odoo/addons/sales_team/i18n/ro.po

655 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# Translators:
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2016
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2016\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:91
#, python-format
msgid "3 exp. closing"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:137
#, python-format
msgid "35,029.39€"
msgstr "35,029.39€"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:124
#, python-format
msgid "78,140.03€"
msgstr "78,140.03€"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:169
#, python-format
msgid "80.000€"
msgstr "80.000€"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Nou</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>Reports</span>"
msgstr "<span>Rapoarte</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Vizualizează</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_active
msgid "Active"
msgstr "Activ(a)"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:114
#, python-format
msgid "Activities Done"
msgstr "Activități realizate"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Apply"
msgstr "Aplicați"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_partner_bank_form
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_bank_accounts
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Conturi Bancare"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_res_bank_form
msgid "Banks"
msgstr "Banci"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid "Click here to define a new sales team."
msgstr "Clic aici pentru a defini o nouă echipă de vânzări"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:148
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:152
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:161
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:165
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:174
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:178
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:182
#, python-format
msgid "Click to set"
msgstr "Clic pentru a seta"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_color
msgid "Color Index"
msgstr "Index Culori"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_company_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.action_sale_config
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.view_sale_config_settings
msgid "Configure Sales"
msgstr "Configurare vânzări"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_category_form
msgid "Contact Tags"
msgstr "Etichete contact"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_title_contact
msgid "Contact Titles"
msgstr "Titluri contact"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_config_address_book
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_partner
msgid "Countries"
msgstr "Țări"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_group
msgid "Country Group"
msgstr "Group Țară"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:215
#, python-format
msgid "Create a few opportunities in it."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_action_currency_form
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Clienți"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:16
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales_team_act
#, python-format
msgid "Dashboard"
msgstr "Tablou de bord"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
msgid "Direct Sales"
msgstr "Vânzări directe"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_country_state_partner
msgid "Fed. States"
msgstr "Judete"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Urmariti aceasta echipa de vânzări pentru a tine evidenta automat "
"evenimentelor asociate utilizatorilor acestei echipe."
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:214
#, python-format
msgid "Great sales journeys start with a clean pipeline."
msgstr "Vânzările excelente pornesc de la o pistă clară."
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Group By..."
msgstr "Grupează după..."
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:213
#, python-format
msgid "Hi there!"
msgstr "Bună!"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner_team_id
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_team_id
msgid ""
"If set, sale team used notably for sales and assignations related to this "
"partner"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the sales "
"team without removing it."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "Indirect Sales"
msgstr "Vânzări indirecte"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:140
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturat"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modificare la"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:188
#, python-format
msgid "Last Month"
msgstr "Ultima lună"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_sale_config_settings_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare în"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_localisation
msgid "Localization"
msgstr "Localizare"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:25
#, python-format
msgid "Meetings"
msgstr "Întâlniri"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
msgstr "Mai mult <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "More Info"
msgstr "Alte informații"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:42
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:44
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:216
#, python-format
msgid "My Pipeline"
msgstr "Oportunitățile mele"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "My Salesteams"
msgstr "Echipa mea de vânzare"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:50
#, python-format
msgid "Next 7 days"
msgstr "Următoarele 7 zile"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:38
#, python-format
msgid "Next Actions"
msgstr "Actiunile următoare"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
#, python-format
msgid "Only Integer Value should be valid."
msgstr "Numai valorile întregi sunt valide."
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
#, python-format
msgid "Performance"
msgstr "Performanță"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Răspunde la"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_report
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
msgid "Sale Pricelist"
msgstr "Listă prețuri de vânzare"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_base_partner
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sales
msgid "Sales"
msgstr "Vânzări"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_sale_team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users_team_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
msgid "Sales Team"
msgstr "Echipa de vânzări"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_sale_team_id
msgid ""
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a sales "
"team through the inverse one2many"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_act
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.sales_team_config
msgid "Sales Teams"
msgstr "Echipe de vânzări"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Sales team"
msgstr "Echipă vânzare"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Salesteam name..."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Salesteams Search"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_general_settings
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:146
#, python-format
msgid "Target"
msgstr "Țintă"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Team Leader"
msgstr "Lider de echipă"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Members"
msgstr "Membrii echipei"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_color
msgid "The color of the team"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_reply_to
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
"cases in this sales team"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:102
#, python-format
msgid "This Month"
msgstr "Luna aceasta"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users_property_product_pricelist
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
"current partner"
msgstr ""
"Aceasta lista de preturi va fi folosita in locul celei implicite pentru "
"vanzarile catre partenerul curent"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:29
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:61
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:76
#, python-format
msgid "To Activities"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:105
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:189
#, python-format
msgid "To Activity Report"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:16
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:51
#, python-format
msgid "To Calendar"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:131
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:199
#, python-format
msgid "To Invoice Report"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:86
#, python-format
msgid "To Opportunities"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:118
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:194
#, python-format
msgid "To Opportunity Report"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
#, python-format
msgid "To do"
msgstr "De făcut"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:13
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid ""
"Use sales team to organize your different salespersons or\n"
" departments into separate teams. Each team will work in\n"
" its own list of opportunities."
msgstr ""
"Utilizați echipa de vânzări pentru a vă organiza diferitele persoane de "
"vânzări sau departamente în echipe separate. Fiecare echipă va lucra în "
"propria listă de oportunități."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
msgstr "Utilizator: Toate documentele"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website Sales"
msgstr "Website Vânzări"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:127
#, python-format
msgid "Won in Opportunities"
msgstr ""
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/js/sales_team_dashboard.js:83
#, python-format
msgid "Wrong value entered!"
msgstr "Valoare greșit introdusă!"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:89
#, python-format
msgid "exp. closing"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: sales_team
#. openerp-web
#: code:addons/sales_team/static/src/xml/sales_team_dashboard.xml:79
#, python-format
msgid "overdue"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr "sale.config.settings"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"utilizatorul va avea acces la toate înregistrările tuturor celor din "
"aplicația de vânzări."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"utilizatorul va avea acces la propriile date din aplicația de vânzări."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
"utilizatorul va avea acces atât la configurarea vânzărilor, cât și la "
"rapoartele statistice."