1144 lines
47 KiB
Plaintext
1144 lines
47 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * website_blog
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2017
|
||
# odmunkh enkh-ochir <odmunkh0609@gmail.com>, 2017
|
||
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2017
|
||
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2017
|
||
# Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Khishigbat Ganbold <khishigbat@asterisk-tech.mn>, 2017\n"
|
||
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"\"Finally, the leading edge is being brought to the masses.\n"
|
||
" It will now be the turn of the big players to catch up to\n"
|
||
" the superior technologies of the SME.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Эцэст нь тэргүүлэх зах зээлүүд массд хүрч эхэллээ.\n"
|
||
"Одоо SME - н хүчирхэг технологиудыг гүйцэх \n"
|
||
"том тоглогчдын ээлж ирэх болно.\""
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"\"Odoo now competes on many fronts, with no real\n"
|
||
" competition out there to knock them off the top spot.\n"
|
||
" With the launch of their integrated CMS and Ecommerce\n"
|
||
" systems,it only elevates their position as one of the leading\n"
|
||
" lights in the open source revolution. It will be at least 5\n"
|
||
" years before another ERP or CMS provider will be able to\n"
|
||
" compete at this level due to the technology currently\n"
|
||
" employed by most industry providers.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Өнөөгийн байдлаар Odoo олон төрлийн салбарт өрсөлдөж байгаа бөгөөд тэргүүн"
|
||
" байрыг нь булаах хүчтэй өрсөлдөгч үнэндээ алга. Тэдний интеграцлагдсан CMS "
|
||
"болон онлайн борлуулалтын системүүд нь тэдний нээлттэй эхийн хувьсал дахь "
|
||
"тэргүүлэгчдийн нэг хэмээх байрыг нь өргөж байна. Ихэнх салбарт үйлчилгээ "
|
||
"үзүүлэгсдийн өнөөгийн байдлаар ашиглаж буй технологиос шалтгаалан энэ "
|
||
"түвшинд өрсөлдөж чадах хэмжээнд өөр ERP эсвэл CMS үйлчилгээ үзүүлэгчид хүрэх"
|
||
" хүртэл хамгийн багадаа 5 жил болно.\""
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"\"Odoo's latest launch will allow a business to go from\n"
|
||
" zero to trading online quicker than ever before,” Stuart\n"
|
||
" Mackintosh, MD of Open Source specialist and Odoo\n"
|
||
" integration partner, OpusVL, explains. “The investment\n"
|
||
" required to have a fully automated business system is\n"
|
||
" dramatically reduced, enabling the small and medium\n"
|
||
" enterprise to compete at a level of functionality and\n"
|
||
" performance previously reserved for the big IT investors.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Odoo - н сүүлийн хувилбар нь бизнесийг тэгээс онлайнаар \n"
|
||
"арилждаг хүртэл өмнө байгаагүйгээр хурдан хүрэх боломжийг \n"
|
||
"олгодог\" гэж Стюарт Макинтош, Нээлттэй Эхийн мэргэжилтэн ба \n"
|
||
"Odoo - н холболтын харилцагч OpusVL - н удирдах захирал тайлбарлав. \n"
|
||
"\"Бүрэн автомат бизнес системтэй болоход шаардагдах хөрөнгө \n"
|
||
"оруулалт нь маш багассан. Энэ нь урьд зөвхөн том МТ хөрөнгө \n"
|
||
"оруулагчдад л боломжтой байсан үйл ажиллагаа ба гүйцэтгэлийн \n"
|
||
"түвшинд жижиг болон дунд хэмжээний байгууллагууд өрсөлдөх \n"
|
||
"боломжийг олгосон юм.\""
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"\"This is another clever and highly disruptive move by\n"
|
||
" Odoo,which will force other technology providers to\n"
|
||
" take another look at the value they are providing to ensure\n"
|
||
" that their 'solutions' can still compete.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Энэ нь Odoo-н бас нэгэн ухаалаг бөгөөд маш их нөлөөтэй \n"
|
||
"үйлдэл юм. Учир нь энэ нь бусад технологийн үйлчилгээ үзүүлэгчдийг \n"
|
||
"өөрсдийх нь 'шийдлүүд' өрсөлдөх чадвараа хадгалахын тулд үзүүлж байгаа \n"
|
||
"зүйлээ дахин сайн нягтлахыг тулгадаг\"."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid "&mdash;"
|
||
msgstr "&mdash;"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid "&times;"
|
||
msgstr "&times;"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_feed
|
||
msgid "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>"
|
||
msgstr "<?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?>"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form
|
||
msgid ""
|
||
"(Un)archiving a blog automatically (un)archives its posts. Do you want to "
|
||
"proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Блогийг архивлах(архиваас гаргах) нь түүний нийтлэлүүдийг автоматаар "
|
||
"архивладаг(архиваас гаргадаг). Та үргэлжлүүлэх үү?"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Click on Save</b> to record your changes."
|
||
msgstr "Өөрчлөлтийг хадгалах бол <b>Хадгалах дээр дарна уу</b>."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Publish your blog post</b> to make it visible to your visitors."
|
||
msgstr "Уншигчдад харуулахын тулд <b>нийтлэлийг нийтлэнэ үү</b>."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>That's it, your blog post is published!</b> Discover more features "
|
||
"through the <i>Customize</i> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Ингээд боллоо, таны нийтлэл нийтлэгдлээ!</b> Илүү боломжийг <i>Засах</i> "
|
||
"цэсээс авна уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Write your story here.</b> Use the top toolbar to style your text: add an"
|
||
" image or table, set bold or italic, etc. Drag and drop building blocks for "
|
||
"more graphical blogs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Та өөрийн түүхийг энд бичнэ үү.</b> Текстийн загварыг өөрчлөхийн тулд "
|
||
"дээр байрлах багажуудыг ашиглаарай: зураг эсвэл хүснэгт нэмэх, тод эсвэл "
|
||
"налуу болгох, г.м. Баригч блокуудыг чирж тавин блогоо илүү үзэмжтэй "
|
||
"болгоорой."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"A mix of push & pull: Today, people\n"
|
||
" are victims of what others decide to push to them.\n"
|
||
" Odoo differentiates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Түлхэх & татахын холимог: Өнөөдөр хүмүүс \n"
|
||
"тулгуулж байгаа мэдээллийн хохирогчид болж байна.\n"
|
||
"Odoo бол өөр:"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
|
||
msgid "A new post"
|
||
msgstr "Шинэ нийтлэл"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us
|
||
msgid "About us"
|
||
msgstr "Бидний тухай"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
|
||
msgid "Access post"
|
||
msgstr "Нийтлэл рүү хандах"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Идэвхитэй"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid "Adding to industry leading technology"
|
||
msgstr "Салбарын тэргүүлэх технологи дээр нэмэх"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Архивласан"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_history
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архив"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"As it comes, there is a default website based on Bootstrap\n"
|
||
" 3, the latest industry standard for rapid development of\n"
|
||
" multi-device websites backed by Twitter, so can be directly\n"
|
||
" integrated with many web tools and works across all devices\n"
|
||
" by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Олон төхөөрөмж дээр ажиллах вэбсайтын хурдтай \n"
|
||
"хөгжүүлэлтэд зориулсан, Twitter арыг нь даадаг, сүүлийн \n"
|
||
"үеийн салбарын стандарт болох Bootstrap 3 дээр суурилсан \n"
|
||
"үндсэн вэбсайт бий. Энэ нь олон вэб багажтай шууд холбогдож \n"
|
||
"бүх төхөөрөмж дээр торолтгүй ажилладаг."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"At Odoo, we build tools to bring productivity to\n"
|
||
" enterprises. As emails and information flows are one of\n"
|
||
" the biggest wastes of time in companies, we have to fix\n"
|
||
" this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo дотор бид байгууллагуудад бүтээмжийг авчрах \n"
|
||
"багажуудыг хийдэг. Компаниудын имэйл болон мэдээллийн\n"
|
||
" урсгал нь хамгийн их цаг үрэгчид мөн болохоор бид үүнийг\n"
|
||
" засах шаардлагатай."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid "Atom Feed"
|
||
msgstr "Atom Feed"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_id
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Зохиогч"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_avatar
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Зураг"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Хар"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_blog_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_root
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
|
||
#: model:website.menu,name:website_blog.menu_news
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Блог"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_name
|
||
msgid "Blog Name"
|
||
msgstr "Блогийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: code:addons/website_blog/models/website.py:23
|
||
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_post
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blog Post"
|
||
msgstr "Блог Нийтлэл"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: code:addons/website_blog/models/website.py:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blog Post <b>%s</b> seems to have a link to this page !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Блог Нийтлэл <b>%s</b> нь энэ хуудас руу хандсан холбоосыг агуулж байгаа "
|
||
"бололтой !"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
|
||
msgid "Blog Post Title"
|
||
msgstr "Блог Нийтлэлийн Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_post
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_page
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_list
|
||
msgid "Blog Posts"
|
||
msgstr "Блог Нийтлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_subtitle
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
|
||
msgid "Blog Subtitle"
|
||
msgstr "Блогийн Дэд гарчиг"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag
|
||
msgid "Blog Tag"
|
||
msgstr "Блог Шошго"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_tag
|
||
msgid "Blog Tags"
|
||
msgstr "Блог Шошгууд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_blog
|
||
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_blog
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_list
|
||
msgid "Blogs"
|
||
msgstr "Блог"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Цэнхэр"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid "Building your company's website and selling your products online easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компанийн вэбсайтыг хялбархан байгуулах ба онлайнаар бараагаа хялбархан "
|
||
"худалдах."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:29
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Cover"
|
||
msgstr "Коверыг Солих"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose an image from the library."
|
||
msgstr "Сангаас зураг сонгоно уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to change your post cover."
|
||
msgstr "Нийтлэлийн коверыг солих бол энд дарна уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid ""
|
||
"Click on \"New Page\" in the top-right corner to write your first blog post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Анхны блог нийтлэлийг бичих бол баруун дээд булан дээрх \"Шинэ Хуудас\" дээр"
|
||
" дарна уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <b>Save</b> to set the picture as cover."
|
||
msgstr "Зургийг ковер болгох бол <b>Хадгалах</b> дээр дарна уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_blog.action_blog_post
|
||
msgid "Click to create a new blog post."
|
||
msgstr "Шинэ блог нийтлэл үүсгэх бол дарна уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_content
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Агуулга"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_cover_properties
|
||
msgid "Cover Properties"
|
||
msgstr "Коверын Шинж чанарууд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Үүсгэгч"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Үүсгэсэн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_compose_message_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_mail_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_message_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path
|
||
msgid "Discussion Path"
|
||
msgstr "Хэлэлцүүлгийн Мөр"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Дэлгэцийн Нэр"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Хуулбарлан үүсгэх"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid "Emails are broken."
|
||
msgstr "Имэйлүүд буруу байна."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Emails make me waste my time. But I need them.\n"
|
||
" Given the importance that emails have in our lives,\n"
|
||
" it's incredible it's still one of the only software\n"
|
||
" areas that did not evolve in the past 20 years!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Имэйл миний цагийг үрдэг. Гэхдээ надад хэрэгтэй.\n"
|
||
"Бидний амьдралд имэйлийн эзлэх байр суурь их ч,\n"
|
||
"өнгөрөгч 20 жилд хөгжөөгүй програмын нэг салбар\n"
|
||
"хэвээр байгаа нь үнэмшмээргүй юм!"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Filter Color"
|
||
msgstr "Шүүлтүүр Өнгө"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Filter Intensity"
|
||
msgstr "Шүүлтүүрийн хүч"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Focus on the Content: Everything is\n"
|
||
" stripped to emphasize on the real message. No more\n"
|
||
" welcome introductions, greetings, signatures and legal\n"
|
||
" notes.We standardize the layout of each message.\n"
|
||
" (signatures are on the profile of a contact, not in\n"
|
||
" every message)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Агуулга дээр төвлөр: Үндсэн утгыг \n"
|
||
"тодруулахын тулд бүгдийг авч хаядаг. Дахиж \n"
|
||
"урилга үг, мэндчилгээ, гарын үсэг, хууль зүйн тэмдэглэл \n"
|
||
"байхгүй. Бид зурвас бүрийн бүтцийг стандартчилдаг.\n"
|
||
"(гарын үсгүүд нь зурвас бүр дээр биш, харилцах \n"
|
||
"хаягийн бүртгэл дээр байна)"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Folders and mailing lists are great tools but too\n"
|
||
" complex in traditional email clients. In Odoo, a\n"
|
||
" group of contacts that share a discussion can be\n"
|
||
" created with one click. Every group should have it's\n"
|
||
" own email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хавтас ба мэйлийн жагсаалт нь гайхалтай багажууд \n"
|
||
"боловч уламжлалт имэйл клиент дээр хэт түвэгтэй байдаг. \n"
|
||
"Odoo дотор нэг хэлэлцүүлгийн харилцах бүлгийг ганц \n"
|
||
"даралтаар л үүсгэх боломжтой. Бүлэг бүр өөрийн имэйл \n"
|
||
"хаягтай байх ёстой."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Дэлгэц дүүрэн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Get Things Done: your inbox is a\n"
|
||
" todo list. You should be able to process (not only\n"
|
||
" read) the inbox and easily mark messages for future\n"
|
||
" actions. Every inbox should be empty after having\n"
|
||
" been processed; no more overload of information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зүйлсийг биелүүлэх: таны инбокс бол \n"
|
||
"хийх зүйлсийн жагсаалт. Инбоксыг (зөвхөн уншихгүй) \n"
|
||
"мөн боловсруулж, зурвасыг ирээдүйн үйлдэлд хялбархан \n"
|
||
"тэмдэглэх боломжтой байх хэрэгтэй. Боловсруулагдсаны дараа \n"
|
||
"инбокс бүр дахиж мэдээллийн хэт ачаалалгүйгээр хоосон болох ёстой."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_1
|
||
msgid "Get in touch with us"
|
||
msgstr "Бидэнтэй холбогдоорой"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Ногоон"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Бүлэглэх"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid "Here are the ideas behind the Odoo communication tools:"
|
||
msgstr "Дараах нь Odoo харилцах багажын утгууд:"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Өндөр"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"However, unlike other web content management systems, it\n"
|
||
" fully integrates into the back-end database. This means\n"
|
||
" that when you edit a product description, image or price,\n"
|
||
" it updates the product database in real time, providing a\n"
|
||
" true self-service window into the business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гэвч бусад вэб агуулгын менежментийн системүүдтэй адилгүйгээр, \n"
|
||
"энэ нь арын өгөгдлийн сантай бүрэн холбогддог. Барааны тайлбар, \n"
|
||
"зураг эсвэл үнийг засах үед барааны өгөгдлийн санг бодит хугацаанд \n"
|
||
"шинэчлэж бизнест жинхэнэ өөртөө үйлчлэх цонхыг нээж өгдөг."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid "Ideas behind the Odoo communication tools."
|
||
msgstr "Odoo харилцах багажын утгууд."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "Дотор"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid "Integrating your CMS and E-Commerce"
|
||
msgstr "CMS ба Онлайн борлуулалтыг нэгтгэх"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Keep control of what you want to receive or don't want\n"
|
||
" to receive. People should never receive spam. You\n"
|
||
" should follow/unfollow any kind of information in one\n"
|
||
" click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та өөрийн хүлээж авахыг хүс буй болон хүсэхгүй байгаа зүйлсээ \n"
|
||
"удирдаарай. Хүмүүс хэзээ ч спам авах ёсгүй. Аль ч төрлийн \n"
|
||
"мэдээллийг нэг л даралтаар дагах/дагахаа болих боломжтой \n"
|
||
"байх хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_uid
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
|
||
msgid "Last Contributor"
|
||
msgstr "Сүүлийн Хувь Нэмэр оруулагч"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Сүүлийн засвар хийсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid "Latest Posts"
|
||
msgstr "Сүүлчийн Нийтлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"Like many modern website editors, with Odoo you can edit\n"
|
||
" content in-line, enabling you to see exactly what you are\n"
|
||
" changing and ensure your changes suit the context."
|
||
msgstr ""
|
||
"Олон орчин үеийн вэбсайт засварлагч шиг Odoo - г ашиглан \n"
|
||
"та агуулгыг оруулангаа засах боломжтой. Яг юуг өөрчилж байгааг харж, \n"
|
||
"тухайн өөрчлөлтүүд нь тохирч байгаа эсэхийг шалгах боломжтой."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Бага"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Дундаж"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model,name:website_blog.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Мессеж"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Messages \"for action\": they\n"
|
||
" require your immediate attention and you need\n"
|
||
" to process them all. This accounts for 10%\n"
|
||
" of your daily emails. Use the \"To: me\" menu\n"
|
||
" for these."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Үйлдэлд\" зурвасууд: эдгээрт \n"
|
||
"яаралтай анхаарал тавьж, бүгдийг нь боловсруулах \n"
|
||
"шаардлагатай. Эдгээр нь таны өдөр тутмын имэйлийн \n"
|
||
"10%-ийг эзлэнэ. Эдгээрт \"Хэнд: би\" цэсийг ашиглаарай."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Messages \"for information\":\n"
|
||
" you can pull them when you need some specific\n"
|
||
" information; they are not required to be read\n"
|
||
" every day.You receive only what you decided\n"
|
||
" to follow.This accounts for 90% of your daily\n"
|
||
" emails.Use the \"Inbox\" menu for these."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Мэдээлэлд\" зурвасууд:\n"
|
||
"танд тодорхой мэдээлэл хэрэгтэй үед эдгээрийг \n"
|
||
"татах боломжтой. Эдгээрийг өдөр болгон унших \n"
|
||
"шаардлагагүй. Та зөвхөн өөрийн дагасан зүйлсийг \n"
|
||
"л хүлээж авах болно. Энэ нь таны өдөр тутмын имэйлийн \n"
|
||
"90%-ийг эзлэнэ. Эдгээрт \"Инбокс\" цэсийг ашиглаарай."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Mid screen"
|
||
msgstr "Дэлгэцийн дунд хэсэгт"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Нарийн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.editor.js:21
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.content_new_blogpost
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Blog Post"
|
||
msgstr "Шинэ Блог Нийтлэл"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid "New Features Launched"
|
||
msgstr "Шинэ Боломжуудыг Эхлүүлсэн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.header_footer_custom
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Мэдээ"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "No Cover"
|
||
msgstr "Ковер алга"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid "No blog post yet."
|
||
msgstr "Одоогоор блог нийтлэл алга."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid "No keywords defined!"
|
||
msgstr "Тодорхойлсон түлхүүр үгс алга!"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_visits
|
||
msgid "No of Views"
|
||
msgstr "Үзсэн тоо"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Алга"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo claims to be 'the Open Source software that makes\n"
|
||
" building your company's website and selling your products\n"
|
||
" online easy'. So how true is this statement?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo - г 'компанийн вэбсайт хийх, онлайнаар бараа худалдах \n"
|
||
"ажлыг хялбар болгодог Нээлттэй Эхийн програм хангамж' гэдэг. \n"
|
||
"Энэ тодорхойлолт хэр үнэн бэ?"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,website_meta_keywords:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid "Odoo, email"
|
||
msgstr "Odoo, имэйл"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once you have reviewed the content on mobile, close the preview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гар утсан дээр хэрхэн харагдаж байгааг шалгасны дараа цонхыг хаана уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.blog,name:website_blog.blog_blog_1
|
||
msgid "Our Blog"
|
||
msgstr "Манай Блог"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_blogs
|
||
msgid "Our Blogs"
|
||
msgstr "Манай Блогууд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us
|
||
msgid "Participate on our social stream."
|
||
msgstr "Манай нийгмийн сүлжээнд холбогдоорой."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_post_ids
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Нийтлэлүүд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Productivity is key: our smart user\n"
|
||
" interface does not require you to click on every mail\n"
|
||
" to read a thread. Reading a full thread, replying,\n"
|
||
" attaching documents is super fast."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гол нь бүтээмж: манай ухаалаг хэрэглэгчийн \n"
|
||
"интерфэйс нь таныг харилцан яриаг уншихад мэйл болгон дээр \n"
|
||
"дарахыг шаарддаггүй. Бүхэл харилцан яриаг унших, хариулах, \n"
|
||
"баримт хавсаргах нь маш хурдан."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: code:addons/website_blog/controllers/main.py:263
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public user cannot post comments on blog post."
|
||
msgstr "Нийтийн хэрэглэгч блог нийтлэл дээр сэтгэгдэл бичих боломжгүй."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Нийтлэгдсэн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_published_date
|
||
msgid "Published Date"
|
||
msgstr "Нийтлэсэн Огноо"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_blog_published
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:website_blog.mt_blog_blog_published
|
||
msgid "Published Post"
|
||
msgstr "Нийтлэсэн Нийтлэл"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_post_date
|
||
msgid "Published date"
|
||
msgstr "Нийтлэсэн огноо"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
|
||
msgid "Publishing Options"
|
||
msgstr "Нийтлэх Сонголтууд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Нил ягаан"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_ranking
|
||
msgid "Ranking"
|
||
msgstr "Үнэлгээ"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
|
||
msgid "Read Next <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Дараагийн нийтлэлийг унших <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"Reading my inbox is the most unproductive task I do\n"
|
||
" on a daily basis. I have to spend one full hour a\n"
|
||
" day to process my emails. All the junk flows in the\n"
|
||
" same inbox; spams, information that doesn't matter,\n"
|
||
" quoted answers of quoted answers, etc. At the end\n"
|
||
" of the hour, only 10 emails actually requested an\n"
|
||
" answer from me. With a good tool, I could have done\n"
|
||
" my job in 10 minutes!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Инбоксоо унших нь миний өдөр тутамд хийдэг хамгийн \n"
|
||
"бүтээмжгүй даалгавар. Би имэйлүүдээ боловсруулах гэж \n"
|
||
"өдөрт бүтэн нэг цаг зарцуулах шаардлага гардаг. Бүх \n"
|
||
"хогнууд нэг инбоксд ордог: спам, хамаагүй мэдээлэл, иш \n"
|
||
"татсан хариултын иш татсан хариултууд, г.м. Тэр цагийн \n"
|
||
"төгсгөлд миний хариулах хэрэгтэй зөвхөн 10-н л имэйл \n"
|
||
"үлддэг. Сайн багажтай байсан бол би ажлаа 10 минутанд \n"
|
||
"амжуулах байлаа!"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Улаан"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select this menu item to create a new blog post."
|
||
msgstr "Шинэ блог нийтлэл үүсгэхийн тулд энэ цэсийг сонгоно уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set a blog post <b>cover</b>."
|
||
msgstr "Блог нийтлэлийн <b>ковер</b> тохируулна уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Хэмжээ"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_author_avatar
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Холбогчийн жижиг хэмжээтэй зураг. Энэ нь автоматаар харьцаа нь хадгалагдан "
|
||
"64x64px хэмжээтэй болдог. Энэ талбарыг жижиг зураг хэрэг болсон газар бүрт "
|
||
"хэрэглэж болно."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:103
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start writing here..."
|
||
msgstr "Энд бичиж эхлэнэ үү..."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us
|
||
msgid "Stay updated :"
|
||
msgstr "Мэдээнээс хоцрохгүй бай :"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_subtitle
|
||
msgid "Sub Title"
|
||
msgstr "Дэд Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
|
||
msgid "Subtitle"
|
||
msgstr "Дэд гарчиг"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
|
||
msgid "Tag Form"
|
||
msgstr "Пайзын Форм"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree
|
||
msgid "Tag List"
|
||
msgstr "Пайзын Жагсаалт"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: sql_constraint:blog.tag:0
|
||
msgid "Tag name already exists !"
|
||
msgstr "Пайзын нэр аль хэдийн үүссэн байна"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_tags
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Пайзууд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser
|
||
msgid "Teaser"
|
||
msgstr "Зар"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser_manual
|
||
msgid "Teaser Content"
|
||
msgstr "Зарын Агуулга"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "Техникийн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid "The Communication Mechanism of Odoo"
|
||
msgstr "Odoo - н Харилцааны Механизм"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_1
|
||
#: model:blog.post,website_meta_description:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid "The Future of Emails"
|
||
msgstr "Имэйлийн Ирээдүй"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid ""
|
||
"This page is great to improve your <strong>Search Engine Optimization</strong>;\n"
|
||
" You can review titles, keywords and descriptions of all blogs at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ хуудас таны <strong>Хайлтын Системийн Оновчлол</strong> - ыг сайжруулахад их тустай.\n"
|
||
"Бүх блогын гарчиг, түлхүүр үг, тайлбарыг нэгэн зэрэг шалгах боломжтой."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"This provides a single source of data for your company and\n"
|
||
" removes the need to create offline synchronisation between\n"
|
||
" website and product database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ нь таны компанийг мэдээллийн зөвхөн нэг сурвалжаар \n"
|
||
"хангадаг бөгөөд вэбсайт, барааны өгөгдлийн сан хооронд \n"
|
||
"оффлайн синхрончлол үүсгэх шаардлагагүй болгодог."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_name
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
|
||
msgid ""
|
||
"To add to an already comprehensive set of Odoo\n"
|
||
" features, a website content management system (CMS or WMS) has been developed and a beta release is\n"
|
||
" available from today, 31st January 2014."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo - н аль хэдийний ойлгомжтой боломжуудын \n"
|
||
"багц дээр нэмэхэд, вэбсайт агуулгын менежментийн систем (CMS эсвэл WMS) - ийг хөгжүүлж дууссан бөгөөд \n"
|
||
"бета хувилбар нь 2014 оны 1-р сарын 31-нээс гарч эхэлсэн."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
|
||
msgid ""
|
||
"To disrupt emails, you need more than just another user\n"
|
||
" interface. We need to rethink the whole communication flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Имэйлүүдийг таслахад танд өөр хэрэглэгчийн интерфэйсээс \n"
|
||
"илүү зүйл шаардлагатай. Бид бүхэл харилцааны урсгалыг дахин бодолцох хэрэгтэй."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "Нийтлэгдээгүй"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid "Untitled Post"
|
||
msgstr "Гарчиггүй Нийтлэл"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:58
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use this icon to preview your blog post on <b>mobile devices</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Блог нийтлэлийг <b>гар утсан дээр</b> хэрхэн харагдахыг шалгах бол энэ "
|
||
"дүрсийг ашиглана уу."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
|
||
msgid "Used in:"
|
||
msgstr "Ашиглах газар:"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_compose_message_path
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_mail_path
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_message_path
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path
|
||
msgid ""
|
||
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Давтагдаагүй замтай параграф дээр суурилсан чаттер дотор зурвас харуулахад "
|
||
"ашиглана."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model,name:website_blog.model_website
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Вэбсайт"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
|
||
msgid "Website Blogs"
|
||
msgstr "Вэбсайт Блогууд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Вебсайтын зурвасууд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Вебсайтын харилцааны түүх"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Цагаан"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us
|
||
msgid ""
|
||
"Write a small text here for when <b>new visitors</b> find your website\n"
|
||
" through your <b>blog entries</b>, referenced in Google."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Шинэ зочид</b>Google дээр гарсан таны <b>блог нийтлэлүүдээр</b> дамжин "
|
||
"вэбсайтыг тань олоход харагдах богино текстийг энд бичнэ үү."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Write a title, the subtitle is optional."
|
||
msgstr "Гарчиг оруулна уу, дэд гарчигийг нэмэхгүй ч байсан болно."
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Шар"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid ""
|
||
"You should <strong>add a banner on the top</strong> as it is a frequent landing page for new visitors.\n"
|
||
" <span class=\"text-muted\">This box will not be visible to your visitors.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шинэ зочдын голдуу буудаг хуудас тул <strong>орой дээр баннер нэмэх</strong> хэрэгтэй.\n"
|
||
"<span class=\"text-muted\">Энэ хайрцаг нь зочидод харагдахгүй.</span>"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
|
||
msgid "blog. Click here to access the blog :"
|
||
msgstr ". Блог руу орох бол энд дарна уу :"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "сэтгэгдэл"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "сэтгэгдэлүүд"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_1
|
||
msgid "functional"
|
||
msgstr "функционалийн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
|
||
msgid "has been published on the"
|
||
msgstr "нь дараах блог дээр нийтлэгдлээ "
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
|
||
msgid "pull-right"
|
||
msgstr "pull-right"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid "unpublished"
|
||
msgstr "нийтлэгдээгүй"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "үзсэн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
|
||
msgid "views"
|
||
msgstr "үзсэн"
|
||
|
||
#. module: website_blog
|
||
#: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "вэбсайт"
|