845 lines
31 KiB
Plaintext
845 lines
31 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * project_issue
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jaroslav Bosansky <jaro.bosansky@ekoenergo.sk>, 2017
|
|
# Pavol Krnáč <pavol.krnac@ekoenergo.sk>, 2017
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/sk/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_email
|
|
msgid "# Emails"
|
|
msgstr "# Emailov"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_res_partner_issue_count
|
|
msgid "# Issues"
|
|
msgstr "# Problémov"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_nbr_issues
|
|
msgid "# of Issues"
|
|
msgstr "# Problémov"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s (copy)"
|
|
msgstr "%s (kópia)"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "<b>Category:</b>"
|
|
msgstr "<b>Kategória:</b>"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "<b>Project:</b>"
|
|
msgstr "<b>Projekt:</b>"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
|
msgid "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">as </span>"
|
|
msgstr "<span attrs=\"{'invisible':[('use_issues', '=', False)]}\">ako </span>"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
|
msgid "Activate timesheets on issues"
|
|
msgstr "Aktivovať časove rozvrhy na problémoch"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktívny"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Add an internal note..."
|
|
msgstr "Pridať internú poznámku..."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
|
msgid ""
|
|
"An Issue's kanban state indicates special situations affecting it:\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Normal is the default situation\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Blocked indicates something is preventing the progress of this issue\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the next stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_account_analytic_account
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Otvor nástenku analytických účtov"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivovaný"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_open
|
|
msgid "Assigned"
|
|
msgstr "Pridelené"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Assigned to"
|
|
msgstr "Pridelené (komu)"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
|
msgid "Avg. Delay to Close"
|
|
msgstr "Priem. meškanie do uzatvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
|
msgid "Avg. Delay to Open"
|
|
msgstr "Priem. meškanie do otvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_close
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Close"
|
|
msgstr "Priem. pracovných hodín na uzavretie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_working_hours_open
|
|
msgid "Avg. Working Hours to Open"
|
|
msgstr "Priem. pracovných hodín na otvorenie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokované"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
|
msgid "Buzz or set as done"
|
|
msgstr "Buzz alebo nastaviť ako dokončené"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_responsible
|
|
msgid "By Responsible"
|
|
msgstr "Podľa zodpovedného"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_channel
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Kanál"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_use_issues
|
|
msgid "Check this box to manage customer activities through this project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaškrtnite, ak chcete riadiť zákaznícke činnosti prostredníctvom tohto "
|
|
"projektu"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_closed
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Uzavreté"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_color
|
|
msgid "Color Index"
|
|
msgstr "Farebný index"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_channel
|
|
msgid "Communication channel."
|
|
msgstr "Komunikačný kanál."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Spoločnosť"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_partner_id
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_create_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Create Day"
|
|
msgstr "Vytvoriť deň"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Created by "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Created on "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Dátum vytvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:296
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Zákazník"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:298
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer Email"
|
|
msgstr "Email zákazníka"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_project_label_issues
|
|
msgid "Customize the issues label, for example to call them cases."
|
|
msgstr "Prispôsobte štítky problémov, volajte ich napríklad prípady."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dátum"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_closed
|
|
msgid "Date of Closing"
|
|
msgstr "Dátum zatvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_opening_date
|
|
msgid "Date of Opening"
|
|
msgstr "Dátum otvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
|
msgid "Days since creation date"
|
|
msgstr "Dní od dátumu vytvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
|
msgid "Days since last action"
|
|
msgstr "Dní od poslednej akcie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_open
|
|
msgid "Days to Assign"
|
|
msgstr "Dni do pridelenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_day_close
|
|
msgid "Days to Close"
|
|
msgstr "Dni do uzatvorenia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_deadline
|
|
msgid "Deadline"
|
|
msgstr "Uzávierka"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.filters,name:project_issue.filter_issue_report_delay
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Oneskorenie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Zmazať"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_days_since_creation
|
|
msgid "Difference in days between creation date and current date"
|
|
msgstr "Rozdiel v dňoch medzi dátumom vytvorenia a súčasným dátumom"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_inactivity_days
|
|
msgid "Difference in days between last action and current date"
|
|
msgstr "Rozdiel v dňoch medzi poslednou akciou a súčasným dátumom"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Názov obrazovky "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
|
|
msgid "Do not track working hours on issues"
|
|
msgstr "Nesledovať pracovné hodiny na problémoch"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_duration
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvanie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
msgid "Edit Issue"
|
|
msgstr "Upraviť problém"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_from
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Extra Info"
|
|
msgstr "Ďalšie informácie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
msgid "Feature Tracker Tree"
|
|
msgstr "Stromové zobrazenie Sledovača funkcií"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
msgid "Feature description"
|
|
msgstr "Popis funkcie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Zoskupiť podľa..."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
|
msgid "Helpdesk & Support"
|
|
msgstr "Helpdesk & podpora"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Vysoká"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:271
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I take it"
|
|
msgstr "Beriem to"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Issue"
|
|
msgstr "Problém"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_blocked
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_blocked
|
|
msgid "Issue Blocked"
|
|
msgstr "Problém Blokovaný"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_new
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_new
|
|
msgid "Issue Opened"
|
|
msgstr "Problém Otvorený"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_ready
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_ready
|
|
msgid "Issue Ready"
|
|
msgstr "Problém pripravený"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|
msgid "Issue Stage Changed"
|
|
msgstr "Fáza problému zmenená"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_form_view
|
|
msgid "Issue Summary..."
|
|
msgstr "Zhrnutie problému.."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Issue Tracker Search"
|
|
msgstr "Hľadanie Sledovač problémov "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
msgid "Issue Tracker Tree"
|
|
msgstr "Stromové zobrazenie Sloedovača problémov"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_blocked
|
|
msgid "Issue blocked"
|
|
msgstr "Problém blokovaný"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_new
|
|
msgid "Issue opened"
|
|
msgstr "Problém otvorený"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_ready
|
|
msgid "Issue ready for next stage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_issues
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_issue_needaction_count
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_calendar_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.res_partner_issues_button_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_form_inherited
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_kanban_inherited
|
|
msgid "Issues"
|
|
msgstr "Problémy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
|
|
msgid "Issues Analysis"
|
|
msgstr "Analýza problému"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
|
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
|
msgstr "Kanban blokovaný vysvetlenie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
|
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
|
msgstr "Kanban prebiehajúci vysvetlenie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_kanban_state
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr "Kanban stav"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
|
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
|
msgstr "Kanban platný vysvetlenie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_last
|
|
msgid "Last Action"
|
|
msgstr "Posledná akcia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Last Message"
|
|
msgstr "Posledná správa"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Posledná modifikácia"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_last_stage_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_date_last_stage_update
|
|
msgid "Last Stage Update"
|
|
msgstr "Posledná aktualizácia fázy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Naposledy upravoval"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Naposledy upravované"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Nízka"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "My Issues"
|
|
msgstr "Moje problémy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_buginaccountsmodule0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_constrainterror0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_errorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_improvereportsinpms0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_includeattendancesheetinproject0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_newfeaturestobeadded0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_patcheserrorinprogram0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programnotgivingproperoutput0
|
|
msgid "Need functional or technical help"
|
|
msgstr "Potrebujete funkčné a technickú pomoc"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nové"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:275
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New Issue"
|
|
msgstr "Nový problém"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_date_action_next
|
|
msgid "Next Action"
|
|
msgstr "Ďalšie akcie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No Subject"
|
|
msgstr "Bez predmetu"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
|
msgid "No customer rating"
|
|
msgstr "Žiadne hodnotenie zákazníkov"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0 selection:project.issue,priority:0
|
|
#: selection:project.issue.report,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normálna"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_createnewobject0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_pagenotfound0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_problemloadingpage0
|
|
#: model:project.issue,legend_blocked:project_issue.crm_case_programmingerror0
|
|
msgid "Not validated"
|
|
msgstr "Neoverené"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_close
|
|
msgid "Number of Days to close the project issue"
|
|
msgstr "Počet dní na uzatvorenie projektového problému"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_report_delay_open
|
|
msgid "Number of Days to open the project issue."
|
|
msgstr "Počet dní na otvorenie projektového problému."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_blocked
|
|
msgid ""
|
|
"Override the default value displayed for the blocked state for kanban "
|
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prepísať predvolenú hodnotu zobrazenú pre zablokovaný stav pre Kanban výber,"
|
|
" keď úloha alebo problém je v tejto fáze."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_done
|
|
msgid ""
|
|
"Override the default value displayed for the done state for kanban "
|
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prepísať predvolenú hodnotu zobrazenú pre stav hotovo pre výber Kanban, keď "
|
|
"úloha alebo problém je v tejto fáze."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_legend_normal
|
|
msgid ""
|
|
"Override the default value displayed for the normal state for kanban "
|
|
"selection, when the task or issue is in that stage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prepísať predvolenú hodnotu zobrazenú pre stav normálny pre Kanban výber, "
|
|
"keď úloha alebo problém je v tejto fáze."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_res_partner
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/account_analytic_account.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please remove existing issues in the project linked to the accounts you want"
|
|
" to delete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím, odstráňte existujúce problémy v rámci projektu prepojené na účty, "
|
|
"ktoré chcete odstrániť."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_priority
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_feature_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_tree_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Priorita"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_description
|
|
msgid "Private Note"
|
|
msgstr "Súkromná poznámka"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_project_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_project_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_pivot
|
|
msgid "Project Issue"
|
|
msgstr "Problémy projektu"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_graph_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_pivot_view
|
|
msgid "Project Issues"
|
|
msgstr "Projektové problémy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
|
msgid ""
|
|
"Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
|
|
"-This installs the module project_issue_sheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poskytuje podporu časového rozvrhu pre riadenie problémov / chýb v projekte.\n"
|
|
"-Toto nainštaluje modul project_issue_sheet."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
|
msgid "Rating on issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.issue,kanban_state:0
|
|
msgid "Ready for next stage"
|
|
msgstr "Pripravené pre ďalšiu fázu"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:project.issue,legend_done:project_issue.crm_case_logicalerrorinprogram0
|
|
msgid "Ready to reopen"
|
|
msgstr "Pripravené na znovuotvorenie"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_report_stage_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_stage_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Etapa"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_issue_stage
|
|
msgid "Stage Changed"
|
|
msgstr "Fáza zmenená"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_stage
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_project_issue_stage
|
|
msgid "Stage changed"
|
|
msgstr "Fáza zmenená"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_tag_ids
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Popisky"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_task_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Úloha"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_task_type
|
|
msgid "Task Stage"
|
|
msgstr "Fáza úlohy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_view_issues
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
|
|
msgid ""
|
|
"The Odoo issues tracker allows you to efficiently manage things\n"
|
|
" like internal requests, software development bugs, customer\n"
|
|
" complaints, project troubles, material breakdowns, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
|
msgid ""
|
|
"These email addresses will be added to the CC field of all inbound\n"
|
|
" and outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email addresses with a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_email_from
|
|
msgid "These people will receive email."
|
|
msgstr "Títo ľudia budú prijímať e-maily."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_config_settings_module_rating_project_issue
|
|
msgid "This allows customers to give rating on issue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report_filtered
|
|
msgid ""
|
|
"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
|
|
"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
|
|
"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
|
|
"exchange and the time spent on average by issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento výkaz projektových problémov vám umožňuje analyzovať kvalitu vašej podpory alebo\n"
|
|
"popredajného servisu. Môžete sledovať problémy podľa ich veku. Môžete analyzovať čas potrebný na otvorenie alebo zavretie problému, počet vymenených emailov a čas strávený v priemere na problémoch."
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_config_settings_view_form_inherit_project_issue
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Časové rozvrhy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_config_settings_module_project_issue_sheet
|
|
msgid "Timesheets on Issues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: selection:project.config.settings,module_rating_project_issue:0
|
|
msgid "Track customer satisfaction on issues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_report_filter
|
|
msgid "Unassigned"
|
|
msgstr "Nepriradené"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.project_issue_kanban_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:project_issue.view_project_issue_filter
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Neprečítané správy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_account_analytic_account_use_issues
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_use_issues
|
|
msgid "Use Issues"
|
|
msgstr "Použit Problémy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_project_label_issues
|
|
msgid "Use Issues as"
|
|
msgstr "Použť Problémy ako"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_user_email
|
|
msgid "User Email"
|
|
msgstr "Email používateľa"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_email_cc
|
|
msgid "Watchers Emails"
|
|
msgstr "Emaily odberateľov"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_open
|
|
msgid "Working Hours to assign the Issue"
|
|
msgstr "Pracovných hodín na pridelenie problému"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:project_issue.field_project_issue_working_hours_close
|
|
msgid "Working Hours to close the Issue"
|
|
msgstr "Pracovných hodín na uzavretie problému"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model.fields,help:project_issue.field_project_issue_task_id
|
|
msgid ""
|
|
"You can link this issue to an existing task or directly create a new one "
|
|
"from here"
|
|
msgstr ""
|
|
"Môžete prepojiť tento problém s existujúcou úlohou, alebo odtiaľto priamo "
|
|
"vytvoriť nový"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: code:addons/project_issue/models/project_issue.py:191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "issues"
|
|
msgstr "problémy"
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_config_settings
|
|
msgid "project.config.settings"
|
|
msgstr "project.config.settings "
|
|
|
|
#. module: project_issue
|
|
#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
|
|
msgid "project.issue.report"
|
|
msgstr "project.issue.report"
|