odoo/addons/project_issue/i18n/bg.po

834 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project_issue
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2016
# kalatchev <kalatchev@gmail.com>, 2016
# preslav <hackerz99999@gmail.com>, 2016
# Radina <radis.choice@gmail.com>, 2016
# Vladimir Dachev <v.dachev@dalkomotors.com>, 2016
# Vladimir Petrov <vladimir.petrov@gmail.com>, 2017
# kirily <kiril@teracomp.eu>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
"Last-Translator: kirily <kiril@teracomp.eu>, 2017\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_email
msgid "# Emails"
msgstr "# Имейли"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_res_partner_issue_count
msgid "# Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_nbr_issues
msgid "# of Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:156
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копие)"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "<b>Category:</b>"
msgstr "Категория"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "<b>Project:</b>"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">as </span>"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Activate timesheets on issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_active
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Добави вътрешна бележка"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_kanban_state
msgid ""
"An Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
"\n"
" * Normal is the default situation\n"
"\n"
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
"\n"
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитична сметка"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Archived"
msgstr "Архивирани"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_open
msgid "Assigned"
msgstr "Присвоено"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Assigned to"
msgstr "Присвоено на"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
msgid "Avg. Delay to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
msgid "Avg. Delay to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_close
msgid "Avg. Working Hours to Close"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_open
msgid "Avg. Working Hours to Open"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Blocked"
msgstr "Блокиран"
#. module: project_issue
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_constrainterror0
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_errorinprogram0
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
msgid "Buzz or set as done"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
msgid "By Responsible"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_channel
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_use_issues
msgid "Check this box to manage customer activities through this project"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_closed
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_color
msgid "Color Index"
msgstr "Индекс на Цветовете."
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_channel
msgid "Communication channel."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_partner_id
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_create_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Date"
msgstr "Създаване на дата"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Create Day"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Създадено от"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:296
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:298
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Имейл на потребителя"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_label_issues
msgid "Customize the issues label, for example to call them cases."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_closed
msgid "Date of Closing"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_opening_date
msgid "Date of Opening"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
msgid "Days since creation date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
msgid "Days since last action"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_open
msgid "Days to Assign"
msgstr "Дни до възлагане"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_close
msgid "Days to Close"
msgstr "Дни до затваряне"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_deadline
msgid "Deadline"
msgstr "Краен срок"
#. module: project_issue
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
msgid "Delay"
msgstr "Отлагане"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
msgid "Difference in days between creation date and current date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
msgid "Difference in days between last action and current date"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за показване"
#. module: project_issue
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Do not track working hours on issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_duration
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
msgid "Edit Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_from
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Extra Info"
msgstr "Допълнителна информация"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
msgid "Feature description"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
msgid "Helpdesk & Support"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "High"
msgstr "Висок"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:271
#, python-format
msgid "I take it"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue"
msgstr "Билет"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
msgid "Issue Blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
msgid "Issue Opened"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_ready
msgid "Issue Ready"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Issue Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
msgid "Issue Summary..."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Issue Tracker Search"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
msgid "Issue Tracker Tree"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
msgid "Issue blocked"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
msgid "Issue opened"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
msgid "Issue ready for next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_needaction_count
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_calendar_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.res_partner_issues_button_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_kanban_inherited
msgid "Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report_filtered
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
msgid "Issues Analysis"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_last
msgid "Last Action"
msgstr "Последно действие"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Last Message"
msgstr "Последно съобщение"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последно променено на"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_last_stage_update
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Последно обновяване на етапа"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно обновено от"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно обновено на"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Нисък"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "My Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_constrainterror0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_errorinprogram0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
msgid "Need functional or technical help"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "New"
msgstr "Нов"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:275
#, python-format
msgid "New Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_next
msgid "Next Action"
msgstr "Следващо действие"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:322
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
msgid "No customer rating"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
#: selection:project.issue.report,priority:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. module: project_issue
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_createnewobject0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_pagenotfound0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_problemloadingpage0
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programmingerror0
msgid "Not validated"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
msgid "Number of Days to close the project issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
msgid "Number of Days to open the project issue."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
msgid ""
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_done
msgid ""
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_normal
msgid ""
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
"selection, when the task or issue is in that stage."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Партньор"
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/account_analytic_account.py:16
#, python-format
msgid ""
"Please remove existing issues in the project linked to the accounts you want"
" to delete."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_priority
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_priority
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Priority"
msgstr "Важност"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_description
msgid "Private Note"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_project_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_pivot
msgid "Project Issue"
msgstr "Проектен билет"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_graph_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_pivot_view
msgid "Project Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
msgid ""
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
"-This installs the module project_issue_sheet."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
msgid "Rating on issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.issue,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_logicalerrorinprogram0
msgid "Ready to reopen"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_stage_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Stage"
msgstr "Етап"
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
msgid "Stage changed"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_task_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_task_type
msgid "Task Stage"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
msgid ""
"The Odoo issues tracker allows you to efficiently manage things\n"
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_cc
msgid ""
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n"
" and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_from
msgid "These people will receive email."
msgstr "Тези хора ще получат имейл."
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
msgid "This allows customers to give rating on issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report_filtered
msgid ""
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
"exchange and the time spent on average by issues."
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
msgid "Timesheets"
msgstr "График"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
msgid "Timesheets on Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
msgid "Track customer satisfaction on issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
msgid "Unassigned"
msgstr "Незаето"
#. module: project_issue
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени съобщения"
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_use_issues
msgid "Use Issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_label_issues
msgid "Use Issues as"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_email
msgid "User Email"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_cc
msgid "Watchers Emails"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_open
msgid "Working Hours to assign the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_close
msgid "Working Hours to close the Issue"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_task_id
msgid ""
"You can link this issue to an existing task or directly create a new one "
"from here"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:191
#, python-format
msgid "issues"
msgstr ""
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
msgid "project.config.settings"
msgstr "project.config.settings"
#. module: project_issue
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
msgid "project.issue.report"
msgstr ""