385 lines
13 KiB
Plaintext
385 lines
13 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale_stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2016
|
|
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2016
|
|
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock
|
|
msgid "<strong>Customer Reference:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kundereference:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock
|
|
msgid "<strong>Incoterms:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Incoterms:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale
|
|
msgid "After-Sale"
|
|
msgstr "After-Sale"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid "Allow adding shipping costs"
|
|
msgstr "Tilføj forsendelses omkostninger"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Allow setting manufacturing order properties per order line (advanced)"
|
|
msgstr "Tillad at sætte produktionsegenskaber per ordrelinje (avanceret)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,module_sale_order_dates:0
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to modify the sales order dates to postpone deliveries and "
|
|
"procurements"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillad at redigere dato på salgsordrer for at udsætte leveringer og indkøb"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
|
|
msgid "Allows you to tag sales order lines with properties."
|
|
msgstr "Mulighed for at mærke salgsordre linier med egenskaber"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
|
msgid "Choose specific routes on sales order lines (advanced)"
|
|
msgstr "Vælg specifikke ruter på salgsordrelinjer (avanceret)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Virksomheder"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_sale_order_dates
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_default_picking_policy
|
|
msgid "Default Shipping Policy"
|
|
msgstr "Default forsendelsespolitik"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver all products at once"
|
|
msgstr "Levér alle varer med det samme"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.order,picking_policy:0
|
|
msgid "Deliver each product when available"
|
|
msgstr "Levér hver vare når de er på lager"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Levering"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_delivery_count
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Leveringsordrer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,group_mrp_properties:0
|
|
msgid "Don't use manufacturing properties (recommended as its easier)"
|
|
msgstr "Brug ikke produktionsegenskaber (anbefalet da det er lettere)"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines
|
|
msgid "Enable Route on Sales Order Line"
|
|
msgstr "Aktivér rute på salgsordrelinier"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_incoterm
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr "Incoterms"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice_incoterms_id
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|
"the-art transportation practices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incoterms er en serie af salgsbetingelser. De bruges til at dele "
|
|
"transaktions omkostninger og ansvar mellem køber og sælger og afspejler "
|
|
"gældende transport praksis."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_incoterm
|
|
msgid ""
|
|
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
|
"used in international transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Internationale leveringsbetingelser er en serie af foruddefinerede "
|
|
"kommercielle vilkår, der anvendes i internationale transaktioner."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr "Lager ruter"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Fakturalinje"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Fakturering"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company_security_lead
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_config_settings_security_lead
|
|
msgid ""
|
|
"Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled "
|
|
"for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised"
|
|
" date, to cope with unexpected delays in the supply chain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Respitdage for levering. Antal dage før lovet levering, varer foreslås "
|
|
"indkøbt - for at forebygge forsinkelse i leverings-kæden."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,group_route_so_lines:0
|
|
msgid "No order specific routes like MTO or drop shipping"
|
|
msgstr "Ingen ordrespecifikke ruter som MTO eller Drop Shipping"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,module_delivery:0
|
|
msgid "No shipping costs on sales orders"
|
|
msgstr "Ingen leveringsomkostninger på salgsordrer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:145
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Not enough inventory!"
|
|
msgstr "Ikke tilstrækkelig lagerbeholdning!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_route_so_lines
|
|
msgid "Order Routing"
|
|
msgstr "Ruter på ordrer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ordered quantity decreased!"
|
|
msgstr "Bestilt antal er reduceret!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_packaging
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Pakning"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_ids
|
|
msgid "Picking associated to this sale"
|
|
msgstr "Pluk i.f.m. dette salg"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_order
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "Indkøb"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,module_sale_order_dates:0
|
|
msgid "Procurements and deliveries dates are based on the sales order dates"
|
|
msgstr "Indkøbs- og leveringsdatoer er baseret på datoen på salgsordrer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_product
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Produktskabelon"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_group_mrp_properties
|
|
msgid "Properties on SO Lines"
|
|
msgstr "Egenskaber på SO linjer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Retur plukning"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line_route_id
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "Rute"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking_sale_id
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Salgs ordre"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_form_view_inherit_sale_stock
|
|
msgid "Sale Order Lines"
|
|
msgstr "Salgsordre linier"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Salgsordre"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Salgsordrelinje"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Orders Statistics"
|
|
msgstr "Salgsordre statistik"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company_security_lead
|
|
msgid "Sales Safety Days"
|
|
msgstr "Sikkerhedsdage på salg"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_security_lead
|
|
msgid "Sales Safety Days *"
|
|
msgstr "Sikkerhedsdage på salg *"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route_sale_selectable
|
|
msgid "Selectable on Sales Order Line"
|
|
msgstr "Kan vælges på salgsordre linier"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid "Ship all products at once, without back orders"
|
|
msgstr "Lever alle produkter på én gang, uden at oprette restordrer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: selection:sale.config.settings,default_picking_policy:0
|
|
msgid "Ship products when some are available, and allow back orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lever produkter når nogle er tilgængelige, og tillad oprettelse af "
|
|
"restordrer"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_config_settings_module_delivery
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_sales_config_inherit_sale_stock
|
|
msgid "Shipping"
|
|
msgstr "Levering"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock
|
|
msgid "Shipping Information"
|
|
msgstr "Leveringsinformation"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_picking_policy
|
|
msgid "Shipping Policy"
|
|
msgstr "Afsendelses måde"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Lager flytning"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s."
|
|
msgstr "Dtte produkt er pakket af %.2f %s. Du bør sælge %.2f %s."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_return_picking_line_to_refund_so
|
|
msgid "To Refund"
|
|
msgstr "Til kreditering"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move_to_refund_so
|
|
msgid "To Refund in SO"
|
|
msgstr "Til kreditering i SO"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Overfør"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_move_to_refund_so
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_return_picking_line_to_refund_so
|
|
msgid ""
|
|
"Trigger a decrease of the delivered quantity in the associated Sale Order"
|
|
msgstr ""
|
|
"Udløser en reducering i det leverede antal i den tilhørende salgsordre"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Lagerstyring"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update "
|
|
"the delivery order if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du reducerer det bestilte antal! Husk at opdatere leveringsordren manuelt om"
|
|
" nødvendigt. "
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You plan to sell %s %s but you only have %s %s available!\n"
|
|
"The stock on hand is %s %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du forsøger at sælge %s %s men der er kun %s %s til rådighed!\n"
|
|
"Lagerbeholdningen er %s %s."
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_config_settings
|
|
msgid "sale.config.settings"
|
|
msgstr "Salgskonfigurations opsætninger"
|
|
|
|
#. module: sale_stock
|
|
#: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "stock.return.picking.line"
|
|
msgstr "stock.return.picking.line"
|