelek: csak a hitelesített partnerek\n"
|
||
"- követők: csak az idevonatkozó dokumentum követői vagy a következő csatornák tagjai\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Prepare"
|
||
msgstr "Előkészítés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_legend_priority
|
||
msgid "Priority Management Explanation"
|
||
msgstr "Priorizálás kezelésének leírása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_privacy_visibility
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Adatvédelem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Product or software version"
|
||
msgstr "Termék vagy szoftver verziója"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_project_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_generate_project_alias
|
||
msgid "Project Alias"
|
||
msgstr "Projekt álnév"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_count
|
||
msgid "Project Count"
|
||
msgstr "Projektek száma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_config_settings
|
||
msgid "Project Management"
|
||
msgstr "Projektmenedzsment"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_manager_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Projektmenedzser"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "Projekt neve"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Project Settings"
|
||
msgstr "projektbeállításokat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Project Settings."
|
||
msgstr "Projektbeállítások."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "Projektfeladatok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_project_time_mode_id
|
||
msgid "Project Time Unit *"
|
||
msgstr "Projekt időegysége *"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
|
||
msgid "Project task"
|
||
msgstr "Projektfeladat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "Projekt feladatai"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_project_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.analytic_account_inherited_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projektek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.channel,name:project.mail_channel_project_task
|
||
msgid "Projects & Tasks"
|
||
msgstr "Projektek témák, feladatok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_config_settings_module_rating_project
|
||
msgid "Rating on task"
|
||
msgstr "Feladatok értékelése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready for layout / copywriting"
|
||
msgstr "Látványtervezésre / reklámszövegírásra kész"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.task,kanban_state:0
|
||
#: selection:report.project.task.user,state:0
|
||
msgid "Ready for next stage"
|
||
msgstr "Készen áll a következő szakaszra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready for release"
|
||
msgstr "Forgalomba hozatalra kész"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready for testing"
|
||
msgstr "Tesztelésre kész"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready to be displayed, published or sent"
|
||
msgstr "Bemutatásra, kiadásra vagy küldésre kész"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_16
|
||
#: model:project.task,legend_done:project.project_task_19
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
|
||
msgid "Ready to reopen"
|
||
msgstr "Készen áll az újranyitásra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:76
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason for cancellation has been documented"
|
||
msgstr "A törlés oka dokumentálásra került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Reception of ${object.name}"
|
||
msgstr "Enek átvétele ${object.name}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "Feljegyzés összefűzési azonosító ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Red: the Task is blocked (there's a problem)"
|
||
msgstr "Piros: a feladat blokkolva van (probléma merült fel)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_code
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Hivatkozás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Forgalomba hozatal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_remaining_hours
|
||
msgid "Remaining Hours"
|
||
msgstr "Hátralévő idő"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove Cover Image"
|
||
msgstr "Borítókép eltávolítása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Repair Workshop"
|
||
msgstr "Szervízműhely"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair has started"
|
||
msgstr "A javítás elkezdődött"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair is completed"
|
||
msgstr "A javítás befejezve"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Riportkészítés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Riportok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request for parts has been sent"
|
||
msgstr "Az alkatrészigénylés elküldésre került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Felelősségek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Responsibility"
|
||
msgstr "Felelősség"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Runs outside Odoo, always available"
|
||
msgstr "Az Odoon kívül fut, mindig elérhető"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Scrum Methodology"
|
||
msgstr "Scrum módszertan"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Keresés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr "Projekt keresése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kiválasztás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Send an alert when a task is stuck in red for more than a few days"
|
||
msgstr ""
|
||
"Figyelmeztetés küldése, ha egy feladat több napja megrekedt a piros "
|
||
"állapotban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Send an automatic confirmation to all issue emails sent to your customer "
|
||
"support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatikus visszaigazolás küldése az ügyfélszolgálatra beérkező összes, "
|
||
"ügyet bejelentő e-mailre."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sorszám"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Service Level Agreement (SLA)"
|
||
msgstr "Szolgáltatási szint szerződés (SLA)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr "Borítókép beállítása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project.js:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set a Cover Image"
|
||
msgstr "Borítókép beállítása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_general_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Beállítások"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Súlyosság"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Share files and manage versions"
|
||
msgstr "Fájlok megosztása és verziók kezelése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_is_favorite
|
||
msgid "Show Project on dashboard"
|
||
msgstr "Projekt megjelenítése kezelőpulton"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"So if you're looking for the history of a Task, or the latest message on an "
|
||
"Issue, simply go to the corresponding Document and you'll find it!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Így ha egy feladat előzményeit vagy egy ügyre küldött legutóbbi üzenetet "
|
||
"keresi, egyszerűen keresse fel a megfelelő dokumentumot, és megtalálja."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Software development"
|
||
msgstr "Szoftverfejlesztés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specification"
|
||
msgstr "Részletezés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specification is validated"
|
||
msgstr "A részletes leírás jóváhagyásra került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specification of task is written"
|
||
msgstr "A feladat részletesen leírásra került"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint"
|
||
msgstr "Sprint"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_stage_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Szakasz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Szakasz megváltoztatva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Stage Description and Tooltips"
|
||
msgstr "Szakaszleírás és helyi súgók"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_name
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Szakasz neve"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Szakasz megváltoztatva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Szakaszok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Start / Stop a timer in one click"
|
||
msgstr "Indítson el / állítson meg egy stopperórát egyetlen kattintással"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_date_start
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Kezdő dátum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_date_start
|
||
msgid "Starting Date"
|
||
msgstr "Kezdési dátum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: sql_constraint:project.tags:0
|
||
msgid "Tag name already exists !"
|
||
msgstr "Címke név már létezik!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Címkék"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
|
||
msgid "Tags of project's tasks, issues..."
|
||
msgstr "Projekt témák feladatainak, ügyeinek címkéi..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Feladat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_tasks
|
||
msgid "Task Activities"
|
||
msgstr "Feladat tevékenységei"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task Blocked"
|
||
msgstr "Blokkolt feladat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task Opened"
|
||
msgstr "Feladat megnyitva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_task_pipe
|
||
msgid "Task Pipe"
|
||
msgstr "Ügy folyamat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task Ready"
|
||
msgstr "Feladat kész"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Feladat szakasza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||
msgid "Task Stage Changed"
|
||
msgstr "A feladat szakasza megváltozott"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user_name
|
||
msgid "Task Title"
|
||
msgstr "Feladat neve"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task Title..."
|
||
msgstr "Feladat neve..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task blocked"
|
||
msgstr "Blokkolt feladat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_pad:0
|
||
msgid "Task description is plain text"
|
||
msgstr "A feladat leírása egy egyszerű szöveg"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task is Developed"
|
||
msgstr "A feladat fejlesztése befejeződött"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:104
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task is completed"
|
||
msgstr "Feladat teljesítve"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task is tested"
|
||
msgstr "A feladat tesztelése befejeződött"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task opened"
|
||
msgstr "Feladat megnyitva"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task ready for Next Stage"
|
||
msgstr "A feladat készen áll a következő szakaszra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_task_needaction_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner_task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users_task_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Feladatok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Tasks & Issues"
|
||
msgstr "Feladatok & ügyek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree_filtered
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Feladatok elemzése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_type_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr "Feladatok szakaszai"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Tasks analysis"
|
||
msgstr "Feladatok elemzése"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Tasks are the main mechanism in Odoo and are activated by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"A feladat a legfontosabb mechanizmus az Odooban, és alapértelmezetten "
|
||
"aktivált."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
msgid "Tasks by user and project"
|
||
msgstr "Feladatok a felhasználók és projekt témák szerint"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Tesztelés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Test is OK, need to document"
|
||
msgstr "A teszt OK, dokumentálni kell"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Tesztelés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Project app can be used to manage many activities, from the "
|
||
"development of a new product to the daily operations of a customer support. "
|
||
"With some creativity, it can even be used to manage your marketing "
|
||
"communications or personal projects. But just because it can be done doesn't"
|
||
" mean it's always a good idea: let's start by helping you understand what "
|
||
"can be a good project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Az Odoo projektalkalmazását számos tevékenység kezelésére használhatja, egy "
|
||
"új termék fejlesztésétől a mindennapos ügyféltámogatásig. Némi "
|
||
"kreativitással a marketing kommunikációhoz is használható vagy akár "
|
||
"személyes projektekhez is. De csak azért, mert valami megoldható az "
|
||
"alkalmazással még nem jelenti azt, hogy mindig jó ötlet is: első lépésként "
|
||
"ezért segítünk megérteni, hogy milyen egy jó projekt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model
|
||
msgid ""
|
||
"The kind of document created when an email is received on this project's "
|
||
"email alias"
|
||
msgstr ""
|
||
"A létrehozott dokumentum fajtája, ha egy email érkezett ennek a projektnek "
|
||
"az álnév emailjére"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"a modell (Odoo rendszer Dokumentum féle), amelyhez ez az álnév tartozik. "
|
||
"Bármely bejövő email, mely nem válaszol egy meglévő feljegyzésre egy új "
|
||
"feljegyzést fog létrehozni ehhez a modellhez (pl. egy projekt ügyet)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az email álnév neve, pl. 'állások' ha erre az emailcímre szeretné kapni "
|
||
"<allasok@pelda.odoo.com>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_alias_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
"system user is found for that address."
|
||
msgstr ""
|
||
"A feljegyzés tulajdonosa létrehozva amikor erre az álnévre e-mailek "
|
||
"érkeznek. Ha ez a mező nincs kialakítva akkor a rendszer megpróbálja "
|
||
"megkeresni a jogos tulajdonost a elküldési (űrlap) címről, vagy az "
|
||
"adminisztrátor felhasználót fogja használni ha nem talált rendszer "
|
||
"felhasználót azzal a címmel."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "The same features as the Chrome extension, but on your mobile phone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ugyanazok a funkciók, amiket a Chrome kiterjesztés nyújt, de a "
|
||
"mobiltelefonján!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project.xml:7
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is no available image to be set as cover. Send a message on the task "
|
||
"with an attached image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem áll rendelkezésre borítóként beállítható kép. Küldjön egy csatolt képet "
|
||
"tartalmazó üzenetet a feladatra."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_module_rating_project
|
||
msgid "This allows customers to give rating on provided services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez lehetővé teszi az ügyfeleknek a számukra nyújtott szolgáltatások "
|
||
"értékelését"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This is particularly useful to manage help and support: all incoming email "
|
||
"from customers will be transformed into an issue that you'll be able to "
|
||
"track easily!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez különösen hasznos a segítségnyújtás és ügyféltámogatás kezelésben: az "
|
||
"összes, ügyfelektől beérkező e-mail átalakításra kerül egy üggyé, amelyet "
|
||
"könnyedén nyomon tud követni!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree_filtered
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
|
||
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
|
||
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését "
|
||
"teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák "
|
||
"számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy "
|
||
"lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type_fold
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
|
||
"stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a szakasz behajtott kanbannézetben, ha nincsenek benne megjeleníthető "
|
||
"rekordok."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This whole process might take you a few hours, but don't worry, you can take a break and\n"
|
||
" return to it at any time: your progress is automatically saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az egész folyamat csak néhány órát vesz igénybe, de ne aggódjon, tarthat szünetet és\n"
|
||
" visszatérhet bármikor: az előrehaladása automatikusan mentésre kerül."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"This will add an Invoice Tasks menu in the Project module, that can be used "
|
||
"to select the Timesheet to invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez hozzá fogja adni a számlafeladatok menüt a projektmodulban, ami a "
|
||
"számlázni kívánt időkimutatás kiválasztásához használható."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_account_analytic_account_company_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_config_settings_project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_company_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company_project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
||
msgid ""
|
||
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
|
||
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez állítja be a projekt témákban és a feladatokban használt mértékegységet. \n"
|
||
"Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kiosztás /project_timesheet modul/, ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti űrlapon."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
|
||
msgid "Time Estimation on Tasks"
|
||
msgstr "Idő becslés a feladatra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Time Scheduling"
|
||
msgstr "Idő ütemezés"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company_project_time_mode_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.project_time_mode_id_duplicate_xmlid
|
||
msgid "Timesheet UoM"
|
||
msgstr "Időbeosztás mértékegysége"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Timesheets are often essential for running a company.<br/>\n"
|
||
" They are also prone to human error, repetitive, annoying, and sometimes stressful to employees.<br/>\n"
|
||
" Fortunately, Odoo has several solutions to make them as efficient and painless as possible!<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Az időkimutatás gyakran nélkülözhetetlen egy vállalat irányításához.<br/>\n"
|
||
" Ugyanakkor az alkalmazottak hajlamosak hibázni az elkészítése során, ismétlődő, bosszantó és néha feszültséggel teli számukra.<br/>\n"
|
||
" Szerencsére az Odoo számos megoldással rendelkezik, melyek olyan hatékonnyá és fájdalommentessé teszik az időkimutatást, amennyire csak lehetséges.<br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Timesheets can be used for several purposes:"
|
||
msgstr "Az időkimutatások több célra használhatóak:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Timesheets to Approve"
|
||
msgstr "Jóváhagyásra váró időkimutatások"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_resource_calendar_id
|
||
msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
|
||
msgstr "Munka órák időbeosztása a gantt diagram jelentés igazításához"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:96
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Teendők"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To configure these Kanban Statuses, go to the 'Project Stages' tab of a "
|
||
"Project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezen kanbanállapotok beállításához keresse fel a projektek "
|
||
"'Projektszakaszok' fülét."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "To use Issues, install the"
|
||
msgstr "Az ügyek használatához telepítse az"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "To use Timesheets, go to your"
|
||
msgstr "Az időkimutatások használatához keresse fel a"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_remaining_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
|
||
"the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként "
|
||
"újrabecsülheti."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: selection:project.config.settings,module_rating_project:0
|
||
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
|
||
msgstr "Ügyfélelégedettség nyomon követése a feladatoknál"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Nem hozzárendelt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account_use_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_use_tasks
|
||
msgid "Use Tasks"
|
||
msgstr "Ügyek használata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_label_tasks
|
||
msgid "Use Tasks as"
|
||
msgstr "Használja a Feladatokat mint"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Use Timesheets"
|
||
msgstr "Időkimutatás használata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Use separate meetings to solve big issues or issues that aren’t important "
|
||
"for the entire team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szervezzen külön találkozókat a nagy ügyek vagy olyan ügyek megoldására, "
|
||
"amelyek nem fontosak az egész csapat számára."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <b>implementation guide</b> to setup Project Management in your "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a <b>bevezetési útmutatót</b> a Projekt alkalmazás beállításához a"
|
||
" saját vállalatában."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the breadcrumbs to <b>go back to your tasks pipeline</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja a morzsákat <b>az értékesítési folyamatához való "
|
||
"visszatéréshez</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_priority:project.project_stage_0
|
||
msgid "Use the priority for tasks related to gold customers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Használja az elsőbbséget az arany fokozatú ügyfelekkel kapcsolatos feladatok"
|
||
" esetében"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Felhasználó"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_user_email
|
||
msgid "User Email"
|
||
msgstr "Felhasználó email címe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Usually, a project's team members are managed through weekly (or monthly) status meetings.<br/>\n"
|
||
" Sometimes, these meetings can last hours and expose participants to an overly detailed review of the project.<br/>\n"
|
||
" Your team members will probably try to avoid those kind of meetings, or have to rush afterwards to meet their deadlines...<br/><br/>\n"
|
||
" So how can you, as project manager, structure a weekly status meeting where team members are engaged, informed and willing to contribute to the project's next steps? Here are some tips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rendszerint egy projekt csapattagjainak irányítása heti (vagy havi) státusz meetingeken keresztül történik.<br/>\n"
|
||
" Néha ezek a találkozók órákig is eltarthatnak, és a projekt túlzottan részletes áttekintésének teszik ki a résztvevőket.<br/>\n"
|
||
" A csapata tagjai valószínűleg meg fogják próbálni elkerülni az ilyen jellegű találkozókat, vagy utána sietniük kell, hogy megfeleljenek a határidőiknek...<br/><br/>\n"
|
||
" Szóval projektmenedzserként hogyan szervezheti meg a heti státusz meetingeket úgy, hogy a csapattagok elkötelezettek, tájékozottak legyenek, és hozzá akarjanak járulni a projekt következő lépéseihez? Itt talál ezekre néhány ötletet."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Validation"
|
||
msgstr "Jóváhagyás"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "View statistics (time spent, efficiency, etc.)"
|
||
msgstr "Statisztika megtekintése (eltöltött idő, hatékonyság, stb.)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "View statistics for the week"
|
||
msgstr "Tekintse meg a heti statisztikákat"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:204
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visible by all employees"
|
||
msgstr "Az összes alkalmazott láthatja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:205
|
||
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visible by following customers"
|
||
msgstr "A következő ügyfelek láthatják"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:66
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wait. Customer"
|
||
msgstr "Várakozás az ügyfélre"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:67
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wait. Expert"
|
||
msgstr "Várakozás szakemberre"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tour.js:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
|
||
msgstr "Jobban szeretné <b>kezelni a projekt témáit</b>? <i>Itt kezdje.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "We can add fields related to your business on any screen, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A vállalatához kapcsolódó mezők hozzáadása bármelyik képernyőn, például:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "We can automate steps in your workflow, for example:"
|
||
msgstr "Lépések automatizálása a munkafolyamatában, például:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We can implement custom reports based on your Word or GoogleDocs templates, "
|
||
"for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyéni riportok létrehozása a Word vagy GoogleDocs sablonjai alapján, "
|
||
"például:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We hope this process helped you implement our project management "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reméljük, ez a folyamat segítséget nyújtott a projektalkalmazás "
|
||
"bevezetésében."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"We've developed a super simple and efficient Chrome extension to enter your "
|
||
"timesheets:<br/><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fejlesztettünk egy szuper egyszerű és hatékony Chrome kiterjesztést az "
|
||
"időkimutatások bejegyzéséhez:<br/><br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Üdvözöljük"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"What is the average number of working hours necessary to close an issue?"
|
||
msgstr "Hány munkaóra szükséges átlagosan egy ügy lezárásához?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is the average time before an issue is assigned / closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mennyi idő telik el átlagosan egy ügy hozzárendelésre / lezárásra kerülése "
|
||
"előtt?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"What is the difference between initial time estimation and final time spent?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mi a különbség a kezdeti időbecslés és a véglegesen eltöltött idő közt?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is the number of missed deadlines?"
|
||
msgstr "Mi a túllépett határidők száma?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is their average number of tasks or issues worked on / closed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hány feladaton vagy ügyön dolgoztak átlagosan, és ezekből hányat zártak le?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "What is their average number of working hours over the year?"
|
||
msgstr "Hány munkaórát dolgoznak átlagosan egy év alatt?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_is_favorite
|
||
msgid "Whether this project should be displayed on the dashboard or not"
|
||
msgstr "A projekt megjelenítésre kerül a műszerfalon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/web_planner_project.js:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Work has started"
|
||
msgstr "A munka elkezdődött"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_resource_calendar_id
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Munkaidő"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.filters,name:project.filter_task_report_workload
|
||
msgid "Workload"
|
||
msgstr "Munkamennyiség"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_write_date
|
||
msgid "Write date"
|
||
msgstr "Dátum írása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
|
||
" and purpose of the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leírást is hozzáadhat, hogy a munkatársainak segítséget nyújtson a találkozó"
|
||
" és a szakasz céljának a megértéséhez."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"You can also give a tooltip about the use of the stars available in the "
|
||
"kanban and form views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Helyi súgót is megadhat a kanban- és űrlapnézetekben rendelkezésre álló "
|
||
"csillag használatáról."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can even include any report in your dashboard for permanent access!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Akár bele is foglalhatja bármelyik riportot a kezelőpultba az állandó elérés"
|
||
" érdekében"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can learn more about Timesheets in the 'Use Timesheets' section of this "
|
||
"planner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Megtudhat többet az időkimutatásokról ezen tervező 'Időkimutatások "
|
||
"használata' részében."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
msgid ""
|
||
"You can now manage your tasks in order to get things done efficiently. Track"
|
||
" progress, discuss, attach documents, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Most már a feladatait kezelheti ahhoz, hogy a dolgokat hatékonyan végezze. "
|
||
"Kövesse a haladást, hozzászólásokat, csatolt dokumentumokat, stb."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can reply directly to a message from you email software; the message and"
|
||
" its attachments will be added to the Chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Válaszolhat közvetlenül egy üzenetre az e-mail szoftveréből; az üzenet és a "
|
||
"csatolmányai hozzáadásra kerülnek a Csevegéshez."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "You can save your reports to easily reuse it later"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elmentheti a riportjait annak érdekében, hogy később könnyedén újból "
|
||
"felhasználhassa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the "
|
||
"project's tasks and then delete the project or simply deactivate the "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nem tud feladatot tartalmazó projektet törölni. Törölheti a projekt összes "
|
||
"feladatát és utána a projektet vagy kapcsolja ki a projektet."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Activities"
|
||
msgstr "Tevékenységek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Objectives"
|
||
msgstr "Célkitűzések"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_module_install_project
|
||
msgid "Your Odoo Project application is up and running"
|
||
msgstr "Az Odoo rendszer Projekt alkalmazása fut"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Projects"
|
||
msgstr "Projektek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "Your Projects:"
|
||
msgstr "Projektek:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "activate a sample project"
|
||
msgstr "minta projekt aktiválása"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "and activate:"
|
||
msgstr ", és aktiválja a következőket:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. Office Party"
|
||
msgstr "pl. Irodai rendezvény"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "etc.."
|
||
msgstr "stb.."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "for Issues: 'Activate timesheets on issues'"
|
||
msgstr "ügyek számára: 'Időkimutatás aktiválása az ügyeken'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "for Tasks: 'Log work activities on tasks'"
|
||
msgstr "feladatok számára: 'Munkatevékenység naplózása a feladatokon'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "oe_kanban_text_red"
|
||
msgstr "oe_kanban_text_red"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings
|
||
msgid "project.config.settings"
|
||
msgstr "project.config.settings"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "send us an email"
|
||
msgstr "küldjön nekünk egy e-mailt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:466
|
||
#, python-format
|
||
msgid "tasks"
|
||
msgstr "feladatok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "to describe<br/> your experience or to suggest improvements !"
|
||
msgstr "és írja meg<br/> tapasztalatait vagy javasoljon újításokat !"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid "to play with."
|
||
msgstr "játsszon vele."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "using the above recommendations"
|
||
msgstr "a fenti javaslatok használatával"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid ""
|
||
"view of the HR module is the main tool to check, modify and confirm "
|
||
"Timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"nézet az emberi erőforrás modulban a fő eszköz az időkimutatások "
|
||
"ellenőrzésére, módosítására és jóváhagyására."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "view of the Human Resources module."
|
||
msgstr "nézet az emberi erőforrás modulban."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "view."
|
||
msgstr "nézet."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "with Timesheet"
|
||
msgstr "Időkimutatással"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:project.project_planner
|
||
msgid "you listed on the previous step"
|
||
msgstr " amelyekről az előző lépésben listát készített"
|