90 lines
4.6 KiB
Plaintext
90 lines
4.6 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * sale_order_dates
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
||
# dr&mx <dronmax@gmail.com>, 2016
|
||
# Max Belyanin <maxbelyanin@gmail.com>, 2016
|
||
# Artur Komishenko <Archi1792@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Artur Komishenko <Archi1792@gmail.com>, 2016\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
|
||
msgid "Commitment Date"
|
||
msgstr "Дата предоставления"
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date by which the customer has requested the items to be delivered.\n"
|
||
"When this Order gets confirmed, the Delivery Order's expected date will be computed based on this date and the Company's Security Delay.\n"
|
||
"Leave this field empty if you want the Delivery Order to be processed as soon as possible. In that case the expected date will be computed using the default method: based on the Product Lead Times and the Company's Security Delay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, к которой клиент запросил доставку товаров.\n"
|
||
"После подтверждения этого заказа ожидаемая дата поставки будет \n"
|
||
"вычислена на основе этой даты и возможной задержки со стороны компании.\n"
|
||
"Оставьте это поле пустым, если хотите, чтобы заказ на поставку был обработан как можно скорее. В этом случае ожидаемая дата будет вычислена методом по умолчанию: на основе длительности изготовления изделия и возможной задержки со стороны компании."
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_commitment_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date by which the products are sure to be delivered. This is a date that you"
|
||
" can promise to the customer, based on the Product Lead Times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, к которой товары точно будут доставлены. Это дата которую Вы можете "
|
||
"пообещать клиенту, она основана на длительности изготовления изделия."
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,help:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
|
||
msgid "Date on which the first Delivery Order was created."
|
||
msgstr "Дата, когда был создан первый заказ на поставку."
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_effective_date
|
||
msgid "Effective Date"
|
||
msgstr "Дата вступления в силу"
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_order_dates.field_sale_order_requested_date
|
||
msgid "Requested Date"
|
||
msgstr "Требуемая дата"
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested date is too soon!"
|
||
msgstr "Требуемая дата слишком скоро!"
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Заказ продаж"
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Строка заказа"
|
||
|
||
#. module: sale_order_dates
|
||
#: code:addons/sale_order_dates/models/sale_order.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The date requested by the customer is sooner than the commitment date. You "
|
||
"may be unable to honor the customer's request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дата, запрашиваемая клиентом, наступит раньше, чем дата выполнения "
|
||
"обязательства на поставку. Вы можете не успеть выполнить запрос клиента."
|