8007 lines
285 KiB
Plaintext
8007 lines
285 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * stock
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2016
|
|
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2016
|
|
# dimas indra <dprahastra@gmail.com>, 2016
|
|
# Edy Kend <edy@azmall.co.id>, 2016
|
|
# William Surya Permana <zarambie_game@yahoo.com>, 2016
|
|
# Deddy Ddr <deddy.ddr@gmail.com>, 2016
|
|
# Febrasari Almania <febrasari.almania@gmail.com>, 2016
|
|
# oon arfiandwi (OonID) <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2016
|
|
# firman firman <firman.olxbpn@gmail.com>, 2016
|
|
# Budi Iskandar <budiiskandar11@gmail.com>, 2016
|
|
# Dedi Santoso <dedisantoso@yahoo.com>, 2016
|
|
# Andi Yeka <and1.yeka@gmail.com>, 2016
|
|
# Andhitia Rama <andhitia.r@gmail.com>, 2016
|
|
# alfieqashwa <alfieqashwa@gmail.com>, 2016
|
|
# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2017
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:231
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Blocking: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Creates the dropship route and add more complex tests\n"
|
|
"-This installs the module stock_dropshipping."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:217
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (%s reserved)"
|
|
msgstr "(%s dicadangkan)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid " (reserved)"
|
|
msgstr "Disimpan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_state
|
|
msgid ""
|
|
" * Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
|
|
" * Waiting Another Operation: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
|
|
" * Waiting Availability: still waiting for the availability of products\n"
|
|
" * Partially Available: some products are available and reserved\n"
|
|
" * Ready to Transfer: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
|
|
" * Transferred: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
|
|
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "#Products"
|
|
msgstr "#Products"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:449
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Supply Product from %s"
|
|
msgstr "%s: Pasokan Produk dari%s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/res_company.py:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s: Transit Location"
|
|
msgstr "%s: Transit Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_state
|
|
msgid ""
|
|
"* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n"
|
|
"* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n"
|
|
"* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n"
|
|
"* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n"
|
|
"* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"* Baru: Ketika pergerakan stok baru dibuat dan belum dikonfirmasi.\n"
|
|
"* Menunggu Pergerakan Lain: Status ini adalah ketika pergerakan saling menunggu satu sama lain, misalnya dalam alur beruntun.\n"
|
|
"* Menunggu Ketersediaan: Status ini adalah ketika pengadaan belum bisa dilakukan karena tidak ada alur yang sesuai. Mungkin memerlukan pembelian barang untuk menambah stok, atau produksi barang di pabrik...\n"
|
|
" * Tersedia: Ketika produk sudah siap dikirim, statusnya menjadi 'Tersedia'.\n"
|
|
"* Selesai: Ketika pengiriman selesai diproses, statusnya menjadi 'Selesai'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid ""
|
|
"* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n"
|
|
"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n"
|
|
"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
|
|
"* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n"
|
|
"* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
|
|
"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (vendor or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n"
|
|
"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n"
|
|
"* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-companies or inter-warehouses operations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ", if accounting or purchase is installed"
|
|
msgstr ", jika modul Akunting atau Pembelian dipasang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "- The Odoo Team"
|
|
msgstr "-Tim Odoo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
|
"odoo_purple\">'Available'</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center "
|
|
"odoo_purple\">'Tersedia'</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Klik pada <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"></span> pengiriman</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Click on <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"/> Shipment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Klik pada <span "
|
|
"class=\"fa fa-truck\"></span> pengiriman</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Mengkonfirmasi "
|
|
"pesanan</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Confirm "
|
|
"Sale</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Mengkonfirmasi "
|
|
"penjualan</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Find Incoming "
|
|
"Shipments</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Menemukan "
|
|
"pengiriman masuk</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Process the "
|
|
"products</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Memproses "
|
|
"produk</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Delivery</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Memvalidasi "
|
|
"pengiriman</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Validate the "
|
|
"Receipt Order</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"label label-default text-center odoo_purple\">Memvalidasi "
|
|
"urutan penerimaan</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecasted</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Diperkirakan</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min :</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span> <span "
|
|
"class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span>\n"
|
|
" <span class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text\">Min:</span> <span "
|
|
"class=\"o_stat_text\">Max:</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if >100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"></span>\n"
|
|
" <strong>Mengimpor file</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Apabila yang disarankan > 100 produk</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong>Import</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"></span>\n"
|
|
" <strong>Impor</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">> 50 vendor</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 50 vendors</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"></span>\n"
|
|
" <strong>Membuat manual</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">< 50 vendor</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
|
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Recommended if <100 products</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"></span>\n"
|
|
" <strong>Membuat manual</strong><br/>\n"
|
|
" <span class=\"small\">Apabila yang disarankan < 100 produk</span>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Inventory application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Dari aplikasi persediaan</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Purchase application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Dari aplikasi pembelian</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>From the Sales application</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
|
" <strong>Dari aplikasi penjualan</strong>\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<span class=\"pull-left\">Lot/Serial Number</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Customer Address:</strong></span>"
|
|
msgstr "<span><strong>Alamat pelanggan:</strong></span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Delivery Address:</strong></span>"
|
|
msgstr "<span><strong>Alamat Pengiriman:</strong></span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Vendor Address:</strong></span>"
|
|
msgstr "<span><strong>Alamat Penjual:</strong></span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<span><strong>Warehouse Address:</strong></span>"
|
|
msgstr "<span><strong>Alamat gudang:</strong></span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>New</span>"
|
|
msgstr "<span>Baru</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "<span>View</span>"
|
|
msgstr "<span>Lihat</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Accounting or Purchases app to manage "
|
|
"vendors.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Anda perlu menginstal aplikasi akuntansi atau pembelian untuk "
|
|
"mengelola vendor.</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Purchases Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Anda perlu menginstal app pembelian manajemen untuk aliran ini.</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<span>You need to install the Sales Management app for this flow.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span>Anda perlu menginstal aplikasi manajemen penjualan untuk aliran "
|
|
"ini.</span>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Activate <i>Track lots or serial numbers</i></strong> in your"
|
|
msgstr "<strong>Aktifkan <i>banyak lagu atau serial number</i> </strong> Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Automated flows</strong>: from sale to delivery, and purchase to "
|
|
"reception"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Otomatis arus</strong>: dari penjualan dan pembelian untuk "
|
|
"penerimaan pengiriman"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Automated replenishment rules</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Otomatis penambahan aturan</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Available products</strong> are currently available for use in "
|
|
"filling a new order for purposes such as production or distribution. This "
|
|
"quantity does not include items already allocated to other orders or items "
|
|
"that are in transit from a supplier"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Produk yang tersedia</strong> saat ini tersedia untuk digunakan "
|
|
"dalam mengisi Orde Baru untuk tujuan seperti produksi atau distribusi. "
|
|
"Jumlah ini tidak meliputi item yang sudah dialokasikan ke perintah atau item"
|
|
" yang transit dari pemasok lain"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Barcode</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Barcode</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Buy:</strong> the product is bought from a vendor through a Purchase"
|
|
" Order"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Membeli:</strong> produk dibeli dari vendor melalui Order Pembelian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Commitment Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Komitmen tanggal</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Consumable products</strong> are always assumed to be in sufficient "
|
|
"quantity in your stock, therefore their available quantities are not tracked"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Konsumsi produk-produk</strong> selalu diasumsikan dalam jumlah yang"
|
|
" memadai di stock, karena jumlah mereka tersedia tidak dilacak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Date</strong>"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Delivered Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jumlah Terkirim</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Destination</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Tujuan</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Enjoy your Inventory management with Odoo!</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Nikmati manajemen persediaan Anda dengan Odoo!</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Import data</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Mengimpor data</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Inventory</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Persediaan</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Location</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Lokasi</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Lot/Serial Number</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Order:</strong> the product is acquired only as demand "
|
|
"requires, each time a Sales Order is confirmed. This does not modify stock "
|
|
"in the medium term because you restock with the exact amount that was "
|
|
"ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Membuat pesanan:</strong> produk diperoleh hanya dengan kalimatnya "
|
|
"permintaan, setiap kali Order penjualan dikonfirmasi. Ini tidak mengubah "
|
|
"stok dalam jangka menengah karena Anda memperlengkapi dengan jumlah yang "
|
|
"tepat yang diperintahkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Make to Stock:</strong> your customers are supplied from available "
|
|
"stock. If the quantities in stock are too low to fulfill the order, a "
|
|
"Purchase Order is generated according the minimum stock rules in order to "
|
|
"get the products required"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Membuat stok:</strong> pelanggan Anda yang dipasok dari stok "
|
|
"tersedia. Jika jumlah stok terlalu rendah untuk memenuhi pesanan, Order "
|
|
"pembelian yang dihasilkan menurut aturan stok minimum untuk mendapatkan "
|
|
"produk yang dibutuhkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Manufacture:</strong> the product is manufactured internally or the "
|
|
"service is supplied from internal resources"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Memproduksi:</strong> produk diproduksi secara internal atau layanan"
|
|
" yang disediakan dari sumber daya internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No address defined on the supplier partner:</strong> you have to "
|
|
"complete an address for the default supplier for the product concerned."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ada alamat didefinisikan pemasok rekanan:</strong> Anda harus "
|
|
"menyelesaikan alamat untuk pemasok standar produk yang bersangkutan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No bill of materials defined for production:</strong> you need to "
|
|
"create a BoM or indicate that the product can be purchased instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Tidak ada tagihan bahan didefinisikan untuk produksi:</strong> Anda "
|
|
"perlu membuat BoM atau menunjukkan bahwa produk dapat dibeli sebagai "
|
|
"gantinya."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No quantity available in stock:</strong> you have to create a "
|
|
"reordering rule and put it in the order, or manually procure it."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Tidak ada kuantitas yang tersedia dalam stok:</strong> Anda harus "
|
|
"membuat aturan penataan dan memasukkannya ke dalam urutan, atau secara "
|
|
"manual mendapatkan itu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No supplier available for a purchase:</strong> you have to define a "
|
|
"supplier in the Procurements tab of the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Pemasok tidak tersedia untuk pembelian:</strong> Anda harus "
|
|
"mendefinisikan pemasok di tab pengadaan bentuk produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>On Hand products</strong> are physically located in the warehouse "
|
|
"location at the current time. This includes items that are already allocated"
|
|
" to fulfilling production needs or sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Pada tangan produk</strong> secara fisik terletak di lokasi gudang "
|
|
"pada saat. Ini mencakup item yang sudah dialokasikan untuk memenuhi "
|
|
"kebutuhan produksi atau order penjualan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Order (Origin)</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Pesanan (asal)</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "<strong>Ordered Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jumlah Dipesan</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Package</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kemasan</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Product</strong>"
|
|
msgstr "Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Production Lot</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Banyak produksi</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Kuantitas</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Scheduled Date</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dijadwalkan tanggal</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Service products</strong> are non-material products provided by a "
|
|
"company or an individual"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Layanan produk</strong> adalah produk non-materi yang disediakan "
|
|
"oleh perusahaan atau individu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>Source</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Sumber</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "<strong>State</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Propinsi</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Stockable products</strong> are subject to the full inventory "
|
|
"management system: minimum stock rules, automatic procurement, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Stockable produk</strong> yang dikenakan sistem manajemen persediaan"
|
|
" penuh: minimal stok aturan otomatis pengadaan, dll."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "<strong>Total Quantity</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Jumlah total</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "<strong>Warehouse Locations</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Lokasi gudang</strong>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>When you process an incoming shipment, internal transfer or "
|
|
"delivery</strong>, assign a lot number or different lot numbers or serial "
|
|
"numbers to a product by clicking on the <span class=\"fa fa-list\"/> icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ketika Anda memproses kiriman masuk, internal transfer atau "
|
|
"pengiriman</strong>, menetapkan banyak nomor atau berbeda banyak nomor atau "
|
|
"nomor seri produk dengan mengklik <span class=\"fa fa-list\"></span> ikon"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:102
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A Pack"
|
|
msgstr "Pak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic purchase flow looks like the following:"
|
|
msgstr "Aliran klasik pembelian yang terlihat seperti berikut:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "A classic sales flow looks like the following:"
|
|
msgstr "Penjualan aliran klasik terlihat seperti berikut:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"A good inventory management aims to optimize stock levels: not too low (or\n"
|
|
" you may find yourself out of stock) and not too high (your products occupy\n"
|
|
" space and may lose value)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengelolaan inventaris yang baik bertujuan untuk mengoptimalkan jumlah stok: tidak terlalu sedikit (atau\n"
|
|
"Anda tidak akan memiliki stok untuk dijual) dan tidak terlalu banyak (produk Anda memakan tempat dan mungkin nilainya berkurang)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock
|
|
msgid "A warning can be set on a partner (Stock)"
|
|
msgstr "Peringatan dapat distel pada rekanan (Stok)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "API Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentasi API"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Accurate visibility on all your operations"
|
|
msgstr "Visibilitas yang akurat pada semua operasi Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktif"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Adapt lead times using the suppliers' open days calendars (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beradaptasi memimpin kali menggunakan pemasok buka hari kalender (lanjutan)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Informasi tambahan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_comment
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Informasi Tambahan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_partner_id
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pencarian Lanjutan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "Advanced routing of products using rules"
|
|
msgstr "Advanced routing produk menggunakan aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Advanced: Apply Procurement Rules"
|
|
msgstr "Lanjutan: Menerapkan aturan pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_quant_ids
|
|
msgid "All Bulk Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "All Operations"
|
|
msgstr "Semua operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking
|
|
msgid "All Transfers"
|
|
msgstr "Semua transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "All at once"
|
|
msgstr "Sekaligus"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid ""
|
|
"All items couldn't be shipped, the remaining ones will be shipped as soon as"
|
|
" they become available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak semua barang dapat dikirim, yang belum terkirim akan dikirim segera "
|
|
"setelah tersedia."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All products"
|
|
msgstr "Semua Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "All products in your warehouse belong to your company"
|
|
msgstr "Semua produk di gudang Anda milik perusahaan Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "All returned moves"
|
|
msgstr "Semua kembali bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All stock moves have been cancelled for this procurement."
|
|
msgstr "Semua stok bergerak telah dibatalkan untuk pengadaan ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "All the partners can be used in pickings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid "Allow moving packs"
|
|
msgstr "Memungkinkan bergerak kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Allow suppliers to deliver directly to your customers"
|
|
msgstr "Memungkinkan pemasok untuk mengirimkan langsung ke pelanggan Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to automatically reserve the available\n"
|
|
" products when confirming a sale order.\n"
|
|
" This installs the module procurement_jit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want"
|
|
" to be maintained in your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan Anda untuk membuat dan mengelola dimensi kemasanaging dan jenis"
|
|
" yang Anda ingin dipertahankan dalam sistem Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memungkinkan Anda untuk memilih dan mempertahankan unit yang berbeda ukuran "
|
|
"untuk produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_warning_stock:0
|
|
msgid "An informative or blocking warning can be set on a partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_ancestor_ids
|
|
msgid "Ancestors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_2
|
|
msgid "Apple In-Ear Headphones"
|
|
msgstr "Apple In-Ear Headphones"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_4
|
|
msgid "Apple Wireless Keyboard"
|
|
msgstr "Apel Keyboard nirkabel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Applicable On"
|
|
msgstr "Berlaku pada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product"
|
|
msgstr "Berlaku pada produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid "Applicable on Product Category"
|
|
msgstr "Berlaku pada kategori produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid "Applicable on Warehouse"
|
|
msgstr "Berlaku pada gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Applied On"
|
|
msgstr "Diterapkan pada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Terapkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Diarsipkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, a decimal precision of 2 will allow weights like: 9.99 kg, "
|
|
"whereas a decimal precision of 4 will allow weights like: 0.0231 kg."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebagai contoh, presisi desimal 2 akan memungkinkan berat seperti: 9.99 kg, "
|
|
"sedangkan presisi desimal 4 akan memungkinkan berat seperti: 0.0231 kg."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Ask New Products"
|
|
msgstr "Tanyakan Produk Baru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Assign Owner"
|
|
msgstr "Menetapkan pemilik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Assigned Moves"
|
|
msgstr "Ditugaskan bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_variants_action
|
|
msgid "Attribute Values"
|
|
msgstr "Atribut Nilai-nilai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid "Automatic Move"
|
|
msgstr "Perpindahan Otomatis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Automatic No Step Added"
|
|
msgstr "Otomatis ditambahkan ada langkah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement
|
|
msgid "Automatic Procurements"
|
|
msgstr "Procurements otomatis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Ketersediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tersedia"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Available Products"
|
|
msgstr "Produk yang tersedia"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid "Back Order of"
|
|
msgstr "Kembali Pesan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Back Orders"
|
|
msgstr "Kembali perintah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_backorder_confirmation.py:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
|
|
msgstr "Kembali memesan <em>%s</em> <b>dibatalkan</b>."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:974
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back order <em>%s</em> <b>created</b>."
|
|
msgstr "Kembali memesan <em>%s</em> <b>dibuat</b>."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder Confirmation"
|
|
msgstr "Backorder konfirmasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Backorder creation"
|
|
msgstr "Backorder penciptaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Backorder exists"
|
|
msgstr "Backorder ada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Backorders"
|
|
msgstr "Backorders"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_barcode
|
|
msgid "Barcode"
|
|
msgstr "barcode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Barcode Interface"
|
|
msgstr "Barcode antarmuka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_barcode_nomenclature_id
|
|
msgid "Barcode Nomenclature"
|
|
msgstr "Barcode tatanama"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all
|
|
msgid "Barcode Nomenclatures"
|
|
msgstr "Barcode Nomenclatures"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_barcode
|
|
msgid "Barcode scanner support"
|
|
msgstr "Dukungan barcode scanner"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Before creating your products, here are a few concepts your should "
|
|
"understand:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sebelum menciptakan produk Anda, di sini adalah beberapa konsep Anda harus "
|
|
"memahami:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
|
|
msgid "Big Vendors"
|
|
msgstr "Vendor besar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr "Memblokir pesan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_15
|
|
msgid "Bose Mini Bluetooth Speaker"
|
|
msgstr "Speaker Bluetooth Bose Mini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Bring goods to output location before shipping (Pick + Ship)"
|
|
msgstr "Membawa barang untuk output lokasi sebelum pengiriman (Pick + kapal)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Bulk Content"
|
|
msgstr "Sebagian besar konten"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Lots"
|
|
msgstr "Oleh banyak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "By Unique Serial Number"
|
|
msgstr "Dengan nomor seri yang unik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"By changing this quantity here, you accept the new quantity as complete: "
|
|
"Odoo will not automatically generate a back order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan mengubah jumlah ini di sini, Anda menerima jumlah yang baru selesai: "
|
|
"Odoo tidak akan secara otomatis menghasilkan Orde kembali."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"By default, Odoo measures products by 'units', which are generic and "
|
|
"represent just about anything"
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara default, Odoo ukuran produk oleh 'unit', yang generik dan mewakili "
|
|
"apa saja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the system will take from the stock in the source location and "
|
|
"passively wait for availability.The other possibility allows you to directly"
|
|
" create a procurement on the source location (and thus ignore its current "
|
|
"stock) to gather products. If we want to chain moves and have this one to "
|
|
"wait for the previous,this second option should be chosen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara standar, sistem akan mengambil dari stok di lokasi sumber dan secara "
|
|
"pasif menunggu ketersediaan. Kemungkinan lain mengijinkan Anda untuk membuat"
|
|
" pengadaan secara langsung pada lokasi sumber (dan mengabaikan stok saat "
|
|
"ini) untuk mengumpulkan produk. Jika kita ingin membuat pergerakan beruntun "
|
|
"dan membuat yang ini menunggu yang sebelumnya, sebaiknya opsi kedua yang "
|
|
"dipilih."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan tanpa mencentang bagian yang aktif, anda dapat menyembunyikan lokasi "
|
|
"tanpa menghapusnya"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_active
|
|
msgid ""
|
|
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nonaktif bidang aktif, Anda dapat menyembunyikan INCOTERM Anda tidak akan "
|
|
"menggunakan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIP
|
|
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
|
msgstr "PENGANGKUTAN DAN ASURANSI DIBAYARKAN KEPADA"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CPT
|
|
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
|
msgstr "PENGANGKUTAN DIBAYARKAN KEPADA"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CFR
|
|
msgid "COST AND FREIGHT"
|
|
msgstr "ONGKOS DAN PENGANGKUTAN"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_CIF
|
|
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
|
msgstr "ONGKOS, ASURANSI DAN PENGANGKUTAN"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar
|
|
msgid "Calendar View"
|
|
msgstr "Tampilan kalender"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any customer or supplier location."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan lokasi manapun pelanggan, atau pemasok."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:448
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can't find any generic Make To Order route."
|
|
msgstr "Tidak dapat menemukan setiap rute membuat To Order generik."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batalkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Cancel Inventory"
|
|
msgstr "Batalkan persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.move,state:0
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Dibatalkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:357
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot unreserve a done move"
|
|
msgstr "Tidak unreserve yang bergerak dilakukan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Carriers"
|
|
msgstr "Operator"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_from_categ_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_from_categ_ids
|
|
msgid "Category Routes"
|
|
msgstr "Kategori rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_move_dest_exists
|
|
msgid "Chained Move Exists"
|
|
msgstr "Ada dirantai bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
|
|
msgid "Change Product Quantity"
|
|
msgstr "Merubah Kuantitas Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Check the existance of quants linked to this picking"
|
|
msgstr "Memeriksa adanya quants terkait dengan memetik ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Check the existence of pack operation on the picking"
|
|
msgstr "Periksa keberadaan operasi pak pada pengambilan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Check this box to allow using this location as a return location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centang kotak ini untuk memungkinkan menggunakan lokasi ini sebagai tempat "
|
|
"kembali."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
|
|
msgstr ""
|
|
"Centang kotak ini untuk memungkinkan menggunakan lokasi ini untuk menaruh "
|
|
"dibuang / barang yang rusak."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_qty
|
|
msgid "Checked Quantity"
|
|
msgstr "Kuantitas Diperiksa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
msgid "Checks if the move has some stock reserved"
|
|
msgstr "Memeriksa jika bergerak memiliki beberapa stok yang disediakan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid "Click here to create a new transfer."
|
|
msgstr "Klik di sini untuk membuat transfer baru."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid "Click to add a delivery order for this product."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan delivery order untuk produk ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid "Click to add a location."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan lokasi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid "Click to add a lot/serial number."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan lot/nomor seri."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid "Click to add a reordering rule."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan aturan penataan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid "Click to add a route."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan rute."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid "Click to create a new picking type."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat jenis memetik baru."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid "Click to create a stock movement."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat sebuah gerakan yang stok."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid "Click to create a stock operation."
|
|
msgstr "Klik untuk membuat sebuah stok operasi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product
|
|
msgid "Click to define a new product."
|
|
msgstr "Klik untuk menambahkan produk baru."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
msgid "Click to define a new transfer."
|
|
msgstr "Klik untuk mendefinisikan transfer baru."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
|
|
msgid "Click to define a new warehouse."
|
|
msgstr "Klik untuk mendefinisikan sebuah gudang yang baru."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Click to register a product receipt."
|
|
msgstr "Klik untuk mendaftar penerimaan produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid "Click to register a receipt for this product."
|
|
msgstr "Klik untuk mendaftar tanda terima untuk produk ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid "Click to scrap products."
|
|
msgstr "Klik untuk menambah catatan barang sisa/rusak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid "Click to start an inventory."
|
|
msgstr "Klik untuk memulai inventarisasi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_company_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Perusahaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Completion Date of Transfer"
|
|
msgstr "Tanggal penyelesaian transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_orderpoint_compute
|
|
msgid "Compute Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Menghitung minimal stok aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Compute Stock"
|
|
msgstr "Hitung Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Conditions"
|
|
msgstr "Kondisi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Configure Warehouse"
|
|
msgstr "Mengkonfigurasi gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Ditetapkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Confirmed Moves"
|
|
msgstr "Dikonfirmasi bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Congratulations!"
|
|
msgstr "Selamat!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Consumable"
|
|
msgstr "Dapat dikonsumsi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_children_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Contained Packages"
|
|
msgstr "Paket lengkap"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_child_ids
|
|
msgid "Contains"
|
|
msgstr "Berisi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posx
|
|
msgid "Corridor (X)"
|
|
msgstr "Koridor (x)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' "
|
|
"button to handle the reservation manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bisa tidak memesan produk semua diminta. Gunakan tombol 'Tandai Todo' untuk "
|
|
"menangani pesanan secara manual."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking
|
|
msgid "Count picking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_backorders
|
|
msgid "Count picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_draft
|
|
msgid "Count picking draft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_late
|
|
msgid "Count picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_ready
|
|
msgid "Count picking ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_count_picking_waiting
|
|
msgid "Count picking waiting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "Create Backorder"
|
|
msgstr "Membuat Backorder"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:810
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Create Backorder?"
|
|
msgstr "Membuat Backorder?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_tree_view
|
|
msgid "Create Date"
|
|
msgstr "Tanggal dibuat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid "Create New Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr "Buat Lot/Nomor Seri Baru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Create Procurement"
|
|
msgstr "Membuat pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create Vendors"
|
|
msgstr "Membuat vendor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a Quotation"
|
|
msgstr "Buat kutipan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create a RFQ"
|
|
msgstr "Membuat RFQ"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid ""
|
|
"Create a backorder, if you expect to process the remaining\n"
|
|
" products later. Do not create a backorder if you will not\n"
|
|
" supply the remaining products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Membuat backorder, jika Anda berharap untuk memproses produk tersisa "
|
|
"kemudian. Jangan membuat backorder jika Anda tidak akan memasok produk yang"
|
|
" tersisa."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create an Inventory Adjustment"
|
|
msgstr "Membuat penyesuaian persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Create your products"
|
|
msgstr "Menciptakan produk Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_move_ids
|
|
msgid "Created Moves"
|
|
msgstr "Dibuat bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_procurement_ids
|
|
msgid "Created Procurements"
|
|
msgstr "Dibuat pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Dibuat oleh"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Dibuat pada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Creates"
|
|
msgstr "Membuat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Creation"
|
|
msgstr "Ciptaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Tanggal Pembuatan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_date
|
|
msgid "Creation Date, usually the time of the order"
|
|
msgstr "Penciptaan, biasanya waktu perintah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cross-Dock"
|
|
msgstr "Cross Dock"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_crossdock_route_id
|
|
msgid "Crossdock Route"
|
|
msgstr "Crossdock Route"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_cumulative_quantity
|
|
msgid "Cumulative Quantity"
|
|
msgstr "Kumulatif jumlah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Current Stock"
|
|
msgstr "Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_qty_available
|
|
msgid ""
|
|
"Current quantity of products.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat ini jumlah produk.\n"
|
|
"Dalam konteks dengan lokasi stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Dalam konteks dengan Warehouse tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi Stock gudang ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"disimpan dalam lokasi Stock gudang toko ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Jika tidak, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi stok apapun dengan tipe 'internal'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:103
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid "Customer Address"
|
|
msgstr "Alamat Supporter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|
msgstr "Pelanggan Lead Time"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Customer Location"
|
|
msgstr "Lokasi Pelanggan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Customer Locations"
|
|
msgstr "Lokasi customer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Customer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAF
|
|
msgid "DELIVERED AT FRONTIER"
|
|
msgstr "DELIVERED AT FRONTIER"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAP
|
|
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
|
msgstr "DELIVERED AT PLACE"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DAT
|
|
msgid "DELIVERED AT TERMINAL"
|
|
msgstr "DELIVERED AT TERMINAL"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDP
|
|
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
|
msgstr "DELIVERED DUTY PAID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DDU
|
|
msgid "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
|
msgstr "DELIVERED DUTY UNPAID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DEQ
|
|
msgid "DELIVERED EX QUAY"
|
|
msgstr "DELIVERED EX QUAY"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_DES
|
|
msgid "DELIVERED EX SHIP"
|
|
msgstr "DELIVERED EX SHIP"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_dhl
|
|
msgid "DHL integration"
|
|
msgstr "DHL integrasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Daily Operations"
|
|
msgstr "Operasi sehari-hari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dasbor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_date
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
msgid "Date Expected"
|
|
msgstr "Tanggal yang di harapkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_date_done
|
|
msgid "Date of Transfer"
|
|
msgstr "Tanggal Transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_date
|
|
msgid "Date of latest Inventory"
|
|
msgstr "Tanggal Pemesanan persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_move_date
|
|
msgid "Date of latest Stock Move"
|
|
msgstr "Tanggal Pemesanan stok bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_tree
|
|
msgid "Dates of Inventories"
|
|
msgstr "Tanggal Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Dates of Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Tanggal persediaan & bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
|
|
msgid "Dates of Inventories and latest Moves"
|
|
msgstr "Tanggal persediaan dan bergerak terbaru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to get the products"
|
|
msgstr "Hari untuk mendapatkan produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,lead_type:0
|
|
msgid "Day(s) to purchase"
|
|
msgstr "Hari untuk membeli"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
|
|
msgid ""
|
|
"Dear Sir/Madam,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Our records indicate that some payments on your account are still due. Please find details below.\n"
|
|
"If the amount has already been paid, please disregard this notice. Otherwise, please forward us the total amount stated below.\n"
|
|
"If you have any queries regarding your account, Please contact us.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you in advance for your cooperation.\n"
|
|
"Best Regards,"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dear Sir/Madam, \n"
|
|
"catatan kami menunjukkan bahwa beberapa pembayaran pada account Anda masih jatuh tempo. Silakan menemukan rincian di bawah ini.\n"
|
|
"Jika jumlah yang telah dibayar, mohon mengabaikan pemberitahuan ini. Jika tidak, silakan maju kita jumlah yang tercantum di bawah ini.\n"
|
|
"Jika Anda memiliki pertanyaan tentang account Anda, silahkan hubungi kami.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Terima kasih sebelumnya atas kerjasama Anda.\n"
|
|
"Salam hormat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_decimal_precision
|
|
msgid "Decimal precision on weight"
|
|
msgstr "Presisi desimal berat badan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid "Default Destination Location"
|
|
msgstr "Lokasi tujuan default"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
msgid "Default Owner"
|
|
msgstr "Default pemilik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Default Resupply Warehouse"
|
|
msgstr "Default memasok gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid "Default Source Location"
|
|
msgstr "Lokasi sumber default"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|
msgstr "Default Satuan Ukur digunakan untuk semua operasi stok."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Default incoming route to follow"
|
|
msgstr "Rute standar masuk untuk mengikuti"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Default outgoing route to follow"
|
|
msgstr "Route default keluar untuk mengikuti"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,procure_method:0
|
|
msgid "Default: Take From Stock"
|
|
msgstr "Default: Mengambil dari stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
msgid "Defaults routes through the warehouse"
|
|
msgstr "Default rute melalui gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Define Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr "Menentukan tanggal kedaluwarsa pada nomor seri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
|
|
"Quality Control, After Sales Services or Supplier Returns"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menentukan rute dalam gudang Anda sesuai dengan kebutuhan bisnis, seperti "
|
|
"kontrol kualitas, setelah penjualan Layanan atau kembali pemasok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Define your locations to reflect your warehouse structure and\n"
|
|
" organization. Odoo is able to manage physical locations\n"
|
|
" (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n"
|
|
" vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n"
|
|
" the stock operations like the manufacturing orders\n"
|
|
" consumptions, inventories, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan lokasi Anda untuk menggambarkan struktur dan organisasi gudang "
|
|
"Anda. Odoo dapat mengelola lokasi fisik (gudang, rak, kotak, dll), lokasi "
|
|
"rekanan (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan kontra dari "
|
|
"operasi stok seperti konsumsi order produksi, invetaris, dll."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to store the products. This method can be enforced at the product "
|
|
"category level, and a fallback is made on the parent locations if none is "
|
|
"set here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mendefinisikan method default yang digunakan untuk menunjukkan lokasi yang "
|
|
"tepat (rak) tempat untuk menyimpan produk. Metode ini dapat dilaksanakan di "
|
|
"tingkat kategori produk, dan mundur dibuat pada lokasi orangtua jika tidak "
|
|
"ada yang mengatur di sini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) "
|
|
"where to take the products from, which lot etc. for this location. This "
|
|
"method can be enforced at the product category level, and a fallback is made"
|
|
" on the parent locations if none is set here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mendefinisikan method default yang digunakan untuk menunjukkan lokasi yang "
|
|
"tepat (rak) mana untuk mengambil produk dari, yang banyak dll untuk lokasi "
|
|
"ini. Metode ini dapat dilaksanakan di tingkat kategori produk, dan mundur "
|
|
"dibuat pada lokasi orangtua jika tidak ada yang mengatur di sini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
msgid "Delay"
|
|
msgstr "Tunda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Delay (days)"
|
|
msgstr "Menunda (hari)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivered Qty"
|
|
msgstr "Kuantitas yang dikirimkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Deliveries"
|
|
msgstr "Pengiriman"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_delivery_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Delivery"
|
|
msgstr "Pengiriman"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:206
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivery Orders"
|
|
msgstr "Order Pengiriman"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_route_id
|
|
msgid "Delivery Route"
|
|
msgstr "Rute untuk pengiriman barang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_delivery
|
|
msgid "Delivery Slip"
|
|
msgstr "Pengiriman Slip"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "Delivery Type"
|
|
msgstr "Tipe Pengiriman"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tergantung pada modul diinstal, ini akan memungkinkan Anda untuk menentukan "
|
|
"rute Produk: Apakah itu akan dibeli, diproduksi, MTO-MTS,..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Deployment"
|
|
msgstr "Penyebaran"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_name
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Keterangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings"
|
|
msgstr "Deskripsi untuk hasil"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Description for Pickings (Rack, Row and Case Information)"
|
|
msgstr "Deskripsi untuk hasil (rak, baris dan kasus informasi)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_description_picking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_description_picking
|
|
msgid "Description on Picking"
|
|
msgstr "Deskripsi pada memetik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Destination"
|
|
msgstr "Tujuan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid "Destination Address "
|
|
msgstr "Alamat tujuan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_dest_id
|
|
msgid "Destination Location"
|
|
msgstr "Lokasi Tujuan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_destination_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_dest_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Destination Location Zone"
|
|
msgstr "Zona lokasi tujuan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Destination Move"
|
|
msgstr "Tujuan Perpindahan Barang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "Destination Package"
|
|
msgstr "Tujuan kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Destination route"
|
|
msgstr "Rute tujuan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Perincian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid ""
|
|
"Determines the procurement method of the stock move that will be generated: "
|
|
"whether it will need to 'take from the available stock' in its source "
|
|
"location or needs to ignore its stock and create a procurement over there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menentukan metode pengadaan yang bergerak stok yang akan dihasilkan: Apakah "
|
|
"ini akan perlu untuk 'mengambil dari stok' lokasi sumber atau kebutuhan "
|
|
"untuk mengabaikan stoknya dan membuat pengadaan di sana."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Abaikan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_dispatch_zone
|
|
msgid "Dispatch Zone"
|
|
msgstr "Pengiriman zona"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nama Tampilan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
|
|
msgid ""
|
|
"Display the latest Inventories and Moves done on your products and easily "
|
|
"sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial "
|
|
"inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each "
|
|
"product is controlled at least once a year. This also lets you find out "
|
|
"which products have seen little move lately and may deserve special measures"
|
|
" (discounted sale, quality control...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tampilan persediaan terbaru dan bergerak yang dilakukan pada produk Anda dan"
|
|
" mudah mengurutkan mereka dengan kriteria penyaringan khusus. Jika Anda "
|
|
"sering dan persediaan parsial, Anda membutuhkan laporan ini untuk memastikan"
|
|
" bahwa stok produk masing-masing dikendalikan setidaknya sekali setahun. Hal"
|
|
" ini juga memungkinkan Anda menemukan produk yang telah melihat sedikit "
|
|
"bergerak akhir-akhir ini dan mungkin layak tindakan khusus (diskon "
|
|
"penjualan, kontrol kualitas...)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Do not hesitate to send us an email to describe your experience or to "
|
|
"suggest improvements!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jangan ragu untuk mengirimkan email untuk menggambarkan pengalaman atau "
|
|
"menyarankan perbaikan!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Do not manage packaging"
|
|
msgstr "Tidak mengelola Kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Do not track individual product items"
|
|
msgstr "Tidak melacak item produk individu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_product_expiry:0
|
|
msgid "Do not use Expiration Date on serial numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_is_done
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "selesai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done
|
|
msgid "Done Transfers"
|
|
msgstr "Dilakukan transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
msgid "Done Transfers by Date"
|
|
msgstr "Dilakukan transfer oleh tanggal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Download the"
|
|
msgstr "Men-download"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
#: selection:stock.scrap,state:0
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Konsep"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Draft Moves"
|
|
msgstr "Rancangan bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_dropshipping
|
|
msgid "Dropshipping"
|
|
msgstr "Dropshipping"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_EXW
|
|
msgid "EX WORKS"
|
|
msgstr "EX WORKS"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Edit its details or add new ones"
|
|
msgstr "Mengedit rinciannya atau menambahkan yang baru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Akhir"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
|
|
msgid "European Customers"
|
|
msgstr "Pelanggan Eropa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
|
|
msgid ""
|
|
"Every stock operation in Odoo moves the products from one\n"
|
|
" location to another one. For instance, if you receive products\n"
|
|
" from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n"
|
|
" location to the Stock location. Each report can be performed on\n"
|
|
" physical, partner or virtual locations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiap operasi stok di Odoo memindahkan produk dari satu lokasi ke lokasi "
|
|
"lain. Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, Odoo akan "
|
|
"memindahkan produk dari lokasi pemasok ke lokasi stok. Tiap laporan dapat "
|
|
"dilakukan pada lokasi fisik, rekanan, atau virtual."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:647
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Everything inside a package should be in the same location"
|
|
msgstr "Segala sesuatu di dalam sebuah kemasan harus di lokasi yang sama"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Excel template"
|
|
msgstr "Excel template"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Exhausted Stock"
|
|
msgstr "Habis stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_date_expected
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Tanggal yang di harapkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid "Expiration Dates"
|
|
msgstr "Tanggal kadaluarsa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "External note..."
|
|
msgstr "Eksternal catatan ..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Extra Features"
|
|
msgstr "Fitur tambahan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:949
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra Move: "
|
|
msgstr "Pindah tambahan:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "FIFO, LIFO..."
|
|
msgstr "FIFO, LIFO..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FAS
|
|
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|
msgstr "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FCA
|
|
msgid "FREE CARRIER"
|
|
msgstr "FREE CARRIER"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.incoterms,name:stock.incoterm_FOB
|
|
msgid "FREE ON BOARD"
|
|
msgstr "FREE ON BOARD"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_fedex
|
|
msgid "Fedex integration"
|
|
msgstr "FedEx integrasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Penyaring"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Fixed Locations Per Categories"
|
|
msgstr "Lokasi yang tetap Per Kategori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid "Fixed Locations Per Product Category"
|
|
msgstr "Lokasi yang tetap Per kategori produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"For the Odoo Team,<br/>\n"
|
|
" Fabien Pinckaers, Founder"
|
|
msgstr "Untuk tim Odoo,<br/>Fabien Pinckaers, pendiri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Force Availability"
|
|
msgstr "Memaksa ketersediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid "Force Removal Strategy"
|
|
msgstr "Memaksa penghapusan strategi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|
msgstr "Perkiraan jumlah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_virtual_available
|
|
msgid ""
|
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perkiraan jumlah (dihitung sebagai jumlah di tangan - keluar + masuk) dalam konteks dengan lokasi stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Dalam konteks dengan Warehouse tunggal, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi Stock gudang ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Jika tidak, ini termasuk barang-barang yang disimpan di lokasi stok apapun dengan tipe 'internal'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:343
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_virtual_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_availability
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Forecasted Quantity"
|
|
msgstr "Ramalan kuantitas"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_from_loc
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Dari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_complete_name
|
|
msgid "Full Location Name"
|
|
msgstr "Nama lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Deliveries"
|
|
msgstr "Pengiriman masa depan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future P&L"
|
|
msgstr "Masa depan P & L"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Productions"
|
|
msgstr "Produksi Akan datang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:356
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Qty"
|
|
msgstr "Masa depan Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Future Receipts"
|
|
msgstr "Masa depan penerimaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_a
|
|
msgid "Gate A"
|
|
msgstr "Gerbang A"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_gate_b
|
|
msgid "Gate B"
|
|
msgstr "Gerbang B"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
|
|
msgid "Generic IT Vendors"
|
|
msgstr "Generik IT vendor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
msgid ""
|
|
"Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top"
|
|
" of the list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memberikan kategori yang lebih khusus, prioritas yang lebih tinggi untuk "
|
|
"memiliki mereka di atas daftar."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Global"
|
|
msgstr "Global"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_rules
|
|
msgid "Global Procurement Rules"
|
|
msgstr "Peraturan pengadaan global"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_location_path
|
|
msgid "Global Push Rules"
|
|
msgstr "Mendorong global aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_default_resupply_wh_id
|
|
msgid "Goods will always be resupplied from this warehouse"
|
|
msgstr "Barang akan selalu resupplied dari gudang ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Graph"
|
|
msgstr "Diagram"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_1
|
|
msgid "Graphics Card"
|
|
msgstr "Kartu grafis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Dikelompokkan berdasarkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Group by..."
|
|
msgstr "Dikelompokan berdasarkan ...."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_form_stock_inherit
|
|
msgid "Group's Pickings"
|
|
msgstr "Kelompok hasil"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_9
|
|
msgid "HDD SH-1"
|
|
msgstr "HDD SH-1"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_exist
|
|
msgid "Has Pack Operations"
|
|
msgstr "Memiliki kemasan operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_has_scrap_move
|
|
msgid "Has Scrap Moves"
|
|
msgstr "Ada Pembuangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_quant_reserved_exist
|
|
msgid "Has quants already reserved"
|
|
msgstr "Memiliki quants yang sudah disediakan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Height (Z)"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
|
|
"products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Membantu pengelolaan Penyewaan, dengan menghasilkan otomatis kembali "
|
|
"bergerak untuk menyewa produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Here are some usual problems and their solutions:"
|
|
msgstr "Berikut adalah beberapa masalah yang biasa dan solusi mereka:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can receive individual products, no matter what\n"
|
|
" purchase order or picking order they come from. You will find\n"
|
|
" the list of all products you are waiting for. Once you receive\n"
|
|
" an order, you can filter based on the name of the vendor or\n"
|
|
" the purchase order reference. Then you can confirm all products\n"
|
|
" received using the buttons on the right of each line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di sini Anda dapat menerima produk individu, tidak peduli apa order "
|
|
"pembelian atau memilih urutan mereka datang dari. Anda akan menemukan daftar"
|
|
" semua produk yang Anda tunggu-tunggu. Setelah Anda menerima pesanan, Anda "
|
|
"dapat menyaring berdasarkan nama vendor atau referensi pesanan pembelian. "
|
|
"Kemudian Anda dapat mengkonfirmasi semua produk yang diterima menggunakan "
|
|
"tombol di sebelah kanan setiap baris."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_deliver_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all past deliveries related to\n"
|
|
" this product, as well as all the products you must deliver to\n"
|
|
" customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di sini Anda akan menemukan sejarah semua masa lalu pengiriman yang "
|
|
"berkaitan dengan produk ini, serta semua produk yang Anda harus memberikan "
|
|
"kepada pelanggan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_receive_move
|
|
msgid ""
|
|
"Here you will find the history of all receipts related to\n"
|
|
" this product, as well as all future receipts you are waiting\n"
|
|
" from your suppliers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di sini Anda akan menemukan sejarah semua tanda terima yang berhubungan "
|
|
"dengan produk ini, serta semua tanda terima masa depan yang Anda sedang "
|
|
"menunggu dari pemasok Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "History"
|
|
msgstr "Riwayat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "How to use Lot Tracking:"
|
|
msgstr "Bagaimana menggunakan banyak pelacakan:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id_8295
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV:"
|
|
msgstr "INV:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "INV: %s"
|
|
msgstr "INV: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
|
|
msgid "IT Vendors"
|
|
msgstr "Vendor TI"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,name:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot0
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_icecream_lot1
|
|
msgid "Ice Cream"
|
|
msgstr "Es Krim"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:product.product,description:stock.product_icecream
|
|
#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
|
|
msgid ""
|
|
"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
|
|
"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
|
|
"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
|
|
"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
|
|
"servings from small carts or vans at public events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es krim dapat diproduksi secara massal dan dengan demikian banyak tersedia "
|
|
"di dikembangkan bagian dunia. Es krim dapat dibeli di karton besar (Tong dan"
|
|
" squrounds) dari supermarket dan toko-toko kelontong, dalam jumlah yang "
|
|
"lebih kecil dari toko es krim, Toko-toko, dan bar susu, dan dalam setiap "
|
|
"porsi kecil gerobak atau Van di acara-acara publik."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_name
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identifier"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"If a product is not at the right place, set the checked quantity to 0 and "
|
|
"create a new line with correct location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika produk tidak di tempat yang tepat, set kuantitas diperiksa ke 0 dan "
|
|
"membuat baris baru dengan lokasi yang benar."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_picking_type_entire_packs
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_show_entire_packs
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, this shows the packs to be moved as a whole in the Operations "
|
|
"tab all the time, even if there was no entire pack reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika dicentang, ini menunjukkan dalam kemasan dipindahkan sebagai "
|
|
"keseluruhan dalam operasi tab sepanjang waktu, bahkan jika ada seluruh "
|
|
"kemasan yang disediakan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move is cancelled or split, the move generated"
|
|
" by this move will too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika dicentang, ketika bergerak sebelumnya dibatalkan atau split, langkah "
|
|
"yang dihasilkan oleh langkah ini akan juga"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, when the previous move of the move (which was generated by a "
|
|
"next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move "
|
|
"will too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika dicentang, ketika bergerak sebelumnya yang bergerak (yang dibuat oleh "
|
|
"pengadaan berikutnya) dibatalkan atau split, langkah yang dihasilkan oleh "
|
|
"langkah ini akan juga"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika dicentang, ketika langkah ini dibatalkan, pembatalan perpindahan juga "
|
|
"terhubung"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
msgid "If route_id is False, the rule is global"
|
|
msgstr "Jika route_id adalah False, aturan global"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_result_package_id
|
|
msgid "If set, the operations are packed into this package"
|
|
msgstr "Jika diatur, operasi yang dikemas ke dalam kemasan ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
|
|
"orderpoint without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika field aktif disetel ke False, itu akan memungkinkan Anda untuk "
|
|
"menyembunyikan orderpoint tanpa menghapusnya."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_active
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the route "
|
|
"without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika bidang aktif diatur ke False, itu akan memungkinkan Anda untuk "
|
|
"menyembunyikan rute tanpa menghapus itu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "If the route is global"
|
|
msgstr "Jika rute global"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this is a negative quant, this will be the move that caused this negative"
|
|
" quant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika ini adalah quant negatif, ini akan menjadi langkah yang menyebabkan "
|
|
"quant negatif ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_create_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial "
|
|
"Numbers, so you can provide them in a text field. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika kotak ini dicentang, menandakan Anda ingin membuat Nomor Seri/Lot baru,"
|
|
" sehingga Anda dapat memasukkannya pada kolom teks."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid ""
|
|
"If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You "
|
|
"can also decide to not put lots in this picking type. This means it will "
|
|
"create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_backorder_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_backorder_id
|
|
msgid ""
|
|
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
|
|
"contains the already processed part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika pengiriman ini split, maka bidang ini link ke pengiriman yang berisi "
|
|
"bagian sudah diproses."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you are a developer <strong>you can use our\n"
|
|
" API</strong> to load data automatically through\n"
|
|
" scripts: take a look at our"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda pengembang <strong>API kami dapat Anda gunakan</strong> untuk "
|
|
"memuat data secara otomatis melalui skrip: Lihatlah kami"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you configured automatic procurement, Odoo automatically generates\n"
|
|
" Procurements Orders. You usually don't need to worry about them, but\n"
|
|
" sometimes the system can remain blocked without generating a\n"
|
|
" corresponding document, usually due to a configuration problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda mengkonfigurasi otomatis pengadaan, Odoo secara otomatis "
|
|
"menghasilkan pengadaan pesanan. Anda biasanya tidak perlu khawatir tentang "
|
|
"mereka, tetapi kadang-kadang sistem dapat tetap diblokir tanpa menghasilkan "
|
|
"sebuah dokumen yang sesuai, biasanya karena masalah konfigurasi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
msgid ""
|
|
"If you do an entire inventory, you can choose 'All Products' and it will "
|
|
"prefill the inventory with the current stock. If you only do some products"
|
|
" (e.g. Cycle Counting) you can choose 'Manual Selection of Products' and "
|
|
"the system won't propose anything. You can also let the system propose for "
|
|
"a single product / lot /... "
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda melakukan inventarisasi seluruh, Anda dapat memilih 'Semua produk'"
|
|
" dan itu akan prefill persediaan dengan stok saat ini. Jika Anda hanya "
|
|
"melakukan beberapa produk (misalnya siklus menghitung) Anda dapat memilih "
|
|
"'Manual pilihan produk' dan sistem tidak akan mengusulkan sesuatu. Anda "
|
|
"juga bisa membiarkan sistem mengusulkan untuk satu produk / lot /..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"If you have less than 50 vendors, we recommend you\n"
|
|
" to create them manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda memiliki kurang dari 50 vendor, kami sarankan Anda untuk membuat "
|
|
"mereka secara manual."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "If you want to do it yourself:"
|
|
msgstr "Jika Anda ingin melakukannya sendiri:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate Transfer"
|
|
msgstr "Transfer langsung"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:792
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Immediate Transfer?"
|
|
msgstr "Segera Transfer?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "Immediate transfer?"
|
|
msgstr "Segera transfer?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Import using the top left button in"
|
|
msgstr "Impor menggunakan tombol kiri atas di"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo, <strong>Reordering Rules</strong> are used to replenish your products.\n"
|
|
" Odoo will automatically propose a procurement to buy new products if you are\n"
|
|
" running out of stock."
|
|
msgstr ""
|
|
"Di Odoo, <strong>Penataan kembali aturan</strong> yang digunakan untuk mengisi produk Anda.\n"
|
|
" Odoo secara otomatis akan mengusulkan pengadaan untuk membeli produk baru jika Anda kehabisan stok."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "Dalam Proses"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_in_type_id
|
|
msgid "In Type"
|
|
msgstr "Dalam jenis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_partner_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"In case of dropshipping, we need to know the destination address more "
|
|
"precisely"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam kasus dropshipping, kita perlu tahu alamat tujuan lebih tepatnya"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In case of unique serial numbers, each serial number corresponds\n"
|
|
" to exactly one piece. In case of lots, you need to supply the quantity\n"
|
|
" for each lot when you move that product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika nomor seri yang unik, masing-masing nomor seri sesuai dengan tepat satu"
|
|
" potong. Dalam banyak, Anda perlu menyediakan kuantitas untuk setiap lot "
|
|
"ketika Anda memindahkan produk tersebut."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"In short, you will get a more efficient warehouse management that leads\n"
|
|
" to inventory reduction and better efficiencies in your daily operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Singkatnya, Anda akan mendapatkan lebih efisien Manajemen gudang yang "
|
|
"mengarah pada pengurangan persediaan dan efisiensi yang lebih baik dalam "
|
|
"operasi sehari-hari Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_exhausted
|
|
msgid "Include Exhausted Products"
|
|
msgstr "Masukkan Produk yang bisa Habis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_incoming_qty
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Barang Masuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receipt_picking_move
|
|
msgid "Incoming Products"
|
|
msgstr "Produk yang masuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_in_date
|
|
msgid "Incoming Date"
|
|
msgstr "Tanggal masuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_steps
|
|
msgid "Incoming Shipments"
|
|
msgstr "Pengiriman barang masuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_code
|
|
msgid "Incoterm Standard Code"
|
|
msgstr "Kode Incoterm standar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_incoterms_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_incoterms_tree
|
|
msgid "Incoterms"
|
|
msgstr "Incoterms"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
msgid ""
|
|
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
|
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-"
|
|
"the-art transportation practices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incoterms adalah seri dari syarat-syarat penjualan. Mereka digunakan untuk "
|
|
"membagi biaya transaksi dan tanggung jawab antara pembeli dan penjual dan "
|
|
"mencerminkan praktek-praktek transportasi negara-of-the-art."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Initial Demand"
|
|
msgstr "Permintaan awal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Initial Inventory"
|
|
msgstr "Persediaan awal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:93
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Masukan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_input_stock_loc_id
|
|
msgid "Input Location"
|
|
msgstr "Masukan lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid ""
|
|
"Install the picking wave module which will help you grouping your pickings "
|
|
"and processing them in batch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menginstal modul gelombang memetik yang akan membantu Anda pengelompokan "
|
|
"hasil Anda dan proses mereka dalam batch"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_inter_wh
|
|
msgid "Inter Company Transit"
|
|
msgstr "Inter perusahaan Transit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Internal Category"
|
|
msgstr "Kategori internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Internal Location"
|
|
msgstr "Lokasi Internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Internal Locations"
|
|
msgstr "Lokasi internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid "Internal Reference"
|
|
msgstr "Referensi internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:228
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal Transfers"
|
|
msgstr "Transfer internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid "Internal Transit Location"
|
|
msgstr "Lokasi internal Transit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_int_type_id
|
|
msgid "Internal Type"
|
|
msgstr "Internal Type"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_ref
|
|
msgid ""
|
|
"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's "
|
|
"lot/serial number"
|
|
msgstr "Nomor referensi internal jika nomor seri/lot dari produsen berbeda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:257
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain left operand %s"
|
|
msgstr "Domain tidak sah sebelah kiri operator %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:259
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain operator %s"
|
|
msgstr "Domain tidak sah untuk operator%s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:261
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid domain right operand %s"
|
|
msgstr "Domain tidak sah sebelah kanan operator %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid "Inventoried Category"
|
|
msgstr "Kategori Diinventarisasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_location_id
|
|
msgid "Inventoried Location"
|
|
msgstr "Lokasi diinventarisasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid "Inventoried Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Diinventarisasi banyak/Serial Number"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Inventoried Owner"
|
|
msgstr "Pemilik diinventarisasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Inventoried Pack"
|
|
msgstr "Diinventarisasi kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Inventoried Product"
|
|
msgstr "Produk diinventarisasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_ids
|
|
msgid "Inventories"
|
|
msgstr "Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventories Month"
|
|
msgstr "Persediaan bulan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_inventory
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_inventory_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_inventory_id
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Inventory"
|
|
msgstr "Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustment"
|
|
msgstr "Penyesuaian persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Adjustments"
|
|
msgstr "Penyesuaian persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:web.planner,tooltip_planner:stock.planner_inventory
|
|
msgid "Inventory Configuration: a step-by-step guide."
|
|
msgstr "Konfigurasi persediaan: sebuah panduan langkah demi langkah."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
|
|
msgid "Inventory Control"
|
|
msgstr "Kontrol Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid "Inventory Date"
|
|
msgstr "Persediaan tanggal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory Details"
|
|
msgstr "Rincian persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
|
|
msgid "Inventory Line"
|
|
msgstr "Daftar Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_tree
|
|
msgid "Inventory Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid "Inventory Location"
|
|
msgstr "Lokasi Inventori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
|
|
msgid "Inventory Locations"
|
|
msgstr "Lokasi persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Inventory Loss"
|
|
msgstr "Kehilangan persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Inventory Move"
|
|
msgstr "Persediaan Pindah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Inventory Reference"
|
|
msgstr "Referensi Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_route
|
|
msgid "Inventory Routes"
|
|
msgstr "Rute persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Inventory Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.quantsact
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_quants
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_graph_value
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|
msgstr "Persediaan Penilaian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_inventory_value
|
|
msgid "Inventory Value"
|
|
msgstr "Nilai persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
|
|
msgid "Inventory adjustment"
|
|
msgstr "Penyesuaian Inventaris"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Inventory adjustments will be made by comparing the theoretical and the "
|
|
"checked quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penyesuaian persediaan akan dibuat dengan membandingkan teoritis dan "
|
|
"kuantitas diperiksa."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Inventory of"
|
|
msgstr "Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_return_location
|
|
msgid "Is a Return Location?"
|
|
msgstr "Merupakan lokasi kembali?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_scrap_location
|
|
msgid "Is a Scrap Location?"
|
|
msgstr "Merupakan lokasi Scrap?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is also possible to import your initial inventory from an Excel or CSV file.\n"
|
|
" If you want to do that, contact your Odoo project manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hal ini juga dimungkinkan untuk mengimpor persediaan awal dari file Excel atau CSV.\n"
|
|
" Jika Anda ingin melakukan itu, hubungi manajer proyek Odoo Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"It is therefore a good idea to check and try to resolve those procurement\n"
|
|
" exceptions. These are accessible from the Schedulers menu (you need the Stock\n"
|
|
" Manager role to see it)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Oleh karena itu adalah ide yang baik untuk memeriksa dan mencoba untuk "
|
|
"mengatasi pengecualian pengadaan mereka. Ini dapat diakses dari menu "
|
|
"penjadwal (Anda perlu peran Manajer stok untuk melihatnya)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "It is time to make your initial Inventory. In order to do so:"
|
|
msgstr "Sekarang saatnya untuk membuat persediaan awal. Untuk melakukannya:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid ""
|
|
"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
|
|
msgstr "Ini menentukan atribut kemasan seperti jenis, jumlah kemasan, dll"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_move_type
|
|
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini menspesifikasi barang yang akan memberikan sebagian atau semua "
|
|
"sekaligus"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_13
|
|
msgid "Laptop Customized"
|
|
msgstr "Laptop disesuaikan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_14
|
|
msgid "Laptop E5023"
|
|
msgstr "Laptop E5023"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_last_done_picking
|
|
msgid "Last 10 Done Pickings"
|
|
msgstr "Terakhir 10 hasil dilakukan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse___last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint___last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Terakhir diubah pada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Terakhir diperbarui oleh"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_orderpoint_compute_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Terakhir Diperbaharui pada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:64
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Late"
|
|
msgstr "Terlambat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late
|
|
msgid "Late Transfers"
|
|
msgstr "Akhir transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
|
|
msgid "Latest Inventories & Moves"
|
|
msgstr "Persediaan terbaru & bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_launch_pack_operations
|
|
msgid "Launch Pack Operations"
|
|
msgstr "Meluncurkan kemasan operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid "Lead Time"
|
|
msgstr "Lead time"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_type
|
|
msgid "Lead Type"
|
|
msgstr "Menyebabkan jenis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_company_id
|
|
msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tinggalkan field ini kosong jika rute ini dibagi antara semua perusahaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_left
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_left
|
|
msgid "Left Parent"
|
|
msgstr "Orangtua kiri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_company_id
|
|
msgid "Let this field empty if this location is shared between companies"
|
|
msgstr "Biarkan bidang ini kosong jika lokasi ini dibagi antara perusahaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Like with the sales flow, Odoo inventory management is\n"
|
|
" fully integrated with the purchase app."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seperti dengan aliran penjualan, manajemen persediaan Odoo sepenuhnya "
|
|
"terintegrasi dengan app pembelian."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Moves"
|
|
msgstr "Terkait bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid "Linked Operations"
|
|
msgstr "Operasi terkait"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "Linked Quant"
|
|
msgstr "Terkait Quant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "List view of lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Lokalisasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Locate"
|
|
msgstr "Temukan Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:12
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_fixed_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Location & Warehouse"
|
|
msgstr "Lokasi & gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_location_barcode
|
|
msgid "Location BarCode"
|
|
msgstr "Lokasi BarCode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_location_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_name
|
|
msgid "Location Name"
|
|
msgstr "Nama Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_tree
|
|
msgid "Location Paths"
|
|
msgstr "Jalur Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_lot_stock_id
|
|
msgid "Location Stock"
|
|
msgstr "Lokasi stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_usage
|
|
msgid "Location Type"
|
|
msgstr "Tipe Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_dest_id
|
|
msgid "Location where the system will stock the finished products."
|
|
msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Locations"
|
|
msgstr "Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
msgid "Logistics"
|
|
msgstr "Logistik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:13
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_lot_id
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot"
|
|
msgstr "Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_lot_barcode
|
|
msgid "Lot BarCode"
|
|
msgstr "Banyak BarCode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Lot Split"
|
|
msgstr "Banyak Split"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
|
|
msgid "Lot/Serial"
|
|
msgstr "Lot/Serial"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prod_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_lot_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
|
|
msgid "Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Serial Number"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_tree
|
|
msgid "Lot/Serial Number Inventory"
|
|
msgstr "Inventaris Nomor Seri/Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Lot/Serial Number required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation_lot
|
|
msgid "Lot/Serial number for pack ops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid "Lots and Serial Numbers"
|
|
msgstr "Banyak dan nomor seri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Lots can be encoded on incoming shipments, internal transfers and\n"
|
|
" outgoing deliveries according to the settings in the picking type.\n"
|
|
" The tracking can be configured on every product: not any tracing at\n"
|
|
" all, tracking by lot, or tracking by unique serial number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Banyak dapat dikodekan pada pengiriman masuk, transfer internal dan keluar pengiriman sesuai dengan pengaturan dalam memilih jenis.\n"
|
|
" Pelacakan dapat dikonfigurasi pada setiap Produk: tidak ada menelusuri, Pelacakan oleh banyak, atau Pelacakan dengan nomor seri yang unik."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lots_visible
|
|
msgid "Lots visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_lot_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr "Nomor Seri/Lot"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_pack_lot_ids
|
|
msgid "Lots/Serial Numbers Used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:504
|
|
#, python-format
|
|
msgid "MTO"
|
|
msgstr "MTO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_mto_pull_id
|
|
msgid "MTO rule"
|
|
msgstr "Aturan MTO"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_make_procurement
|
|
msgid "Make Procurements"
|
|
msgstr "Buat Procurements"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:442
|
|
#: model:stock.location.route,name:stock.route_warehouse0_mto
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make To Order"
|
|
msgstr "Membuat pesanan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Make packages into a dedicated location, then bring them to the output "
|
|
"location for shipping (Pick + Pack + Ship)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Membuat kemasan ke lokasi yang khusus, kemudian membawa mereka ke lokasi "
|
|
"output untuk pengiriman (memilih kemasan + kapal)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner
|
|
msgid "Manage Different Stock Owners"
|
|
msgstr "Mengelola pemilik stok yang berbeda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
|
|
msgid "Manage Lots / Serial Numbers"
|
|
msgstr "Mengelola banyak / nomor seri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
|
|
msgid "Manage Packages"
|
|
msgstr "Mengelola kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_adv_location
|
|
msgid "Manage Push and Pull inventory flows"
|
|
msgstr "Mengelola Push dan Pull persediaan mengalir"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
|
|
msgid "Manage available packaging options per products"
|
|
msgstr "Mengelola pilihan Kemasan per produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_owner:0
|
|
msgid "Manage consignee stocks (advanced)"
|
|
msgstr "Mengelola consignee stok (lanjutan)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage default locations per product"
|
|
msgstr "Mengelola lokasi default per produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage multiple stock_locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage multiple warehouses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse with only 1 stock location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid "Manage only 1 Warehouse, composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage picking in batch per worker"
|
|
msgstr "Mengelola memetik dalam batch per pekerja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_picking_wave:0
|
|
msgid "Manage pickings one at a time"
|
|
msgstr "Mengelola hasil satu pada satu waktu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Manage product manufacturing chains"
|
|
msgstr "Mengelola produk manufaktur rantai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Manage quality control points, checks and measures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,warehouse_and_location_usage_level:0
|
|
msgid ""
|
|
"Manage several Warehouses, each one composed by several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_locations
|
|
msgid "Manage several stock locations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_multi_warehouses
|
|
msgid "Manage several warehouses"
|
|
msgstr "Kelola beberapa gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manajer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location.path,auto:0
|
|
msgid "Manual Operation"
|
|
msgstr "Proses Manual"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Manufacturing Operation"
|
|
msgstr "Operasi Pabrikan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Mark as Todo"
|
|
msgstr "Tandai Todo"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Max. Expected Date"
|
|
msgstr "Tanggal maksimal yang di harapkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid "Maximum Quantity"
|
|
msgstr "Jumlah maksimum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn_msg
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn_msg
|
|
msgid "Message for Stock Picking"
|
|
msgstr "Pesan untuk memilih saham"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_method
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum Delta for Propagation of a Date Change on moves linked together"
|
|
msgstr ""
|
|
"Delta minimal untuk penyebaran perubahan tanggal pada bergerak dihubungkan "
|
|
"bersama-sama"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint
|
|
msgid "Minimum Inventory Rule"
|
|
msgstr "Aturan minimum inventory"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid "Minimum Quantity"
|
|
msgstr "Jumlah minimum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_orderpoint_id
|
|
msgid "Minimum Stock Rule"
|
|
msgstr "Minimal stok aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_orderpoint_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|
msgstr "Minimal stok aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_propagation_minimum_delta
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum days to trigger a propagation of date change in pushed/pull flows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimal hari untuk memicu propagasi tanggal perubahan dalam mendorong tarik "
|
|
"mengalir."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Lain-Lain."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "More <i class=\"fa fa-caret-down\"/>"
|
|
msgstr "Lebih<i class=\"fa fa-caret-down\"></i>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "More Info"
|
|
msgstr "Info lebih lanjut"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
|
|
msgid ""
|
|
"Most operations are prepared automatically by Odoo according\n"
|
|
" to your preconfigured logistics rules, but you can also record\n"
|
|
" manual stock movements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kebanyakan operasi disiapkan secara otomatis oleh Odoo sesuai peraturan "
|
|
"logistik telah dikonfigurasikan, tetapi Anda juga dapat merekam gerakan stok"
|
|
" manual."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_5
|
|
msgid "Mouse, Optical"
|
|
msgstr "Mouse optik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_11
|
|
msgid "Mouse, Wireless"
|
|
msgstr "Mouse, Wireless"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_move_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_move_id
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Pindah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Move From Another Location"
|
|
msgstr "Bergerak dari lokasi lain"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_move_id
|
|
msgid "Move Negative Quant"
|
|
msgstr "Memindahkan Quant negatif"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid "Move Split From"
|
|
msgstr "Memindahkan berpisah dari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_procure_method
|
|
msgid "Move Supply Method"
|
|
msgstr "Memindahkan pasokan metode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date
|
|
msgid ""
|
|
"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
|
|
"processing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanggal Perpindahan : tanggal dijadwalkan setelah perpindahan selesai , "
|
|
"kemudian proses tanggal aktual perpindahan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Move that created the return move"
|
|
msgstr "Pergerakan yang membuat pengembalian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_dest_id
|
|
msgid "Move which caused (created) the procurement"
|
|
msgstr "Langkah yang disebabkan (diciptakan) pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Moved Quants"
|
|
msgstr "Pindah Quants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_product_return_moves
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Moves"
|
|
msgstr "Berpindah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_move_ids
|
|
msgid "Moves created by the procurement"
|
|
msgstr "Bergerak yang dibuat oleh pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
msgid ""
|
|
"Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group."
|
|
" If none is given, the moves generated by procurement rules will be grouped "
|
|
"into one big picking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bergerak yang diciptakan melalui orderpoint ini akan dimasukkan dalam "
|
|
"kelompok pengadaan ini. Jika tidak diberikan, gerakan yang dihasilkan oleh "
|
|
"peraturan-peraturan pengadaan akan dikelompokkan ke dalam satu besar "
|
|
"memetik."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Moves impacted by this operation for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bergerak yang dipengaruhi oleh operasi ini untuk perhitungan jumlah sisa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_history_ids
|
|
msgid "Moves that operate(d) on this quant"
|
|
msgstr "Bergerak operate(d) bahwa quant ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_putaway_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_incoterms_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_name
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Negatif"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid "Negative Destination Location"
|
|
msgstr "Lokasi tujuan negatif"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock
|
|
msgid "Negative Stock"
|
|
msgstr "Negatif stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:19
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:63
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:64 selection:stock.move,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid "New Quantity on Hand"
|
|
msgstr "Baru kuantitas pada tangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form
|
|
msgid "New Transfer"
|
|
msgstr "Transfer baru"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_fresh_record
|
|
msgid "Newly created pack operation"
|
|
msgstr "Paket operasi yang baru dibuat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "No Backorder"
|
|
msgstr "Backorder tidak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Inventory yet"
|
|
msgstr "Tidak ada persediaan belum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "Tidak ada pesan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "No Stock Move yet"
|
|
msgstr "Bergerak tidak stok belum"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:product.template,tracking:0
|
|
msgid "No Tracking"
|
|
msgstr "Tidak pelacakan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_adv_location:0
|
|
msgid "No automatic routing of products"
|
|
msgstr "Tidak ada routing otomatis produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:823
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No negative quantities allowed"
|
|
msgstr "Tidak ada jumlah negatif yang diperbolehkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
|
|
"can be returned)!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak ada produk untuk kembali (hanya baris dalam keadaan yang dilakukan dan"
|
|
" tidak sepenuhnya kembali belum dapat dikembalikan)!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/procurement.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No source location defined!"
|
|
msgstr "Tidak ada sumber lokasi didefinisikan!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid "No variants on products"
|
|
msgstr "Tidak ada varian produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
|
|
msgid "Non European Customers"
|
|
msgstr "Konsumen Non Eropa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_product_ids
|
|
msgid "Non pack"
|
|
msgstr "Paket bebas"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Not urgent"
|
|
msgstr "Not urgent"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_note
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_note
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Catatan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Nothing to check the availability for."
|
|
msgstr "Tidak ada untuk memeriksa ketersediaan untuk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Now, all your product quantities are correctly set."
|
|
msgstr "Sekarang, Semua produk jumlah yang ditetapkan dengan benar."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_delay
|
|
msgid "Number of Days"
|
|
msgstr "Jumlah hari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_lead_days
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days after the orderpoint is triggered to receive the products or "
|
|
"to order to the vendor"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah hari setelah orderpoint dipicu untuk menerima produk atau untuk "
|
|
"memesan untuk vendor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_delay
|
|
msgid "Number of days needed to transfer the goods"
|
|
msgstr "Jumlah hari yang diperlukan untuk transfer barang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo handles <strong>advanced push/pull routes configuration</strong>, for "
|
|
"example:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo menangani <strong>push/pull lanjutan rute konfigurasi</strong>, "
|
|
"misalnya:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Odoo has preconfigured <strong>one Warehouse</strong> for you."
|
|
msgstr "Odoo telah dipra-konfigurasi <strong>satu gudang</strong> untuk Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo inventory management is fully integrated with sales and\n"
|
|
" invoicing process. Everything is automated from the initial\n"
|
|
" quotation to the delivery and the final invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Manajemen persediaan Odoo terintegrasi dengan proses penjualan dan faktur. "
|
|
"Segala sesuatu adalah otomatis dari awal kutipan pengiriman dan faktur "
|
|
"terakhir."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is able to run advanced traceability by using Product Lots and Serial\n"
|
|
" Numbers, usually identified by bar codes stuck on the products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo mampu menjalankan penelusuran lanjutan menggunakan banyak produk dan "
|
|
"nomor seri, biasanya diidentifikasikan dengan kode bar yang terjebak pada "
|
|
"produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Of course, feel free to add your own. Please note that Odoo is able to "
|
|
"convert units within the same category, for example, liters to gallons in "
|
|
"the volume category"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentu saja, merasa bebas untuk menambahkan Anda sendiri. Harap dicatat bahwa"
|
|
" Odoo mampu mengkonversi unit dalam kategori yang sama, misalnya, liter ke "
|
|
"galon dalam kategori volume"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "On Hand"
|
|
msgstr "Pada Tangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "On Hand / Available Quantities"
|
|
msgstr "Tangan / tersedia jumlah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view
|
|
msgid "On hand:"
|
|
msgstr "Di tangan:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Once it's fully working, give us some feedback: we love to hear from our "
|
|
"customer. It would be great if you could send us a photo of your warehouse "
|
|
"to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah itu sepenuhnya bekerja, memberikan kami umpan balik: kami senang "
|
|
"mendengar dari pelanggan kami. Kiranya akan lebih bagus jika Anda bisa "
|
|
"mengirim kami foto gudang Anda untuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:100
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Satu nomor banyak Serial"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One owner only"
|
|
msgstr "Satu pemilik hanya"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product category"
|
|
msgstr "Satu kategori produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product for a specific owner"
|
|
msgstr "Salah satu produk untuk pemilik spesifik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One product only"
|
|
msgstr "Salah satu produk hanya"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_operation_id
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operation Details"
|
|
msgstr "Rincian operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_name
|
|
msgid "Operation Name"
|
|
msgstr "Nama operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_list
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Operation Types"
|
|
msgstr "Tipe Operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_operation_id
|
|
msgid "Operation id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Operations"
|
|
msgstr "Operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype
|
|
msgid "Operations Types"
|
|
msgstr "Jenis operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_linked_move_operation_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Operations that impact this move for the computation of the remaining "
|
|
"quantities"
|
|
msgstr "Operasi yang mempengaruhi langkah ini untuk perhitungan jumlah sisa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
|
|
"allotment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Alamat Opsional dibutuhkan dimana barang akan dikirim, secara spesifik "
|
|
"digunakan untuk pengalokasian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posx
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posy
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_posz
|
|
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
|
|
msgstr "Opsional rincian lokalisasi , untuk tujuan informasi saja"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_returned_move_ids
|
|
msgid "Optional: all returned moves created from this move"
|
|
msgstr "Opsional: Semua kembali bergerak diciptakan dari langkah ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_dest_id
|
|
msgid "Optional: next stock move when chaining them"
|
|
msgstr "Opsional: berikutnya stok bergerak ketika chaining"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Optional: previous stock move when chaining them"
|
|
msgstr "Opsional: sebelumnya stok bergerak bila chaining mereka"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Tanggal Order"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_order
|
|
msgid "Order Processing"
|
|
msgstr "Proses Pemesanan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_ordered_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_ordered_qty
|
|
msgid "Ordered Quantity"
|
|
msgstr "Jumlah Pesanan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Orders processed Today or planned for Today"
|
|
msgstr "Perintah diproses hari ini atau direncanakan untuk hari ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Asal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin_returned_move_id
|
|
msgid "Origin return move"
|
|
msgstr "Asal kembali bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_move_orig_ids
|
|
msgid "Original Move"
|
|
msgstr "Asli bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_original_location_id
|
|
msgid "Original location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Otherwise make sure the right stock/owner is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_out_type_id
|
|
msgid "Out Type"
|
|
msgstr "Keluar tipe"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_outgoing_qty
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Barang Keluar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_delivery_steps
|
|
msgid "Outgoing Shippings"
|
|
msgstr "Keluar Shippings"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:95
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Keluaran"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_output_stock_loc_id
|
|
msgid "Output Location"
|
|
msgstr "Lokasi output"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_owner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_owner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Pemilik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid "Owner "
|
|
msgstr "pemilik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_partner_id
|
|
msgid "Owner of the location if not internal"
|
|
msgstr "Pemilik tempat itu jika tidak internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_owner_id
|
|
msgid "Owner of the quants"
|
|
msgstr "Pemilik quants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "P&L Qty"
|
|
msgstr "P & L Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:213
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_pack_ids
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pack"
|
|
msgstr "Pak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.pack_details
|
|
msgid "Pack Details"
|
|
msgstr "Rincian kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_operation_link
|
|
msgid "Pack Operation / Moves Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pack_type_id
|
|
msgid "Pack Type"
|
|
msgstr "Jenis kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:14
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_package_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Package"
|
|
msgstr "Kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small
|
|
msgid "Package BarCode"
|
|
msgstr "Paket BarCode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_quant_package_barcode
|
|
msgid "Package BarCode with Contents"
|
|
msgstr "Paket BarCode dengan isi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Package Name"
|
|
msgstr "Nama kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Reference"
|
|
msgstr "Paket referensi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Package To Move"
|
|
msgstr "Paket untuk bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Package Transfers"
|
|
msgstr "Transfer kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
msgid "Package Type"
|
|
msgstr "Tipe Paket"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packagings
|
|
msgid "Package Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packages_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paket"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view
|
|
msgid ""
|
|
"Packages are usually created by pack operations made on transfers and can "
|
|
"contains several different products. You can then reuse a package to move "
|
|
"its whole content somewhere else, or to pack it into another bigger package."
|
|
" A package can also be unpacked, allowing the disposal of its former content"
|
|
" as single units again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paket biasanya dibuat oleh operasi kemasan dibuat pada transfer dan dapat "
|
|
"berisi beberapa produk yang berbeda. Anda kemudian dapat menggunakan kembali"
|
|
" kemasan untuk memindahkan seluruh isi di tempat lain, atau untuk Pak ke "
|
|
"dalam kemasan besar lainnya. Paket juga dapat dibongkar, memungkinkan "
|
|
"pembuangan isinya mantan sebagai unit tunggal lagi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view
|
|
msgid "Packaging"
|
|
msgstr "Kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_packaging
|
|
msgid "Packaging Methods"
|
|
msgstr "Metode Kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_pack_stock_loc_id
|
|
msgid "Packing Location"
|
|
msgstr "Lokasi kemasaning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_pack_operation
|
|
msgid "Packing Operation"
|
|
msgstr "kemasaning operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:96
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_pack_zone
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Packing Zone"
|
|
msgstr "Zona kemasaning"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form
|
|
msgid "Packs and Lots"
|
|
msgstr "Paket dan banyak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Parent Location"
|
|
msgstr "Induk Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "Parent Package"
|
|
msgstr "Paket orangtua"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_parent_location_id
|
|
msgid "Parent location id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,move_type:0
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Sebagian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_partially_available
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Partially Available"
|
|
msgstr "Sebagian tersedia"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_partner_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Rekanan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_partner_address_id
|
|
msgid "Partner Address"
|
|
msgstr "Alamat Rekanan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
|
|
msgid "Partner Locations"
|
|
msgstr "Lokasi rekanan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
|
|
msgid ""
|
|
"Periodical Inventories are used to count the number of products\n"
|
|
" available per location. You can use it once a year when you do\n"
|
|
" the general inventory or whenever you need it, to adapt the\n"
|
|
" current inventory level of a product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inventaris berkala digunakan untuk menghitung jumlah produk tersedia tiap "
|
|
"lokasi. Anda dapat menggunakannya setahun sekali ketika Anda melakukan "
|
|
"inventaris umum atau ketika Anda memerlukannya, untuk menyesuaikan level "
|
|
"inventaris saat ini dari sebuah produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Periodical Tasks"
|
|
msgstr "Tugas-tugas berkala"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Physical Inventories by Month"
|
|
msgstr "Fisik persediaan bulan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
|
|
msgid "Physical Locations"
|
|
msgstr "Lokasi Fisik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package
|
|
msgid "Physical Packages"
|
|
msgstr "Paket fisik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:221
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick"
|
|
msgstr "Mencongkel"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:403
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Pack + Ship"
|
|
msgstr "Pilih kemasan + kapal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pick + Ship"
|
|
msgstr "Memilih + kapal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_pick_type_id
|
|
msgid "Pick Type"
|
|
msgstr "Pilih jenis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_pick_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_pick_id
|
|
msgid "Pick id"
|
|
msgstr "Memilih id"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_picking_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Picking"
|
|
msgstr "Pengambilan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking List"
|
|
msgstr "Daftar pengambilan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Picking Lists"
|
|
msgstr "Memilih daftar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.action_report_picking
|
|
msgid "Picking Operations"
|
|
msgstr "Memilih operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter
|
|
msgid "Picking Type"
|
|
msgstr "Type Pengambilan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_name
|
|
msgid "Picking Type Name"
|
|
msgstr "Memilih jenis nama"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_picking_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"Picking Type determines the way the picking should be shown in the view, "
|
|
"reports, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih jenis menentukan cara mengambil harus ditampilkan dalam tampilan, "
|
|
"laporan..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_return_picking_type_id
|
|
msgid "Picking Type for Returns"
|
|
msgstr "Memilih jenis untuk kembali"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_stock_picking_wave
|
|
msgid "Picking Waves"
|
|
msgstr "Memilih gelombang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree
|
|
msgid "Picking list"
|
|
msgstr "Daftar Jemput"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view_herited
|
|
msgid "Pickings"
|
|
msgstr "Hasil"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings already processed"
|
|
msgstr "Hasil yang sudah diproses"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings
|
|
msgid "Pickings for Groups"
|
|
msgstr "Hasil untuk kelompok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Pickings that are late on scheduled time"
|
|
msgstr "Hasil yang terlambat pada jadwal waktu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
msgid "Pivot"
|
|
msgstr "aku disini akan nunggu kamu, meski itu akan terlalu lama,. :'("
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_date_planned
|
|
msgid "Planned Date"
|
|
msgstr "Tanggal yang di rencanakan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_web_planner
|
|
msgid "Planner"
|
|
msgstr "Perencanaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:779
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please create some Initial Demand or Mark as Todo and create some "
|
|
"Operations. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Silakan membuat beberapa permintaan awal atau Tandai Todo dan membuat "
|
|
"beberapa operasi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please process some quantities to put in the pack first!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Harap memproses beberapa jumlah untuk menempatkan dalam kemasan pertama!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
|
|
msgstr "Silakan tentukan setidaknya satu kuantitas bukan nol."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_plus_visible
|
|
msgid "Plus visible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Positif"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_packaging
|
|
msgid "Preferred Packaging"
|
|
msgstr "Pengemasan yang Dipilih"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid "Preferred Routes"
|
|
msgstr "Pilihan rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_route_ids
|
|
msgid "Preferred route to be followed by the procurement order"
|
|
msgstr "Pilihan rute diikuti oleh urutan pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Preferred route to be followed by the procurement order. Usually copied from"
|
|
" the generating document (SO) but could be set up manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilihan rute diikuti oleh urutan pengadaan. Biasanya disalin dari dokumen "
|
|
"menghasilkan (SO) tetapi dapat mengatur secara manual."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Cetak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_printed
|
|
msgid "Printed"
|
|
msgstr "Tercetak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_priority
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritas"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_priority
|
|
msgid ""
|
|
"Priority for this picking. Setting manually a value here would set it as "
|
|
"priority for all the moves"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prioritas untuk memetik ini. Pengaturan secara manual nilai di sini akan "
|
|
"mengaturnya sebagai prioritas untuk semua bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procurement_id
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Procurement"
|
|
msgstr "procurement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Pengadaan Pengecualian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_group_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_group_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Procurement Group"
|
|
msgstr "Pengadaan Grup"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid "Procurement Location"
|
|
msgstr "Lokasi Procurement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_make_procurement
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid "Procurement Request"
|
|
msgstr "Permintaan Procurement"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group
|
|
msgid "Procurement Requisition"
|
|
msgstr "Pengadaan Permintaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_procurement_rule
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "Procurement Rule"
|
|
msgstr "Aturan Pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.procrules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_pull_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Procurement Rules"
|
|
msgstr "Peraturan pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_procurement_op
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_procurement_jit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
|
|
msgid "Procurements"
|
|
msgstr "Pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:363
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Produced Qty"
|
|
msgstr "Produksi Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_lines_date_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:152
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_categ_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Product Categories"
|
|
msgstr "Kategori Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_category_id
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "kategori-produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_code
|
|
msgid "Product Code"
|
|
msgstr "Kode produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots"
|
|
msgstr "Banyak produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter
|
|
msgid "Product Lots Filter"
|
|
msgstr "Filter bagian produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_name
|
|
msgid "Product Name"
|
|
msgstr "Nama Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "Product Owners"
|
|
msgstr "Pemilik produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Templete produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Product Types"
|
|
msgstr "Jenis Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_uom
|
|
msgid "Product Unit of Measure"
|
|
msgstr "Produk satuan ukuran"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Varian produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_production
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Production"
|
|
msgstr "Produksi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid "Production Location"
|
|
msgstr "Lokasi Produksi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_location.py:141
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_product_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_product_variant:0
|
|
msgid ""
|
|
"Products can have several attributes, defining variants (Example: size, "
|
|
"color,...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Produk dapat memiliki beberapa atribut, mendefinisikan varian (contoh: "
|
|
"ukuran, warna,...)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid "Products have only one unit of measure (easier)"
|
|
msgstr "Produk memiliki hanya satu satuan ukuran (lebih mudah)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap
|
|
msgid ""
|
|
"Products you scrap will be removed from the stock and moved to a specific "
|
|
"scrap location, for reporting purposes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Produk yang anda input di modul ini akan mengurangi jumlah stock\n"
|
|
"dan dipindahkan ke lokasi khusus pembuangan,modul ini di gunakan\n"
|
|
"utk keperluan laporan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:326
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Products: "
|
|
msgstr "Produk : "
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_propagate
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_propagate
|
|
msgid "Propagate cancel and split"
|
|
msgstr "Menyebarkan batal dan split"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Purchase Flow"
|
|
msgstr "Pembelian aliran"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "Push Rule"
|
|
msgstr "Mendorong aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stolocpath
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_push_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Push Rules"
|
|
msgstr "Mendorong aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_path
|
|
msgid "Pushed Flow"
|
|
msgstr "Alur Pendorong"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_fixed_putaway_strat_putaway_id
|
|
msgid "Put Away Method"
|
|
msgstr "Menyingkirkan metode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_putaway
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_putaway_strategy_id
|
|
msgid "Put Away Strategy"
|
|
msgstr "Menyingkirkan strategi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway
|
|
msgid "Putaway"
|
|
msgstr "Putaway"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid "Qty Multiple"
|
|
msgstr "Qty Multiple"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
|
|
msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero."
|
|
msgstr "Qty Multiple harus lebih besar dari atau sama dengan nol."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quality Control"
|
|
msgstr "Kontrol Kualitas"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_wh_qc_stock_loc_id
|
|
msgid "Quality Control Location"
|
|
msgstr "Kualitas kontrol lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:264
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on "
|
|
"stock moves that have already been processed (except by the Administrator)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah, unit ukuran, produk dan lokasi tidak dapat diubah pada stok bergerak"
|
|
" yang sudah diproses (kecuali oleh Administrator)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_forecast_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_quantity
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Jumlah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity Done"
|
|
msgstr "Kuantitas Sudah Selesai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Quantity Multiple"
|
|
msgstr "Kuantitas Multiple"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_qty_available
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_qty_available
|
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|
msgstr "Kuantitas pada tangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity Reserved"
|
|
msgstr "Kuantitas milik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity cannot be negative."
|
|
msgstr "Jumlah tidak bisa negatif."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quantity decreased!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_qty_done_uom_ordered
|
|
msgid "Quantity done in UOM ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_availability
|
|
msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move"
|
|
msgstr "Jumlah stok yang masih dapat dipesan untuk langkah ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
msgid "Quantity in the default UoM of the product"
|
|
msgstr "Jumlah di default UoM produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "Quantity must be greater than or equal to 0.0!"
|
|
msgstr "Kuantitas harus lebih besar dari atau sama dengan 0,0!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the "
|
|
"product"
|
|
msgstr "Jumlah produk dalam quant ini, dalam satuan standar ukuran produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_incoming_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah produk yang direncanakan untuk tiba.\n"
|
|
"Dalam konteks dengan lokasi stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang tiba di lokasi ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Dalam konteks dengan Warehouse tunggal, ini termasuk barang-barang yang tiba di lokasi Stock gudang ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Jika tidak, ini termasuk barang-barang yang tiba untuk setiap stok lokasi dengan tipe 'internal'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_outgoing_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah produk yang direncanakan untuk meninggalkan.\n"
|
|
"Dalam konteks dengan lokasi stok tunggal, ini termasuk barang-barang yang meninggalkan lokasi ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Dalam konteks dengan Warehouse tunggal, ini termasuk barang-barang yang meninggalkan lokasi Stock gudang ini, atau salah satu anak-anak.\n"
|
|
"Jika tidak, ini termasuk barang-barang yang meninggalkan setiap lokasi stok dengan tipe 'internal'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Quantity of products to consider when talking about the contribution of this"
|
|
" pack operation towards the remaining quantity of the move (and inverse). "
|
|
"Given in the product main uom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jumlah produk untuk dipertimbangkan saat berbicara tentang operasi kemasan "
|
|
"ini terhadap sisa jumlah langkah (dan invers). Diberikan dalam produk utama "
|
|
"uom."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_reserved_availability
|
|
msgid "Quantity that has already been reserved for this move"
|
|
msgstr "Kuantitas yang telah sudah disediakan untuk langkah ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.lot_open_quants
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_quant_ids
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Quants"
|
|
msgstr "Quants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_12
|
|
msgid "RAM SR5"
|
|
msgstr "RAM SR5"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_backorders
|
|
msgid "Rate picking backorders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_rate_picking_late
|
|
msgid "Rate picking late"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Siap"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Real Quantity"
|
|
msgstr "Kuantitas nyata"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reception_count
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
msgid "Receipt"
|
|
msgstr "Penerimaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_reception_route_id
|
|
msgid "Receipt Route"
|
|
msgstr "Penerimaan rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 1 step"
|
|
msgstr "Resi in 1 langkah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:400
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 2 steps"
|
|
msgstr "Penerimaan dalam 2 langkah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:401
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipt in 3 steps"
|
|
msgstr "Penerimaan dalam 3 langkah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:199
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_kanban_stock_view
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in
|
|
#: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Receipts"
|
|
msgstr "Penerimaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Receive goods directly in stock (1 step)"
|
|
msgstr "Menerima barang langsung dalam stok (langkah 1)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Received Qty"
|
|
msgstr "Menerima Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recheck Availability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Recompute"
|
|
msgstr "Recompute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid "Recompute pack operation?"
|
|
msgstr "Recompute kemasan operasi?"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0
|
|
msgid "Record packages used on packing: pallets, boxes, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merekam kemasan digunakan pada kemasan: palet, kotak penyimpanan aman,..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_name
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Rujukan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence_id
|
|
msgid "Reference Sequence"
|
|
msgstr "Urutan referensi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.picking:0
|
|
msgid "Reference must be unique per company!"
|
|
msgstr "Referensi order harus unik per perusahaan!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_origin
|
|
msgid "Reference of the document"
|
|
msgstr "Referensi dokumen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_pack_operation_ids
|
|
msgid "Related Packing Operations"
|
|
msgstr "Terkait pengepakan operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Qty"
|
|
msgstr "Sisa Qty"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid "Remaining Quantity"
|
|
msgstr "Sisanya Quantity"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining Quantity in default UoM according to operations matched with this "
|
|
"move"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sisanya Quantity default UoM menurut operasi yang cocok dengan ini bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Remaining parts of picking partially processed"
|
|
msgstr "Bagian-bagian yang tersisa dari memetik sebagian diproses"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_remaining_qty
|
|
msgid ""
|
|
"Remaining quantity in default UoM according to moves matched with this "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal
|
|
msgid "Removal"
|
|
msgstr "Penghapusan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_product_removal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_removal_strategy_id
|
|
msgid "Removal Strategy"
|
|
msgstr "Penghapusan strategi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removal strategy %s not implemented."
|
|
msgstr "Penghapusan strategi %s tidak dilaksanakan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_orderpoint
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_nbr_reordering_rules
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules"
|
|
msgstr "Penataan aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Reordering Rules Search"
|
|
msgstr "Penataan aturan Cari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_max_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_max_qty
|
|
msgid "Reordering max qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_reordering_min_qty
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_reordering_min_qty
|
|
msgid "Reordering min qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Laporan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_res_model
|
|
msgid "Res Model"
|
|
msgstr "Res Model"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reserve"
|
|
msgstr "Cadangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products immediately after the sale order confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_procurement_jit:0
|
|
msgid "Reserve products manually or based on automatic scheduler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Reserved"
|
|
msgstr "Cadangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid "Reserved Quant"
|
|
msgstr "Reserved Quant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
msgid "Reserved Quants"
|
|
msgstr "Reserved Quants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "Reserved for Move"
|
|
msgstr "Disediakan untuk bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_reserved_quant_ids
|
|
msgid "Reserved quants"
|
|
msgstr "Reserved quants"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Reset Operations"
|
|
msgstr "Reset operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Resolve Procurement Exceptions"
|
|
msgstr "Menyelesaikan pengadaan pengecualian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid "Resupply Routes"
|
|
msgstr "Memasok rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_resupply_wh_ids
|
|
msgid "Resupply Warehouses"
|
|
msgstr "Memasok gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "mengembalikan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_location_id
|
|
msgid "Return Location"
|
|
msgstr "Kembali lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
|
|
msgid "Return Picking"
|
|
msgstr "Kembali memetik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Returned Picking"
|
|
msgstr "Mengambil kembali"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
|
|
msgid "Reverse Transfer"
|
|
msgstr "Membalikkan Transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_parent_right
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package_parent_right
|
|
msgid "Right Parent"
|
|
msgstr "Induk tepat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "Rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_name
|
|
msgid "Route Name"
|
|
msgstr "Nama rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_route_sequence
|
|
msgid "Route Sequence"
|
|
msgstr "Rute urutan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_route_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_route_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_routes
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Routes"
|
|
msgstr "Rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Routes Management"
|
|
msgstr "Rute manajemen"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_resupply_route_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them"
|
|
" on products and product categories"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rute akan dibuat untuk ini resupply gudang dan Anda bisa memilih mereka pada"
|
|
" produk dan kategori produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form
|
|
msgid "Rules"
|
|
msgstr "Peraturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute
|
|
msgid "Run Reordering Rules"
|
|
msgstr "Menjalankan penataan kembali aturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_proc_schedulers
|
|
msgid "Run Schedulers"
|
|
msgstr "Run Schedulers"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Sale Conditions"
|
|
msgstr "Sale Kondisi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Sales Flow"
|
|
msgstr "Aliran penjualan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Dijadwalkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid "Scheduled Date"
|
|
msgstr "Tanggal terjadwal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_date_expected
|
|
msgid "Scheduled date for the processing of this move"
|
|
msgstr "Tanggal yang dijadwalkan untuk pengolahan ini bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_min_date
|
|
msgid ""
|
|
"Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting "
|
|
"manually a value here would set it as expected date for all the stock moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menjadwalkan waktu untuk bagian pertama dari pengiriman untuk diproses. "
|
|
"Pengaturan secara manual nilai di sini akan mengaturnya sebagai perkiraan "
|
|
"tanggal semua stok bergerak."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_max_date
|
|
msgid "Scheduled time for the last part of the shipment to be processed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dijadwalkan waktu untuk bagian terakhir dari pengiriman untuk diproses"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_sched
|
|
msgid "Schedulers"
|
|
msgstr "Penjadwalan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:1015
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Scrap"
|
|
msgstr "Barang Sisa"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_scrap_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Scrap Location"
|
|
msgstr "Lokasi Barang Rusak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_move_id
|
|
msgid "Scrap Move"
|
|
msgstr "Memo bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_scrapped
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
|
|
msgid "Scrapped"
|
|
msgstr "Dihapus"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Scraps"
|
|
msgstr "Pembuangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
msgid "Search Inventory"
|
|
msgstr "Cari persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_search
|
|
msgid "Search Inventory Lines"
|
|
msgstr "Cari Baris Inventaris"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view
|
|
msgid "Search Scrap"
|
|
msgstr "Cari Pembuangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_filter
|
|
msgid "Search Stock Location Paths"
|
|
msgstr "Cari lokasi stok jalan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select products manually"
|
|
msgstr "Pilih produk secara manual"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Select the places where this route can be selected"
|
|
msgstr "Pilih tempat-tempat yang mana rute ini dapat dipilih"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih opsi \"Peringatan\" akan memberitahu pengguna dengan pesan, memilih "
|
|
"\"Blokir pesan\" akan memunculkan exception dengan pesan dan memblokir "
|
|
"aliran. Pesan harus ditulis dalam bidang berikutnya."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Urutan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:658
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence in"
|
|
msgstr "Urutan pada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:662
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence internal"
|
|
msgstr "Urutan Internal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:659
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence out"
|
|
msgstr "Urutan keluar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:660
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence packing"
|
|
msgstr "Urutan pengemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:661
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sequence picking"
|
|
msgstr "Urutan pengambilan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
msgid "Serial Number Name"
|
|
msgstr "Serial Number"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "Served Warehouse"
|
|
msgstr "Gudang disajikan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category_removal_strategy_id
|
|
msgid ""
|
|
"Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source "
|
|
"location for this product category"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menetapkan sebuah strategi tertentu penghapusan yang akan digunakan terlepas"
|
|
" dari sumber lokasi untuk kategori produk ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_calendar:0
|
|
msgid "Set lead times in calendar days (easy)"
|
|
msgstr "Mengatur kali memimpin dalam kalender hari (mudah)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the <i>Real Quantity</i> for each Product and <i>Validate the "
|
|
"Inventory</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set <i>Kuantitas nyata</i> untuk setiap produk dan <i>memvalidasi "
|
|
"persediaan</i>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Set the products you want to track with lots or serial numbers by setting "
|
|
"the Tracking field on the product form"
|
|
msgstr ""
|
|
"Set produk yang ingin Anda Lacak dengan banyak atau serial number dengan "
|
|
"menetapkan bidang pelacakan pada bentuk produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Set to Draft"
|
|
msgstr "Set ke Draft"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
|
|
"location if you subcontract the manufacturing operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menetapkan lokasi jika Anda memproduksi di lokasi yang tetap. Ini bisa "
|
|
"menjadi lokasi mitra jika operasi fabrikan anda disubkontrakan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Pengaturan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
|
|
msgid "Shelf 1"
|
|
msgstr "Rak 1"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
|
|
msgid "Shelf 2"
|
|
msgstr "Rak 2"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_posy
|
|
msgid "Shelves (Y)"
|
|
msgstr "Rak (Y)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ship Only"
|
|
msgstr "Kapal hanya"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,delivery_steps:0
|
|
msgid "Ship directly from stock (Ship only)"
|
|
msgstr "Kapal langsung dari stok (kapal)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
msgid "Shipping Connectors"
|
|
msgstr "Pengiriman konektor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short Name"
|
|
msgstr "Nama singkat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_code
|
|
msgid "Short name used to identify your warehouse"
|
|
msgstr "Nama singkat yang digunakan untuk mengidentifikasi gudang Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_string_availability_info
|
|
msgid "Show various information on stock availability for this move"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menampilkan berbagai informasi pada ketersediaan stok untuk langkah ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
|
|
msgid "Small Refrigerator"
|
|
msgstr "Kulkas kecil"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_uom:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some products may be sold/purchased in different units of measure (advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:787
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some products require lots/serial numbers, so you need to specify those "
|
|
"first!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Sumber"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_origin
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Dokumen sumber"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_location_id
|
|
msgid "Source Location"
|
|
msgstr "Lokasi Sumber"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_source_location_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_location_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form
|
|
msgid "Source Location Zone"
|
|
msgstr "Zona lokasi sumber"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_package_id
|
|
msgid "Source Package"
|
|
msgstr "Sumber kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_location_src_id
|
|
msgid "Source location is action=move"
|
|
msgstr "Lokasi sumber adalah tindakan = bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Lot/Serial Number to focus your inventory on a particular Lot/Serial"
|
|
" Number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menentukan banyak/Serial Number untuk fokus inventaris Anda pada sejumlah "
|
|
"banyak Serial tertentu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_partner_id
|
|
msgid "Specify Owner to focus your inventory on a particular Owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menentukan pemilik untuk memfokuskan inventaris Anda pemilik tertentu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_package_id
|
|
msgid "Specify Pack to focus your inventory on a particular Pack."
|
|
msgstr "Menentukan kemasan untuk fokus inventaris Anda pada kemasan tertentu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_category_id
|
|
msgid ""
|
|
"Specify Product Category to focus your inventory on a particular Category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan Kategori Produk untuk fokus pada Inventaris Anda pada Kategori "
|
|
"tertentu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_product_id
|
|
msgid "Specify Product to focus your inventory on a particular Product."
|
|
msgstr "Menentukan produk untuk fokus Anda persediaan pada produk tertentu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_details_form_save
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dipecah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Start Inventory"
|
|
msgstr "Mulai persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_state
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:92
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Popor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory
|
|
msgid "Stock Inventory"
|
|
msgstr "Stok Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_line_tree
|
|
msgid "Stock Inventory Lines"
|
|
msgstr "Baris Stok Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_product
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_level_forecast_report_template
|
|
msgid "Stock Level Forecast"
|
|
msgstr "Prediksi Level Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_filter
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_level_forecast_pivot
|
|
msgid "Stock Level forecast"
|
|
msgstr "Perkiraan tingkat stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2
|
|
msgid "Stock Location"
|
|
msgstr "Lokasi Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Stock Locations"
|
|
msgstr "Lokasi Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
|
|
msgid "Stock Move"
|
|
msgstr "Perpindahan Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_move_lines
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Perpindahan Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot
|
|
msgid "Stock Moves Analysis"
|
|
msgstr "Analisis stok bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_open_quants
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_open_quants
|
|
msgid "Stock On Hand"
|
|
msgstr "Stok di tangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view
|
|
msgid "Stock Operation"
|
|
msgstr "Operasi Stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all
|
|
msgid "Stock Operations"
|
|
msgstr "Transaksi stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_picking_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "Stock Picking"
|
|
msgstr "Memilih stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
msgid "Stock move ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
|
|
msgstr "Stok bergerak yang tersedia (siap untuk proses)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
|
|
msgstr "Stok bergerak yang dikonfirmasi, tersedia atau menunggu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Stock moves that have been processed"
|
|
msgstr "Stok bergerak yang telah diproses"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Stock quant ids"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_lines_date_search
|
|
msgid "Stockable"
|
|
msgstr "Stockable"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplied_wh_id
|
|
msgid "Supplied Warehouse"
|
|
msgstr "Disediakan gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,module_stock_dropshipping:0
|
|
msgid "Suppliers always deliver to your warehouse(s)"
|
|
msgstr "Pemasok selalu memberikan kepada Anda warehouse(s)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Supply Chain"
|
|
msgstr "Rantai suplai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_procure_method
|
|
msgid "Supply Method"
|
|
msgstr "Menyediakan metode"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_supplier_wh_id
|
|
msgid "Supplying Warehouse"
|
|
msgstr "Memasok gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:procurement.rule,procure_method:0
|
|
msgid "Take From Stock"
|
|
msgstr "Mengambil dari stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Technical Information"
|
|
msgstr "Informasi teknis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_operation_link_reserved_quant_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field containing the quant that created this link between an "
|
|
"operation and a stock move. Used at the stock_move_obj.action_done() time to"
|
|
" avoid seeking a matching quant again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang teknik yang yang mengandung quant yang dibuat ini hubungan antara "
|
|
"operasi dan stok bergerak. Digunakan pada saat stock_move_obj.action_done() "
|
|
"untuk menghindari mencari quant cocok lagi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field depicting the warehouse to consider for the route selection "
|
|
"on the next procurement (if any)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang teknis yang menggambarkan gudang untuk mempertimbangkan untuk pilihan"
|
|
" rute di pengadaan berikutnya (jika ada)."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company_internal_transit_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used for resupply routes between warehouses that belong to "
|
|
"this company"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang teknik yang digunakan untuk memasok rute antara gudang milik "
|
|
"perusahaan ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_lot_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the lot/serial number of "
|
|
"quants to consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_restrict_partner_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to depict a restriction on the ownership of quants to "
|
|
"consider when marking this move as 'done'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang teknik yang digunakan untuk menggambarkan pembatasan kepemilikan dari"
|
|
" quants untuk dipertimbangkan saat menandai langkah ini 'dilakukan'"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_negative_dest_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the destination location of a move that "
|
|
"created a negative quant"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang teknik yang digunakan untuk merekam lokasi tujuan bergerak yang "
|
|
"menciptakan quant negatif"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
|
|
"picking confirmation (when costing method used is 'average price' or "
|
|
"'real'). Value given in company currency and in product uom."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang teknik yang digunakan untuk merekam produk biaya diatur oleh pengguna"
|
|
" selama konfirmasi memetik (ketika biaya metode yang digunakan adalah 'rata-"
|
|
"rata harga' atau 'real'). Nilai yang diberikan dalam mata uang perusahaan "
|
|
"dan produk uom."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_split_from
|
|
msgid ""
|
|
"Technical field used to track the origin of a split move, which can be "
|
|
"useful in case of debug"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang teknik yang digunakan untuk melacak asal-usul bergerak split, yang "
|
|
"dapat berguna dalam kasus debug"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_tmpl_id
|
|
msgid "Technical: used in views"
|
|
msgstr "Teknis: digunakan pada tampilan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_move_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_stock_quant_ids
|
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
|
msgstr "Teknis: digunakan untuk menghitung kuantitas."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_temando
|
|
msgid "Temando integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_tmpl_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_tmpl_id
|
|
msgid "Template"
|
|
msgstr "Contoh"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_auto
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current "
|
|
"one.With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original"
|
|
" move."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai dari 'Operasi Manual' akan membuat pergerakan stok setelah yang ini. "
|
|
"Dengan 'Otomatis Tidak Ada Langkah Tambahan', lokasinya akan digantukan pada"
|
|
" pergerakan asal."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The RFQ becomes a Purchase Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr "PPw menjadi Purchase Order dan Transfer pesanan dibuat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_sale_delay
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_sale_delay
|
|
msgid ""
|
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rata-rata keterlambatan dalam hari antara konfirmasi pesanan pelanggan dan "
|
|
"pengiriman produk jadi. Sekarang saatnya Anda berjanji untuk pelanggan Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.location:0
|
|
msgid "The barcode for a location must be unique per company !"
|
|
msgstr "Barcode untuk lokasi harus unik per perusahaan!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The code of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr "Kode gudang harus unik per perusahaan!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.production.lot:0
|
|
msgid "The combination of serial number and product must be unique !"
|
|
msgstr "Kombinasi nomor seri dan produk harus unik!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_company_id
|
|
msgid "The company is automatically set from your user preferences."
|
|
msgstr "Perusahaan akan ditetapkan otomatis dari preferensi pengguna."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_company_id
|
|
msgid "The company to which the quants belong"
|
|
msgstr "Perusahaan yang quants milik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_date
|
|
msgid ""
|
|
"The date that will be used for the stock level check of the products and the"
|
|
" validation of the stock move related to this inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tanggal yang akan digunakan untuk memeriksa tingkat stok produk dan validasi"
|
|
" stok bergerak terkait dengan persediaan ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default resupply warehouse should be different than the warehouse "
|
|
"itself!"
|
|
msgstr "Default memasok gudang harus berbeda dari gudang itu sendiri!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:517
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr "Lokasi tujuan harus sama untuk semua gerakan memetik."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit
|
|
msgid ""
|
|
"The following routes will apply to the products in this category taking into"
|
|
" account parent categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rute berikut akan berlaku untuk produk dalam kategori ini mengambil ke "
|
|
"account induk Kategori:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_reservation_id
|
|
msgid "The move the quant is reserved for"
|
|
msgstr "Langkah quant disediakan untuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.warehouse:0
|
|
msgid "The name of the warehouse must be unique per company!"
|
|
msgstr "Nama gudang harus unik per perusahaan!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_propagated_from_id
|
|
msgid "The negative quant this is coming from"
|
|
msgstr "Quant negatif ini datang dari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_dest_id
|
|
msgid "The new location where the goods need to go"
|
|
msgstr "Lokasi baru yang mana barang harus pergi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_parent_id
|
|
msgid "The package containing this item"
|
|
msgstr "Paket yang berisi item ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_id
|
|
msgid "The package containing this quant"
|
|
msgstr "Paket yang berisi quant ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_location_id
|
|
msgid ""
|
|
"The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch "
|
|
"Zone' is the 'Gate 1' parent location."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi induk yang memasukkan lokasi ini. Contoh: 'Area Penurunan' adalah "
|
|
"lokasi induk dari 'Gerbang 1'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:795
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The pick is already validated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type
|
|
msgid "The picking type determines the picking view"
|
|
msgstr "Jenis memetik yang menentukan tampilan memetik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action
|
|
msgid ""
|
|
"The picking type system allows you to assign each stock\n"
|
|
" operation a specific type which will alter its views accordingly.\n"
|
|
" On the picking type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n"
|
|
" if it should show the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih jenis sistem memungkinkan Anda untuk menetapkan setiap operasi stok jenis tertentu yang akan mengubah pemandangan yang sesuai.\n"
|
|
" Memilih tipe Anda bisa misalnya menentukan jika pengepakan diperlukan secara default, jika itu harus menunjukkan pelanggan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple
|
|
msgid ""
|
|
"The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, "
|
|
"the exact quantity will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuantitas pengadaan akan dibulatkan ke kelipatan ini. Jika 0, kuantitas "
|
|
"persisnya yang akan digunakan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_rule_id
|
|
msgid "The procurement rule that created this stock move"
|
|
msgstr "Peraturan pengadaan yang menciptakan stok ini bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_push_rule_id
|
|
msgid "The push rule that created this stock move"
|
|
msgstr "Mendorong pemerintahan yang dibuat stok ini bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:170
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The quantity to split should be smaller than the quantity To Do. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Kuantitas untuk membagi harus lebih kecil dari kuantitas untuk melakukan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "The quotation becomes a Sale Order and a Transfer Order is created"
|
|
msgstr "Kutipan menjadi Order untuk menjual dan Transfer pesanan dibuat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:166
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The requested operation cannot be processed because of a programming error "
|
|
"setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Operasi yang diminta tidak dapat diproses karena kesalahan pemrograman "
|
|
"menetapkan bidang 'product_qty' bukan 'product_uom_qty'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:817
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The roundings of your unit of measure %s on the move vs. %s on the product "
|
|
"don't allow to do these operations or you are not transferring the picking "
|
|
"at once. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:126
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:128
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:130
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The selected inventory options are not coherent."
|
|
msgstr "Pilihan yang dipilih persediaan tidak koheren."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The serial number %s is already in stock."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_picking.py:515
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The source location must be the same for all the moves of the picking."
|
|
msgstr "Lokasi sumber harus sama untuk semua gerakan memetik."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_pack_operation_picking_id
|
|
msgid "The stock operation where the packing has been made"
|
|
msgstr "Operasi stok mana pengepakan telah dibuat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_warehouse_id
|
|
msgid "The warehouse this rule is for"
|
|
msgstr "Gudang aturan ini adalah untuk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid ""
|
|
"The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be "
|
|
"different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from "
|
|
"another warehouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gudang untuk menyebarkan pada dibuat bergerak/pengadaan, yang bisa berbeda "
|
|
"dari gudang aturan ini adalah untuk (misalnya untuk resupplying aturan lain "
|
|
"gudang)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_line_theoretical_qty
|
|
msgid "Theoretical Quantity"
|
|
msgstr "Kuantitas teoritis"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows to manipulate packages. You can put something in, take "
|
|
"something from a package, but also move entire packages and put them even in"
|
|
" another package. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Hal ini memungkinkan untuk memanipulasi kemasan. Anda dapat memasukkan "
|
|
"sesuatu ke dalam, mengambil sesuatu dari sebuah kemasan, tetapi juga "
|
|
"memindahkan seluruh kemasan dan menempatkan mereka bahkan dalam kemasan "
|
|
"lainnya."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_production_lot
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to assign a lot (or serial number) to the pickings and "
|
|
"moves. This can make it possible to know which production lot was sent to a"
|
|
" certain client, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini memungkinkan Anda untuk menetapkan banyak (atau nomor seri) untuk hasil "
|
|
"dan bergerak. Hal ini dapat membuatnya mungkin untuk mengetahui banyak "
|
|
"produksi yang dikirim ke klien tertentu..."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_stock_calendar
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to handle minimum stock rules differently by the possibility to take into account the purchase and delivery calendars \n"
|
|
"-This installs the module stock_calendar."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hal ini memungkinkan Anda untuk menangani minimal stok aturan berbeda dengan"
|
|
" kemungkinan untuk memperhitungkan pembelian dan pengiriman kalender - ini "
|
|
"akan menginstal modul stock_calendar."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.quantsact
|
|
msgid ""
|
|
"This analysis gives you a fast overview on the current stock level of your "
|
|
"products and their current inventory value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Analisis ini memberi Anda gambaran yang cepat pada tingkat stok produk Anda "
|
|
",dan nilai persediaan mereka saat ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package_packaging_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid ""
|
|
"This field should be completed only if everything inside the package share "
|
|
"the same product, otherwise it doesn't really makes sense."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bidang ini harus diselesaikan hanya jika segala sesuatu di dalam kemasan "
|
|
"berbagi produk yang sama, jika tidak benar-benar masuk akal."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This guide helps getting started with Odoo Inventory.\n"
|
|
" Once you are done, you will benefit from:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panduan ini membantu memulai dengan persediaan Odoo.\n"
|
|
" Setelah Anda selesai, Anda akan mendapatkan keuntungan dari:"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"This is quite complex to set up, so <strong>contact your Project "
|
|
"Manager</strong> to address this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini sangat kompleks untuk menyiapkan, jadi <strong>hubungi manajer proyek "
|
|
"Anda</strong> ke alamat ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_dest_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default destination location when you create a picking manually "
|
|
"with this picking type. It is possible however to change it or that the "
|
|
"routes put another location. If it is empty, it will check for the customer "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah lokasi tujuan default ketika Anda membuat memilih secara manual "
|
|
"dengan memilih jenis ini. Sangat mungkin namun untuk mengubah atau yang rute"
|
|
" dimasukkan ke lokasi lain. Jika itu kosong, itu akan memeriksa di lokasi "
|
|
"customer rekanan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_default_location_src_id
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default source location when you create a picking manually with "
|
|
"this picking type. It is possible however to change it or that the routes "
|
|
"put another location. If it is empty, it will check for the supplier "
|
|
"location on the partner. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah lokasi sumber default ketika Anda membuat memilih secara manual "
|
|
"dengan memilih jenis ini. Sangat mungkin namun untuk mengubah atau yang rute"
|
|
" dimasukkan ke lokasi lain. Jika itu kosong, itu akan memeriksa lokasi "
|
|
"pemasok rekanan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
|
|
msgid ""
|
|
"This is the list of all the production lots you recorded. When\n"
|
|
" you select a lot, you can get the traceability of the products contained in lot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah daftar semua lot produksi yang Anda catat. Ketika Anda memilih "
|
|
"sebuah lot, Anda dapat memperoleh penelusuran produk yang termasuk dalam "
|
|
"lot."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_owner_id
|
|
msgid "This is the owner of the quant"
|
|
msgstr "Ini adalah pemilik quant"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_picking_type_id
|
|
msgid "This is the picking type that will be put on the stock moves"
|
|
msgstr "Ini adalah jenis memetik yang akan diletakkan pada stok bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_product_uom_qty
|
|
msgid ""
|
|
"This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves "
|
|
"in the state 'done', this is the quantity of products that were actually "
|
|
"moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to "
|
|
"be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing "
|
|
"this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should "
|
|
"be done with care."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah jumlah produk dari sudut pandang persediaan. Untuk bergerak di "
|
|
"negara 'dilakukan', ini adalah jumlah produk yang benar-benar pindah. Untuk "
|
|
"bergerak lainnya, ini adalah jumlah produk yang direncanakan akan "
|
|
"dipindahkan. Menurunkan jumlah ini tidak menghasilkan backorder. Mengubah "
|
|
"ini kuantitas pada bergerak ditetapkan mempengaruhi Pemesanan produk, dan "
|
|
"harus dilakukan dengan hati-hati."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action
|
|
msgid ""
|
|
"This menu gives you the full traceability of inventory\n"
|
|
" operations on a specific product. You can filter on the product\n"
|
|
" to see all the past or future movements for the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menu ini memberi Anda ketertelusuran penuh operasi persediaan pada produk "
|
|
"tertentu. Anda dapat menyaring produk untuk melihat semua masa lalu atau "
|
|
"masa depan gerakan untuk produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_quality
|
|
msgid "This module allows you to generate quality alerts and quality check"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_adv_location
|
|
msgid ""
|
|
"This option supplements the warehouse application by effectively "
|
|
"implementing Push and Pull inventory flows through Routes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opsi ini suplemen aplikasi gudang dengan efektif menerapkan mendorong dan "
|
|
"menarik persediaan mengalir melalui rute."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form
|
|
msgid ""
|
|
"This picking appears to be chained with another operation. Later, if you "
|
|
"receive the goods you are returning now, make sure to <b>reverse</b> the "
|
|
"returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which"
|
|
" would create duplicated operations)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memilih ini nampaknya dirangkai dengan operasi lain. Kemudian, jika Anda "
|
|
"menerima barang-barang Anda kembali sekarang, pastikan untuk <b>reverse</b> "
|
|
"memilih kembali untuk menghindari logistik aturan akan diterapkan lagi (yang"
|
|
" akan membuat digandakan operasi)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty_new_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product."
|
|
msgstr "Jumlah ini dinyatakan dalam Default Unit ukuran produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_path_location_from_id
|
|
msgid ""
|
|
"This rule can be applied when a move is confirmed that has this location as "
|
|
"destination location"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aturan ini dapat diterapkan ketika bergerak dikonfirmasi yang memiliki "
|
|
"lokasi ini sebagai lokasi tujuan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document
|
|
msgid "This shipment is a backorder of"
|
|
msgstr "Pengiriman ini adalah backorder dari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_customer
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_customer
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
|
|
"destination location for goods you send to this partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan default, sebagai lokasi tujuan untuk "
|
|
"barang yang anda kirim ke pasangan ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for goods you receive from the current partner"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan sebagi default,tapi sebagai lokasi "
|
|
"sumber barang yang Anda terima dari mitra saat ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_production
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_production
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi ini stok akan digunakan, bukan default satu, seperti lokasi sumber "
|
|
"untuk stok bergerak yang dihasilkan oleh manufaktur pesanan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_procurement
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_procurement
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi ini stok akan digunakan, bukan default satu, seperti lokasi sumber "
|
|
"untuk stok bergerak dihasilkan oleh pengadaan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product_property_stock_inventory
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template_property_stock_inventory
|
|
msgid ""
|
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lokasi ini stok akan digunakan, bukan default satu, seperti lokasi sumber "
|
|
"untuk stok bergerak dihasilkan ketika Anda melakukan inventarisasi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_stock_tracking_owner
|
|
msgid "This way you can receive products attributed to a certain owner. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan cara ini Anda dapat menerima produk yang dikaitkan dengan pemilik "
|
|
"tertentu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_to_loc
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Kepada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_lot_qty_todo
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_qty
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "To Do"
|
|
msgstr "Yang harus dilakukan .."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "To Receive"
|
|
msgstr "Untuk menerima"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To better organize your stock, you can create\n"
|
|
" subdivisions of your Warehouse called <strong>Locations</strong> (ex:\n"
|
|
" Shipping area, Merchandise return, Shelf 34 etc).\n"
|
|
" Do not use Locations if you do not manage inventory per zone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk lebih baik mengatur stok Anda, Anda dapat membuat subdivisi dari gudang Anda disebut <strong>Lokasi</strong> (ex: pengiriman daerah, barang dagangan kembali, rak 34 dll).\n"
|
|
" Jangan gunakan lokasi jika Anda tidak mengelola persediaan per zona."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To check the trajectory of a lot, find it back in <strong><i>Inventory Control > Serial Numbers / lots</i></strong>.\n"
|
|
" Choose a lot in the list and click on <i>Traceability</i>i>. You may also\n"
|
|
" filter the Quantitative Valuation of a product with a certain lot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk memeriksa jalur sebuat lot, temukan lot tersebut di <strong><i>Kontrol Inventaris > Nomor Seri / lot</i></strong>.\n"
|
|
"Pilih sebuah lot dari daftar dan klik pada <i>Penelusuran</i>i>. Anda juga dapat\n"
|
|
"menyaring 'Penilaian Kuantitatif' dari sebuah produk dengan lot tertentu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To create them, click on <strong><span class=\"fa fa-refresh\"/> "
|
|
"Reordering</strong> on"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk membuat mereka, klik pada <strong> <span class=\"fa fa-"
|
|
"refresh\"></span> Reordering</strong> pada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"To use more precise units like pounds or kilograms, activate<i> Some "
|
|
"products may be sold/purchased in different unit of measures (advanced)</i> "
|
|
"in the"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menggunakan unit lebih tepat seperti pound atau kilogram, Aktifkan<i> "
|
|
"beberapa produk dapat dijual/dibeli dalam berbagai unit tindakan "
|
|
"(lanjutan)</i> di"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Hari Ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_total_qty
|
|
msgid "Total Quantity"
|
|
msgstr "Kuantitas"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category_total_route_ids
|
|
msgid "Total routes"
|
|
msgstr "Total rute yang dipakai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:42
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_config_settings
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Traceability"
|
|
msgstr "Bisa Ditelusuri"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_module_product_expiry
|
|
msgid ""
|
|
"Track different dates on products and serial numbers.\n"
|
|
" The following dates can be tracked:\n"
|
|
" - end of life\n"
|
|
" - best before date\n"
|
|
" - removal date\n"
|
|
" - alert date.\n"
|
|
" This installs the module product_expiry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
|
|
msgid "Track lots or serial numbers"
|
|
msgstr "Banyak trek atau serial number"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_tracking
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_tracking
|
|
msgid "Tracking"
|
|
msgstr "pelacakan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:958
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "red cross permindahan darah"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_partner_id
|
|
msgid "Transfer Destination Address"
|
|
msgstr "Alamat tujuan transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_picking_id
|
|
msgid "Transfer Reference"
|
|
msgstr "Mentransfer referensi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Transit Location"
|
|
msgstr "Lokasi transit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view
|
|
msgid "Transit Locations"
|
|
msgstr "Lokasi transit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_recompute_pack_op
|
|
msgid ""
|
|
"True if reserved quants changed, which mean we might need to recompute the "
|
|
"package operations"
|
|
msgstr ""
|
|
"True jika milik quants berubah, yang berarti kita mungkin perlu recompute "
|
|
"kemasan operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_picking_type_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_code
|
|
msgid "Type of Operation"
|
|
msgstr "Jenis operasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_packaging_type_id
|
|
msgid "Type of packaging"
|
|
msgstr "Jenis Kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_ups
|
|
msgid "UPS integration"
|
|
msgstr "UPS integrasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_module_delivery_usps
|
|
msgid "USPS integration"
|
|
msgstr "USPS integrasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Under no circumstances should you delete or change quants yourselves!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_inventory_line_prodlot_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_production_lot_name
|
|
msgid "Unique Lot/Serial Number"
|
|
msgstr "Lot/Nomor Seri Unik"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_cost
|
|
msgid "Unit Cost"
|
|
msgstr "Unit Cost"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_form
|
|
msgid "Unit Of Measure"
|
|
msgstr "Satuan Unit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_price_unit
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Harga Satuan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_pack_operation_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_production_lot_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_product_uom_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_product_uom_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_picking_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking_board
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Satuan Ukuran"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Unit ukuran Kategori"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_uom
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Satuan Unit"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Units of Measures"
|
|
msgstr "Unit tindakan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unknown Pack"
|
|
msgstr "Paket tidak diketahui"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"Unless you are starting a new business, you probably have a list of vendors "
|
|
"you would like to import."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kecuali Anda memulai bisnis baru, Anda mungkin memiliki daftar vendor yang "
|
|
"ingin Anda impor."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid "Unload in input location then go to stock (2 steps)"
|
|
msgstr "Membongkar di lokasi masukan kemudian pergi ke stok (langkah 2)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.warehouse,reception_steps:0
|
|
msgid ""
|
|
"Unload in input location, go through a quality control before being admitted"
|
|
" in stock (3 steps)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Membongkar di lokasi masukan, melalui quality control yang sebelum dirawat "
|
|
"di stok (langkah 3)"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "Unpack"
|
|
msgstr "Membongkar"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:358
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unplanned Qty"
|
|
msgstr "Qty Tidak direncanakan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Unreserve"
|
|
msgstr "Unreserve"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "UoM"
|
|
msgstr "UoM"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "Update Product Quantity"
|
|
msgstr "Kuantitas produk update"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button
|
|
msgid "Update Qty On Hand"
|
|
msgstr "Memperbarui Qty di tangan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr "Penting"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_use_existing_lots
|
|
msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers"
|
|
msgstr "Gunakan Lot/Nomor Seri yang Sudah Ada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_make_procurment_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Use this assistant to generate a procurement request for this\n"
|
|
" product. According to the product configuration, this may\n"
|
|
" trigger a draft purchase order, a manufacturing order or\n"
|
|
" a new task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type_sequence
|
|
msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view"
|
|
msgstr "Digunakan untuk memesan tampilan kanban 'Semua operasi'"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid "VAT:"
|
|
msgstr "PPN :"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "Validate"
|
|
msgstr "Validasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "Validate Inventory"
|
|
msgstr "Validasi Persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.inventory,state:0
|
|
msgid "Validated"
|
|
msgstr "Sudah Divalidasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Count"
|
|
msgstr "Jumlah Varian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_product_variant_count
|
|
msgid "Variant Number"
|
|
msgstr "Varian nomor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor"
|
|
msgstr "Pemasok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner_property_stock_supplier
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users_property_stock_supplier
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "Vendor Location"
|
|
msgstr "Lokasi Penjual"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search
|
|
msgid "Vendor Locations"
|
|
msgstr "Lokasi Penjual"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
|
|
#: selection:stock.picking.type,code:0
|
|
msgid "Vendors"
|
|
msgstr "Vendor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,priority:0 selection:stock.picking,priority:0
|
|
msgid "Very Urgent"
|
|
msgstr "Sangat mendesak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.location,usage:0
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Tampilkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form
|
|
msgid "View Contained Packages content"
|
|
msgstr "Lihat terkandung kemasan konten"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_view_location_id
|
|
msgid "View Location"
|
|
msgstr "Lihat Lokasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
|
|
msgid "Virtual Locations"
|
|
msgstr "Lokasi virtual"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban
|
|
msgid "Waiting"
|
|
msgstr "Menunggu"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.move,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Move"
|
|
msgstr "Menunggu bergerak lagi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Another Operation"
|
|
msgstr "Menunggu operasi lain"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
|
|
msgid "Waiting Availability"
|
|
msgstr "Menunggu ketersediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search
|
|
msgid "Waiting Moves"
|
|
msgstr "Menunggu bergerak"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
msgid "Waiting Transfers"
|
|
msgstr "Menunggu transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_make_procurement_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_path_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type_warehouse_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_warehouse_id
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse
|
|
msgid "Warehouse Configuration"
|
|
msgstr "Gudang konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
|
|
msgid "Warehouse Management"
|
|
msgstr "Manajemen Gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_name
|
|
msgid "Warehouse Name"
|
|
msgstr "Nama gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_rule_propagate_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to Propagate"
|
|
msgstr "Gudang untuk menyebarkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_procurement_order_warehouse_id
|
|
msgid "Warehouse to consider for the route selection"
|
|
msgstr "Gudang untuk mempertimbangkan untuk seleksi rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:688
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warehouse's Routes"
|
|
msgstr "Gudang di rute"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location_route_warehouse_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view
|
|
msgid "Warehouses"
|
|
msgstr "Gudang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_warehouse_and_location_usage_level
|
|
msgid "Warehouses and Locations usage level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_config_settings_group_warning_stock
|
|
#: selection:res.partner,picking_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Peringatan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form
|
|
msgid "Warning on the Picking"
|
|
msgstr "Peringatan pada mengambil"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Peringatan!"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami menangani proses impor seluruh untuk Anda: cukup kirim Odoo proyek "
|
|
"manajer file CSV yang berisi semua data Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"We handle the whole import process\n"
|
|
" for you: simply send your Odoo project\n"
|
|
" manager a CSV file containing all your\n"
|
|
" products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami menangani proses impor seluruh untuk Anda: cukup kirim Odoo proyek "
|
|
"manajer file CSV yang berisi semua produk Anda."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "We hope this guide helped you implement Odoo Inventory."
|
|
msgstr "Semoga panduan ini membantu Anda menerapkan Odoo persediaan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/barcode.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Weighted Product"
|
|
msgstr "Berat Produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Selamat Datang"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_warehouse_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as "
|
|
"the default route when products pass through this warehouse. This behaviour"
|
|
" can be overridden by the routes on the Product/Product Categories or by the"
|
|
" Preferred Routes on the Procurement"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika sebuah gudang yang dipilih untuk rute ini, rute ini harus dilihat "
|
|
"sebagai rute standar ketika produk melewati gudang ini. Perilaku ini dapat "
|
|
"diganti oleh rute pada kategori produk/produk atau pilihan rute di pengadaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the "
|
|
"Product form. It will take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika memeriksa, rute akan dipilih pada tab persediaan bentuk produk. Itu "
|
|
"akan mengambil prioritas di atas jalur gudang."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location_route_product_categ_selectable
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the route will be selectable on the Product Category. It will"
|
|
" take priority over the Warehouse route. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika memeriksa, rute akan dipilih pada kategori produk. Itu akan "
|
|
"mengambil prioritas di atas jalur gudang."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "When everything is set, click on <i>Start Inventory</i>"
|
|
msgstr "Ketika semuanya sudah ditetapkan, klik pada <i>Mulai persediaan</i>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_putaway_fixed_location_ids
|
|
msgid ""
|
|
"When the method is fixed, this location will be used to store the products"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bila metode adalah tetap, lokasi ini akan digunakan untuk menyimpan produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_min_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field,"
|
|
" Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
|
|
"Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika stok virtual berjalan di bawah kuantitas Min ditentukan untuk bidang "
|
|
"ini, Odoo menghasilkan pengadaan untuk membawa jumlah ramalan dengan jumlah "
|
|
"Max."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint_product_max_qty
|
|
msgid ""
|
|
"When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a "
|
|
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
|
|
"Max Quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika stok virtual berjalan di bawah kuantitas Min, Odoo menghasilkan "
|
|
"pengadaan untuk membawa jumlah ramalan dengan jumlah yang ditetapkan sebagai"
|
|
" Max Quantity."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid ""
|
|
"When you select a serial number (lot), the quantity is corrected with respect to\n"
|
|
" the quantity of that serial number (lot) and not to the total quantity of the product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bila Anda memilih nomor seri (lot), kuantitas dikoreksi sehubungan dengan "
|
|
"kuantitas yang nomor seri (lot) dan bukan untuk jumlah total produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line_wizard_id
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Wizard"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard
|
|
msgid ""
|
|
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bantuan untuk memeriksa semua aturan stok minimum dan menghasilkan order "
|
|
"procurement."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_config_settings_group_product_variant
|
|
msgid ""
|
|
"Work with product variant allows you to define some variant of the same "
|
|
"products, an ease the product management in the ecommerce for example"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bekerja dengan varian produk memungkinkan Anda untuk menentukan beberapa "
|
|
"varian produk yang sama, kemudahan manajemen produk dalam e-commerce "
|
|
"misalnya"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_production_lot.py:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to create a lot for this picking type"
|
|
msgstr "Anda tidak diijinkan membuat lot untuk tipe pengambilan ini"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define here the main routes that run through\n"
|
|
" your warehouses and that define the flows of your products. These\n"
|
|
" routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n"
|
|
" on procurement or sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menentukan di sini rute utama yang dijalankan melalui gudang Anda"
|
|
" dan yang mendefinisikan mengalir produk Anda. Rute ini dapat diberikan "
|
|
"untuk produk, kategori produk atau diperbaiki pada pengadaan atau order "
|
|
"penjualan."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_form
|
|
msgid ""
|
|
"You can define your minimum stock rules, so that Odoo will automatically "
|
|
"create draft manufacturing orders or request for quotations according to the"
|
|
" stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all"
|
|
" confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, Odoo will"
|
|
" generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
|
|
"quantity."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menentukan aturan stok Anda minimal, sehingga Odoo akan secara "
|
|
"otomatis membuat pesanan pembuatan draft atau meminta kutipan menurut "
|
|
"tingkat stok. Setelah stok virtual Produk (= stok di tangan minus pesanan "
|
|
"dikonfirmasi dan reservasi) di bawah kuantitas minimum, Odoo akan "
|
|
"menghasilkan permintaan pengadaan untuk meningkatkan stok sampai jumlah "
|
|
"maksimum."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "You can delete lines to ignore some products."
|
|
msgstr "Anda dapat menghapus baris untuk mengabaikan beberapa produk."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_done_grouped
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list
|
|
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type
|
|
msgid ""
|
|
"You can either do it immediately or mark it as Todo for future processing. "
|
|
"Use your scanner to validate the transferred quantity quicker."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mengerjakannya segera atau tandai sebagai Todo untuk diproses "
|
|
"belakangan. Gunakan scanner untuk validasi jumlah transfer dengan lebih "
|
|
"cepat."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:486
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not change the unit of measure of a product that has already been "
|
|
"used in a done stock move. If you need to change the unit of measure, you "
|
|
"may deactivate this product."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat mengubah satuan ukuran produk yang telah digunakan dalam "
|
|
"bergerak stok dilakukan. Jika Anda perlu mengubah satuan ukuran, Anda dapat "
|
|
"menonaktifkan produk ini."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not delete pack operations of a done picking"
|
|
msgstr "Anda tidak dapat menghapus kemasan operasi memetik dilakukan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can not reserve a negative quantity or a negative quant."
|
|
msgstr "Anda tidak dapat memesan kuantitas negatif atau quant negatif."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:901
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You can only delete draft moves."
|
|
msgstr "Anda hanya dapat menghapus rancangan bergerak."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "You can review and edit the predefined units via the"
|
|
msgstr "Anda dapat meninjau dan mengedit unit standar melalui"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:652
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat membatalkan bergerak stok yang telah ditetapkan untuk "
|
|
"'selesai'."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a scrap which is done."
|
|
msgstr "Anda tidak dapat menghapus pembuangan yang telah selesai."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:103
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot delete a validated inventory adjustement."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:374
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot have two inventory adjustements in state 'in Progess' with the "
|
|
"same product(%s), same location(%s), same package, same owner and same lot. "
|
|
"Please first validatethe first inventory adjustement with this product "
|
|
"before creating another one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat memiliki dua penyesuaian inventaris dengan status 'Dalam "
|
|
"Proses' dengan produk yang sama(%s), lokasi yang sama(%s), pengemasan yang "
|
|
"sama, pemilik yang sama, dan lot yang sama. Silahkan validasi terlebih "
|
|
"dahulu penyesuaian inventaris yang pertama dengan produk ini sebelum membuat"
|
|
" yang baru."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:176
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot move to a location of type view %s."
|
|
msgstr "Anda tidak bisa bergerak ke lokasi pandang jenis %s."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot scrap a move without having available stock for %s. You can "
|
|
"correct it with an inventory adjustment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot set a negative product quantity in an inventory line:\n"
|
|
"\t%s - qty: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak dapat menetapkan kuantitas negatif produk di jalur persediaan: %s"
|
|
" - qty: %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:919
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak bisa membagi rancangan bergerak. Perlu dikonfirmasikan terlebih "
|
|
"dahulu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:915
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot split a move done"
|
|
msgstr "Anda tidak bisa membagi bergerak dilakukan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking
|
|
msgid ""
|
|
"You do not have any products reserved for this picking. Please click the 'Reserve' button\n"
|
|
" to check if products are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak memiliki produk-produk yang disediakan untuk memetik ini. "
|
|
"Silahkan klik tombol 'Cadangan' untuk memeriksa apakah produk tersedia."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:800
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a difference between the quantity on the operation and the "
|
|
"quantities specified for the lots. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda memiliki perbedaan antara kuantitas pada operasi dan jumlah yang "
|
|
"ditentukan untuk banyak."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot in another line"
|
|
msgstr "Anda telah disebutkan ini banyak dalam baris lain"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: sql_constraint:stock.pack.operation.lot:0
|
|
msgid "You have already mentioned this lot name in another line"
|
|
msgstr "Anda telah disebutkan banyak nama ini dalam baris lain"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You have manually created product lines, please delete them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda telah secara manual membuat lini produk, silakan hapus mereka untuk "
|
|
"melanjutkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
msgid "You have processed less products than the initial demand."
|
|
msgstr "Anda telah diproses kurang produk daripada permintaan awal."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have products in stock that have no lot number. You can assign serial "
|
|
"numbers by doing an inventory. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda memiliki produk dalam persediaan yang memiliki nomor banyak. Anda "
|
|
"dapat menetapkan nomor seri dengan melakukan inventarisasi."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:768
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
|
|
"default unit of measure of the product"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda harus memilih unit ukuran produk dalam kategori yang sama daripada "
|
|
"standar satuan ukuran produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid ""
|
|
"You haven't set processed (<i>done</i>) quantities. Click <i>apply</i> and\n"
|
|
" Odoo will process all quantities to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You may only return Done pickings"
|
|
msgstr "Anda hanya dapat mengembalikan pengambilan yang telah selesai"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_inventory.py:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must define a warehouse for the company: %s."
|
|
msgstr "Anda harus menetapkan gudang untuk perushaan: %s."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:553
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:234
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You need to provide a Lot/Serial Number for product %s"
|
|
msgstr "Anda perlu menyediakan sejumlah banyak/Serial untuk produk %s"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_quant.py:260
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should only receive by the piece with the same serial number"
|
|
msgstr "Anda hanya harus menerima dengan potongan dengan nomor seri yang sama"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_pack_operation.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should provide a different serial number for each piece"
|
|
msgstr "Anda harus memberikan nomor seri yang berbeda untuk setiap bagian"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/product.py:371
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You still have some active reordering rules on this product. Please archive "
|
|
"or delete them first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda masih memiliki aturan order ulang yang aktif untuk produk ini. Silahkan"
|
|
" arsipkan atau hapus aturan tersebut lebih dahulu."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: code:addons/stock/models/stock_move.py:226
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You try to move a product using a UoM that is not compatible with the UoM of"
|
|
" the product moved. Please use an UoM in the same UoM category."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mencoba untuk memindahkan sebuah produk yang menggunakan UoM yang tidak"
|
|
" kompatibel dengan UoM produk pindah. Gunakan UoM dalam kategori UoM yang "
|
|
"sama."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Products"
|
|
msgstr "Produk Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Situation"
|
|
msgstr "Situasi Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Vendors"
|
|
msgstr "Vendor Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "Your Warehouse"
|
|
msgstr "Gudang Anda"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Apply"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "a stockable Product"
|
|
msgstr "Produk stockable"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "and simply enter a minimum and maximum quantity."
|
|
msgstr "dan cukup masukkan kuantitas minimum dan maksimum."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule
|
|
msgid "barcode.rule"
|
|
msgstr "barcode.Rule"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "configuration menu"
|
|
msgstr "menu konfigurasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_path_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_rule_form_stock_inherit
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "hari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "e.g. Annual inventory"
|
|
msgstr "misalnya tahunan persediaan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form
|
|
msgid "e.g. LOT/0001/20121"
|
|
msgstr "misalnya banyak/0001/20121"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "e.g. PO0032"
|
|
msgstr "misalnya PO0032"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or let "
|
|
"Odoo do it automatically while validating"
|
|
msgstr ""
|
|
"baik dengan manual memperbarui kuantitas dilakukan pada lini produk, atau "
|
|
"membiarkan Odoo melakukannya secara otomatis sementara memvalidasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"either by manually updating the Done quantity on the product lines, or scan "
|
|
"them with the Odoo Barcode app, or let Odoo do it automatically while "
|
|
"validating"
|
|
msgstr ""
|
|
"baik dengan manual memperbarui kuantitas dilakukan pada lini produk, atau "
|
|
"scan mereka dengan aplikasi Odoo Barcode, atau membiarkan Odoo melakukannya "
|
|
"secara otomatis sementara memvalidasi"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "feedback@mail.odoo.com"
|
|
msgstr "feedback@mail.odoo.com"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "for a customer and add products"
|
|
msgstr "untuk pelanggan dan menambahkan produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"for more\n"
|
|
" information."
|
|
msgstr "untuk informasi lebih lanjut."
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "from your vendor with the products and the requested quantities"
|
|
msgstr "dari vendor Anda dengan produk dan jumlah yang diminta"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_3
|
|
msgid "iPad Mini"
|
|
msgstr "IPad"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:stock.inventory.line,product_name:stock.stock_inventory_line_6
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr "IPod"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"is displayed on the transfer if your products supply chain is properly "
|
|
"configured. Otherwise, <strong>Check the availability</strong> manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"ditampilkan pada transfer jika rantai suplai produk Anda dikonfigurasi "
|
|
"dengan benar. Jika tidak, <strong>Periksa ketersediaan</strong> secara "
|
|
"manual"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "bulan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pack_operation_lot_form
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "dari"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "hidup"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid ""
|
|
"on the purchase order form or click on <i>Receive Products</i> to see the "
|
|
"Transfer Order"
|
|
msgstr ""
|
|
"pada formulir pemesanan pembelian atau klik <i>Menerima produk</i> untuk "
|
|
"melihat urutan Transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "on the sale order form to see Transfer Order"
|
|
msgstr "pada formulir pemesanan dijual untuk melihat urutan Transfer"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_forecast
|
|
msgid "report.stock.forecast"
|
|
msgstr "Report.Stock.Forecast"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
|
|
msgid "stock.config.settings"
|
|
msgstr "Stock.config.Settings"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fixed_putaway_strat
|
|
msgid "stock.fixed.putaway.strat"
|
|
msgstr "Stock.Fixed.putaway.Strat"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line
|
|
msgid "stock.return.picking.line"
|
|
msgstr "Stock.Return.picking.Line"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap
|
|
msgid "stock.scrap"
|
|
msgstr "stock.scrap"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of products"
|
|
msgstr "Daftar produk"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "the list of vendors"
|
|
msgstr "Daftar vendor"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "kepada"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "to mark the products as transferred to your stock location"
|
|
msgstr "untuk menandai produk sebagai ditransfer ke lokasi Anda stok"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "via the"
|
|
msgstr "melalui"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "when you receive the ordered products"
|
|
msgstr "Ketika Anda menerima produk memerintahkan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_planner
|
|
msgid "with the <i>Validate</i> button"
|
|
msgstr "dengan tombol <i>validasi</i>"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form
|
|
msgid "↳Put in Pack"
|
|
msgstr "↳Put dalam kemasan"
|
|
|
|
#. module: stock
|
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:stock.view_inventory_form
|
|
msgid "⇒ Set quantities to 0"
|
|
msgstr "⇒ Atur quantity jadi 0"
|