odoo/addons/sale_stock/i18n/bg.po

376 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sale_stock
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2016
# kalatchev, 2016
# Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2016
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2018
# Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Boris Stefanov <borkata@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
msgstr "<strong>Референция на клиента:</strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
msgstr "<strong>"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
msgid "After-Sale"
msgstr "Следпродажбено"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "Allow adding shipping costs"
msgstr "Разреши добавяне на транспортни разходи"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
msgstr ""
"Разреши настройката на производствени свойства на ниво Ред от Поръчка "
"(сложно)"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,module_sale_order_dates:0
msgid ""
"Allow to modify the sales order dates to postpone deliveries and "
"procurements"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
msgstr "Разрешава ви да таг-вате редове от поръчка със свойства."
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
msgstr "Разреши избор на специфични маршрути в редове на поръчка (сложно)"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Предприятия"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_sale_order_dates
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
msgid "Default Shipping Policy"
msgstr "Транспорт по Подразбиране"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver all products at once"
msgstr "Доставяйте всички продукти наведнъж"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
msgstr "Доставяйте всеки продукт, когато е налице"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Поръчки за доставка"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
msgstr ""
"Не използвай свойства за производство (препоръчва се, защото е по-лесно)"
#. module: sale_stock
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
msgstr "Разреши Маршрути в Редове на Поръчка"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
msgid "Incoterms"
msgstr "Международни термини"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
msgid ""
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
"the-art transportation practices."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
msgid "Inventory Routes"
msgstr "Маршрути"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Фактура"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Ред от фактура"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
msgid "Invoicing"
msgstr "Фактуриране"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_security_lead
msgid ""
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
msgstr "Без специфични маршрути като MTO или дропшипинг"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
msgid "No shipping costs on sales orders"
msgstr "Без транспортни разходи по поръчка"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:145
#, python-format
msgid "Not enough inventory!"
msgstr "Няма достатъчно инвентаризация!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
msgid "Order Routing"
msgstr "Маршрут на Поръчка"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:156
#, python-format
msgid "Ordered quantity decreased!"
msgstr "Поръчаното количество намалено!"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
msgid "Packaging"
msgstr "Опаковане"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
msgid "Picking associated to this sale"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Снабдаване"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,module_sale_order_dates:0
msgid "Procurements and deliveries dates are based on the sales order dates"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон за продукт"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
msgid "Properties on SO Lines"
msgstr "Свойства на Редове на Поръчка"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Връщане на бране"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
msgid "Route"
msgstr "Маршрут"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
msgid "Sale Order"
msgstr "Поръчка за продажба"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
msgid "Sale Order Lines"
msgstr "Редове на Поръчка"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Поръчка за продажба"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Ред от нареждане за продажба"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
msgstr "Статистика на нареждани за продажби"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
msgid "Sales Safety Days"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_security_lead
msgid "Sales Safety Days *"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
msgid "Selectable on Sales Order Line"
msgstr "Избираемо на ниво Ред от Поръчка"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Ship all products at once, without back orders"
msgstr "Достави всички продукти наведнъж, без back orders"
#. module: sale_stock
#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
msgstr "Доставяй продуктите когато някои са налични, и разреши back orders"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
#. module: sale_stock
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
msgid "Shipping Information"
msgstr "Информация за Доставка"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Политика на доставки"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Движение на наличности"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:202
#, python-format
msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking_line_to_refund_so
msgid "To Refund"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_to_refund_so
msgid "To Refund in SO"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Трансфер"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_move_to_refund_so
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_return_picking_line_to_refund_so
msgid ""
"Trigger a decrease of the delivered quantity in the associated Sale Order"
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:201
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:157
#, python-format
msgid ""
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
"the delivery order if needed."
msgstr ""
"Вие намалявате поръчаното количество! Не забравяйте ръчно да актуализирате "
"Доставката, ако е необходимо."
#. module: sale_stock
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:146
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %s %s but you only have %s %s available!\n"
"The stock on hand is %s %s."
msgstr ""
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: sale_stock
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking_line
msgid "stock.return.picking.line"
msgstr ""