323 lines
13 KiB
Plaintext
323 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * rating_project
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Maxime Chambreuil <mchambreuil@ursainfosystems.com>, 2016
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
# Clo <clo@odoo.com>, 2016
|
||
# Miguel Vidali <mvidali129@gmail.com>, 2016
|
||
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2016
|
||
# Sébastien Le Ray <sebastien-github@orniz.org>, 2017
|
||
# Lucas Deliege <lud@openerp.com>, 2017
|
||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2017
|
||
# fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: fr trans <e2ftrans1@yahoo.com>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:mail.template,body_html:rating_project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<div style=\"background:#F0F0F0;color:#515166;padding:10px 0px;font-family:Arial,Helvetica,sans-serif;font-size:14px;\">\n"
|
||
" % set access_token = object.rating_get_access_token()\n"
|
||
" <table style=\"width:600px;margin:5px auto;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td>\n"
|
||
" <a href=\"/\"><img src=\"/web/binary/company_logo\" style=\"vertical-align:baseline;max-width:100px;\" /></a>\n"
|
||
" </td><td style=\"text-align:right;vertical-align:middle;\">\n"
|
||
" Satisfaction Survey\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <table style=\"width:600px;margin:0px auto;background:white;border:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">\n"
|
||
" <p>Hello,</p>\n"
|
||
" <p>Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong>${object.name}</strong>\"\n"
|
||
" assigned to <strong>${object.rating_get_rated_partner_id().name}</strong>.</p>\n"
|
||
" <p>We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.</p>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"padding:10px 20px\">\n"
|
||
" <table summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%;border-top:1px solid #e1e1e1;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"text-align:center;\">\n"
|
||
" <h2 style=\"font-weight:300;font-size:18px;\">\n"
|
||
" Tell us how you feel about our service:\n"
|
||
" </h2>\n"
|
||
" <div style=\"text-color: #888888\">(click on one of these smileys)</div>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"padding:10px 10px;\">\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:center;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a href=\"/rating/${access_token}/10\">\n"
|
||
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_10.png\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a href=\"/rating/${access_token}/5\">\n"
|
||
" <img alt=\"Not satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Not satisfied\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a href=\"/rating/${access_token}/1\">\n"
|
||
" <img alt=\"Highly Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Highly Dissatisfied\"/>\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"padding:15px 20px 10px 20px;\">${(object.user_id.signature or '')| safe}</td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" <table style=\"width:600px;margin:auto;text-align:center;font-size:12px;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td style=\"padding-top:10px;color:#afafaf;\">\n"
|
||
" % if object.project_id.rating_status == 'stage':\n"
|
||
" <p>This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b>${object.stage_id.name}</b></p>\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" % if object.project_id.rating_status == 'periodic':\n"
|
||
" <p>This customer survey is sent <b>${object.project_id.rating_status_period}</b> as long as the task is in the <b>${object.stage_id.name}</b> stage.\n"
|
||
" % endif\n"
|
||
" <p>Email automatically sent by <a href=\"https://www.odoo.com/page/project-management\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">Odoo Project</a> for <a href=\"${object.project_id.company_id.website}\" style=\"color:#875A7B;text-decoration:none;\">${object.project_id.company_id.name}</a></p>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:mail.template,subject:rating_project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid "${object.project_id.company_id.name}: Service Rating Request"
|
||
msgstr ""
|
||
"${object.project_id.company_id.name}: Demande d'avis concernant le service"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form
|
||
msgid "% On tasks"
|
||
msgstr "% sur les tâches"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state
|
||
msgid "Automatic kanban status"
|
||
msgstr "Status kanban automatique"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_auto_validation_kanban_state
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically modify the kanban state when the customer reply to the feedback for this stage.\n"
|
||
" * A good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
|
||
" * A medium or a bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:rating_project.rating_rating_action_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:rating_project.rating_rating_menu_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban
|
||
msgid "Customer Ratings"
|
||
msgstr "Évaluations de la Clientèle"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_task
|
||
msgid ""
|
||
"Customer ratings on tasks. If you have no rating, change your project "
|
||
"Settings to activate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Évaluations des clients sur les tâches. Si elles ne sont pas disponibles, "
|
||
"modifiez la configuration de votre projet pour les activer."
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:rating_project.rating_rating_action_project
|
||
msgid ""
|
||
"Customer ratings on tasks/issues. If you have no rating, change your project"
|
||
" Settings to activate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Évaluations des clients sur les tâches/anomalies. Si elles ne sont pas "
|
||
"disponibles, modifiez la configuration de votre projet pour les activer."
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status
|
||
msgid "Customer(s) Ratings"
|
||
msgstr "Évaluation(s) de la Clientèle"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status_period:0
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Quotidien"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_form
|
||
msgid ""
|
||
"Edit project's stages and set an email template\n"
|
||
" on the stages on which you want to activate the rating."
|
||
msgstr ""
|
||
"Editez les étapes du projet et définissez un template de courriel\n"
|
||
" sur les étapes pour lesquelles vous voulez activer l'évaluation."
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_project
|
||
msgid "Happy % on Project"
|
||
msgstr "% satisfait sur le projet"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_percentage_satisfaction_task
|
||
msgid "Happy % on Task"
|
||
msgstr "% satisfait sur la tache"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_project_rating_status
|
||
msgid ""
|
||
"How to get the customer's feedbacks?\n"
|
||
"- Rating when changing stage: Email will be sent when a task/issue is pulled in another stage\n"
|
||
"- Periodical Rating: Email will be sent periodically\n"
|
||
"\n"
|
||
"Don't forget to set up the mail templates on the stages for which you want to get the customer's feedbacks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comment obtenir les commentaires du client ?\n"
|
||
"- Évaluation au changement d'étape : un email est envoyé lorsqu'une tâche ou un incident passe à une autre étape\n"
|
||
"- Évaluation périodique : un email est envoyé regulièrement\n"
|
||
"\n"
|
||
"N'oubliez pas de configurer les modèles d'email pour les étapes pour lesquelles vous souhaitez obtenir les commentaires du client."
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating
|
||
msgid "Latest Rating: Higly Dissatisfied"
|
||
msgstr "Dernière évaluation: très insatisfait"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating
|
||
msgid "Latest Rating: Not Satisfied"
|
||
msgstr "Dernière évaluation: Pas Satisfait"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_kanban_inherit_rating
|
||
msgid "Latest Rating: Satisfied"
|
||
msgstr "Dernière évaluation: Satisfait"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status:0
|
||
msgid "No rating"
|
||
msgstr "Pas d'évaluation"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban
|
||
msgid "No rating yet"
|
||
msgstr "Pas encore d'évaluation"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status_period:0
|
||
msgid "Once a Month"
|
||
msgstr "Une fois par mois"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.view_project_project_rating_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"Percentage of happy ratings over the past 30 days. Get rating details from "
|
||
"the More menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourcentage de notes satisfaites au cours des 30 derniers jours. Pour "
|
||
"obtenir des détails d'évaluation, accédez au menu Plus."
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status:0
|
||
msgid "Periodical Rating"
|
||
msgstr "Évaluation périodique"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model,name:rating_project.model_project_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status_period:0
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Trimestriel"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating_project.project_task_view_form_inherit_rating
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Évaluation"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id
|
||
msgid "Rating Email Template"
|
||
msgstr "Evaluation des modèles de courriel"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_status_period
|
||
msgid "Rating Frequency"
|
||
msgstr "Fréquence des évaluations"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:rating_project.field_project_project_rating_request_deadline
|
||
msgid "Rating request deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status:0
|
||
msgid "Rating when changing stage"
|
||
msgstr "Evaluation au changement d'étape"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:rating_project.mt_task_rating
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Évaluations"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:rating_project.field_project_task_type_rating_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"Select an email template. An email will be sent to the customer when the "
|
||
"task reach this step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez un modèle de courriel. Un courriel sera envoyé au client "
|
||
"lorsque la tâche aura atteint cette étape."
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tâche"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_project_task_rating
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:rating_project.mt_task_rating
|
||
msgid "Task Rating"
|
||
msgstr "Evaluation de la tâche"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: model:ir.model,name:rating_project.model_project_task_type
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Étape de tâche"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status_period:0
|
||
msgid "Twice a Month"
|
||
msgstr "Deux fois par mois"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status_period:0
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Hebdomadaire"
|
||
|
||
#. module: rating_project
|
||
#: selection:project.project,rating_status_period:0
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Annuel"
|