odoo/addons/website_blog/i18n/tr.po

1111 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_blog
#
# Translators:
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2016
# Martin Trigaux, 2016
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2016
# gezgin biri <gezginbiri@hotmail.com>, 2016
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2016
# dhkabayel <dhkabayel@gmail.com>, 2016
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2016
# Thermo Dynamic <emirhanayar2004@gmail.com>, 2016
# Doğan Altunbay <doganaltunbay@gmail.com>, 2016
# Esin Kandemir <esaykandemir@gmail.com>, 2016
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2016
# Azar Huseynli <azerbay1984@gmail.com>, 2016
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-23 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2018\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"Finally, the leading edge is being brought to the masses.\n"
" It will now be the turn of the big players to catch up to\n"
" the superior technologies of the SME.\""
msgstr ""
"* Son olarak, ön kısım kitlelere ulaştırılıyor.\n"
" Artık KOBİ'nin üstün teknolojilerini yakalamak için büyük oyuncuların sırası olacak. \""
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"Odoo now competes on many fronts, with no real\n"
" competition out there to knock them off the top spot.\n"
" With the launch of their integrated CMS and Ecommerce\n"
" systems,it only elevates their position as one of the leading\n"
" lights in the open source revolution. It will be at least 5\n"
" years before another ERP or CMS provider will be able to\n"
" compete at this level due to the technology currently\n"
" employed by most industry providers.\""
msgstr ""
"\"Odoo şimdi birçok cephede rekabet ediyor, onları en üst noktadan vurmak için gerçek bir rekabet yok.\n"
"Entegre CMS ve E-ticaret sistemlerinin başlangıcı ile, açık kaynak devriminde lider ışıklardan biri olarak sadece konumlarını yükseltir. Başka bir ERP veya CMS sağlayıcısının sektördeki çoğu endüstri firması tarafından halen kullanılmakta olan teknoloji nedeniyle bu seviyede rekabet edebilmeleri için en az 5 yıl gerekli. \""
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"Odoo's latest launch will allow a business to go from\n"
" zero to trading online quicker than ever before,” Stuart\n"
" Mackintosh, MD of Open Source specialist and Odoo\n"
" integration partner, OpusVL, explains. “The investment\n"
" required to have a fully automated business system is\n"
" dramatically reduced, enabling the small and medium\n"
" enterprise to compete at a level of functionality and\n"
" performance previously reserved for the big IT investors.\""
msgstr ""
"Açık kaynak uzmanı ve Odoo entegrasyon ortağı OpusVL'den Stuart Mackintosh, "
"“Odoo'nun en son lansmanı bir işletmenin sıfırdan daha hızlı işlem yapmasına"
" olanak tanıyacak” dedi. “Tam otomatik bir iş sistemine sahip olmak için "
"gereken, küçük ve orta ölçekli işletmelerin büyük BT yatırımcıları için daha"
" önceden ayrılmış bir işlevsellik ve performans seviyesinde rekabet "
"edebilmelerini sağlayan yatırım önemli ölçüde azalmıştır. \""
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"\"This is another clever and highly disruptive move by\n"
" Odoo,which will force other technology providers to\n"
" take another look at the value they are providing to ensure\n"
" that their 'solutions' can still compete.\""
msgstr ""
"“Bu, diğer teknoloji sağlayıcılarını“ çözümlerinin ”rekabet edebileceğinden "
"emin olmak için sağladıkları değere başka bir bakış atmaya zorlayacak olan "
"Odoo'nun başka bir akıllı ve oldukça yıkıcı hareketi.”"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "&amp;mdash;"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;times;"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_feed
msgid "&lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\"?&gt;"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form
msgid ""
"(Un)archiving a blog automatically (un)archives its posts. Do you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Bir blog arşivlemek otomatik olarak arşivlere postalanır. İşleme devam etmek"
" istiyor musunuz?"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:53
#, python-format
msgid "<b>Click on Save</b> to record your changes."
msgstr "Değişikliklerinizi kaydetmek için <b> Kaydet'i tıklayın </b>"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:69
#, python-format
msgid "<b>Publish your blog post</b> to make it visible to your visitors."
msgstr ""
"Ziyaretçilerinizin görebilmesi için <b> Blog yazınızı yayınlayın </b>."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:73
#, python-format
msgid ""
"<b>That's it, your blog post is published!</b> Discover more features "
"through the <i>Customize</i> menu."
msgstr ""
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:44
#, python-format
msgid ""
"<b>Write your story here.</b> Use the top toolbar to style your text: add an"
" image or table, set bold or italic, etc. Drag and drop building blocks for "
"more graphical blogs."
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"A mix of push &amp; pull: Today, people\n"
" are victims of what others decide to push to them.\n"
" Odoo differentiates:"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "A new post"
msgstr "Yeni bir yazı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us
msgid "About us"
msgstr "Hakkımızda"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "Access post"
msgstr "Erişim postası"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_active
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_active
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid "Adding to industry leading technology"
msgstr "Sektör lideri teknoloji ekleme"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Archived"
msgstr "Arşiv"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_history
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"As it comes, there is a default website based on Bootstrap\n"
" 3, the latest industry standard for rapid development of\n"
" multi-device websites backed by Twitter, so can be directly\n"
" integrated with many web tools and works across all devices\n"
" by default."
msgstr ""
"Geldiği gibi, Twitter tarafından desteklenen çok cihazlı web sitelerinin "
"hızlı gelişimi için en son endüstri standardı olan Bootstrap3'e dayanan bir "
"varsayılan web sitesi kullanılır. Bu sayede varsayılan olarak tüm cihazlarda"
" birçok web aracı ve çalışmasına doğrudan entegre edilebilir."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"At Odoo, we build tools to bring productivity to\n"
" enterprises. As emails and information flows are one of\n"
" the biggest wastes of time in companies, we have to fix\n"
" this."
msgstr ""
"Odoo'da işletmenizin üretimini taşımak için araçlar üretiyoruz. Şirketler "
"için epostalar ve bilgi akışı en büyük zaman kayıplarından bazıları ve biz "
"bunu düzelttik."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "Atom Feed"
msgstr "Atom Besleme"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Author"
msgstr "Yazan"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_author_avatar
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_blog_id
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_website_blog_root
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_blog_view_search
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
#: model:website.menu,name:website_blog.menu_news
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_name
msgid "Blog Name"
msgstr "Blog Adı"
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/models/website.py:23
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_post
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
#, python-format
msgid "Blog Post"
msgstr "Blog Yazısı"
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/models/website.py:27
#, python-format
msgid "Blog Post <b>%s</b> seems to have a link to this page !"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Blog Post Title"
msgstr "Yazı Başlığı"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_post
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_page
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_list
msgid "Blog Posts"
msgstr "Blog Yazıları"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_subtitle
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Blog Subtitle"
msgstr "Blog Altbaşlık"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_tag
msgid "Blog Tag"
msgstr "Blog Etiket"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_tags
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog_tag
msgid "Blog Tags"
msgstr "Etiketler"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,name:website_blog.action_blog_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_blog_blog
#: model:ir.ui.menu,name:website_blog.menu_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_blog_list
msgid "Blogs"
msgstr "Bloglar"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_2
msgid "Building your company's website and selling your products online easy."
msgstr ""
"Şirketinizin web sitesini oluşturmak ve çevrimiçi kolayca ürün satmak."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:29
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
#, python-format
msgid "Change Cover"
msgstr "Kapak Resmini Değiştir"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:35
#, python-format
msgid "Choose an image from the library."
msgstr "Kütüphaneden bir resim seçiniz"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:30
#, python-format
msgid "Click here to change your post cover."
msgstr "Yazınızı kapağını değiştirmek için buraya tıklayın."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid ""
"Click on \"New Page\" in the top-right corner to write your first blog post."
msgstr ""
"İlk blog yazınızı yazmak için sağ üst köşedeki 'Yeni Sayfa' ya tıklayın."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:40
#, python-format
msgid "Click on <b>Save</b> to set the picture as cover."
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_window,help:website_blog.action_blog_post
msgid "Click to create a new blog post."
msgstr "Yeni bir blog yazısı oluşturmak için tıklayın."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_content
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Kapak Özellikleri"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_compose_message_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_mail_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_mail_message_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path
msgid "Discussion Path"
msgstr "Tartışma Yolu"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Adı Göstermek"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
msgid "Duplicate"
msgstr "Kopyala"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid "Emails are broken."
msgstr "Epostalar bozuk."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Emails make me waste my time. But I need them.\n"
" Given the importance that emails have in our lives,\n"
" it's incredible it's still one of the only software\n"
" areas that did not evolve in the past 20 years!"
msgstr ""
"Epostalar benim zamanımı çalıyor. Ancak onlara ihtiyacım var. Hayatımızda "
"epostaya verilen önem, inanılmaz, ki o son 20 yılda hiç gelişmeyen bir "
"yazılım alanı!"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Filter Color"
msgstr "Filtre Rengi"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Filtre Yoğunluğu"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Focus on the Content: Everything is\n"
" stripped to emphasize on the real message. No more\n"
" welcome introductions, greetings, signatures and legal\n"
" notes.We standardize the layout of each message.\n"
" (signatures are on the profile of a contact, not in\n"
" every message)"
msgstr ""
"İçeriğe Odaklanın: Gerçek mesaj üzerinde durmak için her şey sadeleştirildi."
" Daha fazla tanışma girişi, selamlaşmalar, imzalar ve yasal notlar yok. Her "
"mesajı standartlaştırdık. (imzalar kişi profilinde, her mesajda değiller). "
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Folders and mailing lists are great tools but too\n"
" complex in traditional email clients. In Odoo, a\n"
" group of contacts that share a discussion can be\n"
" created with one click. Every group should have it's\n"
" own email address."
msgstr ""
"Dosyalar ve mail listeleri güzel araçlar fakat geleneksel email dağıtımında "
"çok karışık. Odoo'da bir tıkla paylaşım yapabileceğiniz kişilerden bir grup "
"oluşturulabilir. Her grup kendi email adresine sahip olmalıdır."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Full Screen"
msgstr "Tam Ekran"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Get Things Done: your inbox is a\n"
" todo list. You should be able to process (not only\n"
" read) the inbox and easily mark messages for future\n"
" actions. Every inbox should be empty after having\n"
" been processed; no more overload of information."
msgstr ""
"Yapılacak İşleri Alın: Gelen kutunuz bir yapılacaklar listesi. Gelen "
"kutusunu işlemek (sadece okumakla kalmamalı) ve gelecekteki eylemler için "
"iletileri kolayca işaretleyebilmelisiniz. Her gelen kutusu işlendikten sonra"
" boş olmalıdır; bilginin aşırı yüklenmesi durumu yok."
#. module: website_blog
#: model:blog.blog,subtitle:website_blog.blog_blog_1
msgid "Get in touch with us"
msgstr "Bizimle iletişime geçin"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid "Here are the ideas behind the Odoo communication tools:"
msgstr "Odoo iletişim aracının arkasında fikirler vardır."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"However, unlike other web content management systems, it\n"
" fully integrates into the back-end database. This means\n"
" that when you edit a product description, image or price,\n"
" it updates the product database in real time, providing a\n"
" true self-service window into the business."
msgstr ""
"Bununla birlikte, diğer web içerik yönetim sistemlerinden farklı olarak, arka uç veri tabanına tamamen entegre olur.\n"
"Bu, bir ürün açıklamasını, resmi veya fiyatı düzenlediğinizde, ürün veritabanını gerçek zamanlı olarak güncelleyerek, işe gerçek bir self-servis penceresi sağlamanız anlamına gelir."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,subtitle:website_blog.blog_post_1
msgid "Ideas behind the Odoo communication tools."
msgstr "Odoo iletişim aracının arkasındaki fikirler."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "In"
msgstr "İçinde"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_2
msgid "Integrating your CMS and E-Commerce"
msgstr "Entegre CMS ve E-Ticaret"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Keep control of what you want to receive or don't want\n"
" to receive. People should never receive spam. You\n"
" should follow/unfollow any kind of information in one\n"
" click."
msgstr ""
"Almak istediklerinizi ve istemediklerinizi kontrol altında tutun. İnsanlar "
"asla spam almak istemezler. Siz, herhangi bir bilgiyi bir tıkla takip et/ "
"takibi bırak yapabilirsiniz."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_uid
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_search
msgid "Last Contributor"
msgstr "Son katılımcı"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_blog_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "Latest Posts"
msgstr "Son yazılar"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"Like many modern website editors, with Odoo you can edit\n"
" content in-line, enabling you to see exactly what you are\n"
" changing and ensure your changes suit the context."
msgstr ""
"Birçok modern website tasarımcısı gibi, Odoo ile aynı eksende içerikleri "
"düzenleyebilir, neyi değiştirmeyi görmek istiyorsanız görebilir, "
"değişikliklerin içeriğe uygun olmasını sağlayabilrisiniz"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Messages \"for action\": they\n"
" require your immediate attention and you need\n"
" to process them all. This accounts for 10%\n"
" of your daily emails. Use the \"To: me\" menu\n"
" for these."
msgstr ""
"'eylem için' mesajlar: Mesajlar hızlıca dikkatinizi çekmek ve onları işleme "
"sokmak için vardırlar. Bu hesapların %10 u sizin günlük mailleriniz. Bunlar "
"için \"Bana\" menüsünü kullanın."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Messages \"for information\":\n"
" you can pull them when you need some specific\n"
" information; they are not required to be read\n"
" every day.You receive only what you decided\n"
" to follow.This accounts for 90% of your daily\n"
" emails.Use the \"Inbox\" menu for these."
msgstr ""
"\"Bilgilendirme\" mesajları : Belirli bilgilere ihtiyacınız olduğunda onları"
" sistemden çekebilirsiniz; onları her gün okumanıza gerek yok. Neyi takip "
"etmeye karar verdiyseniz sadece o mesajları alırsınız. Bu hesaplar sizin "
"günlük maillerinizin %90'ı. Bunun için 'gelen kutusu' menüsünü kullanın."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Mid screen"
msgstr "Orta Ekran"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_name
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Narrow"
msgstr "Dar"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website_blog.editor.js:21
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.content_new_blogpost
#, python-format
msgid "New Blog Post"
msgstr "Yeni Blog Yazısı"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid "New Features Launched"
msgstr "Yeni Özellikler Başlatıldı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.header_footer_custom
msgid "News"
msgstr "Haberler"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "No Cover"
msgstr "Kapak Yok "
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "No blog post yet."
msgstr "Henüz blog yazısı yazılmadı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "No keywords defined!"
msgstr "Hiçbir anahtar kelime tanımlanmamış!"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_visits
msgid "No of Views"
msgstr "Görünümler"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"Odoo claims to be 'the Open Source software that makes\n"
" building your company's website and selling your products\n"
" online easy'. So how true is this statement?"
msgstr ""
"Odoo, 'şirketinizin web sitesini oluşturmayı ve ürünlerinizi çevrimiçi "
"satmanızı kolaylaştıran Açık Kaynak yazılımı' olduğunu iddia ediyor. Peki bu"
" ifade ne kadar doğru?"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,website_meta_keywords:website_blog.blog_post_1
msgid "Odoo, email"
msgstr "Odoo, e-posta"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:63
#, python-format
msgid "Once you have reviewed the content on mobile, close the preview."
msgstr ""
"Mobil üzerinden içeriğinizi tekrar görüntüledikten sonra önizlemeyi kapatın."
#. module: website_blog
#: model:blog.blog,name:website_blog.blog_blog_1
msgid "Our Blog"
msgstr "Bizim Bloğumuz"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_blogs
msgid "Our Blogs"
msgstr "Bloglar"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us
msgid "Participate on our social stream."
msgstr "Sosyal medya akışımızda yer alın."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_tag_post_ids
msgid "Posts"
msgstr "Yazılar"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Productivity is key: our smart user\n"
" interface does not require you to click on every mail\n"
" to read a thread. Reading a full thread, replying,\n"
" attaching documents is super fast."
msgstr ""
"Üretim anahtardır: Akıllı kullanıcı arayüzümüz tüm maile tıklayıp bir "
"sırayla okumaya gerek duymaz. Tam sırayla okumak, cevap vermek, dosya "
"eklemek çok hızlı."
#. module: website_blog
#: code:addons/website_blog/controllers/main.py:263
#, python-format
msgid "Public user cannot post comments on blog post."
msgstr "Genel kullanıcı blog yazısı hakkında yorum gönderemezsiniz"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
msgid "Published"
msgstr "Yayımlandı"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_published_date
msgid "Published Date"
msgstr "Yayın Tarihi"
#. module: website_blog
#: model:mail.message.subtype,description:website_blog.mt_blog_blog_published
#: model:mail.message.subtype,name:website_blog.mt_blog_blog_published
msgid "Published Post"
msgstr "Yayınlanmış"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_post_date
msgid "Published date"
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Publishing Options"
msgstr "Yayınlama Seçenekleri"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Purple"
msgstr "Mor"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_ranking
msgid "Ranking"
msgstr "Sıralama"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
msgid "Read Next <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
msgstr "Devamını Oku <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"Reading my inbox is the most unproductive task I do\n"
" on a daily basis. I have to spend one full hour a\n"
" day to process my emails. All the junk flows in the\n"
" same inbox; spams, information that doesn't matter,\n"
" quoted answers of quoted answers, etc. At the end\n"
" of the hour, only 10 emails actually requested an\n"
" answer from me. With a good tool, I could have done\n"
" my job in 10 minutes!"
msgstr ""
"Gelen kutumu okumak günlük bazda yaptığım en verimsiz görev.\n"
"E-postalarımı işlemek için günde bir saat harcamam gerekiyor.\n"
"\n"
"Tüm junklar aynı gelen kutuda akar; Spamlar, önemli olmayan bilgiler, alıntılanmış cevapların alıntılanmış cevapları vb.\n"
"\n"
"Saatin sonunda, sadece 10 e-posta aslında benden bir cevap istedi. İyi bir araçla, işimi 10 dakikada yapabilirdim!"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:15
#, python-format
msgid "Select this menu item to create a new blog post."
msgstr "Yeni bir blog yazısı oluşturmak için bu menü öğesini seçin."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:26
#, python-format
msgid "Set a blog post <b>cover</b>."
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_author_avatar
msgid ""
"Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
" required."
msgstr ""
"Bu carinin küçük boylu resmi. Bu resim otomatik olarak 64x64 pixele en boy "
"oranını koruyarak küçültülür. Bu alanı küçük resim gerektiğinde "
"kullanabilirsiniz."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/models/website_blog.py:103
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:52
#, python-format
msgid "Start writing here..."
msgstr "Buraya yazmaya başlayın ..."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_follow_us
msgid "Stay updated :"
msgstr "Güncel Kalın:"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_subtitle
msgid "Sub Title"
msgstr "Alt Başlığı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_complete
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_post_complete_read_next
msgid "Subtitle"
msgstr "Altyazı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
msgid "Tag Form"
msgstr "Etiket Formu"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_tree
msgid "Tag List"
msgstr "Etiket Listesi"
#. module: website_blog
#: sql_constraint:blog.tag:0
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Etiket adı halihazırda mevcut !"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_tag_ids
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_tags
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser
msgid "Teaser"
msgstr "Bulmaca"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_teaser_manual
msgid "Teaser Content"
msgstr "Bulmaca İçeriği"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.view_blog_post_form
msgid "Technical"
msgstr "Teknik"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid "The Communication Mechanism of Odoo"
msgstr "Odoo'nun İletişim Mekanizması"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,name:website_blog.blog_post_1
#: model:blog.post,website_meta_description:website_blog.blog_post_1
msgid "The Future of Emails"
msgstr "E-postalar Geleceği"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid ""
"This page is great to improve your <strong>Search Engine Optimization</strong>;\n"
" You can review titles, keywords and descriptions of all blogs at once."
msgstr ""
"Bu sayfa <strong>Arama Motoru Optimizasyonu</strong>'nun iyiliştirilmesi "
"için önemlidir; tüm blogların başlık, anahtar kelimeleri ve tanımlamalarını "
"tek seferde gözden geçirebilirsin."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"This provides a single source of data for your company and\n"
" removes the need to create offline synchronisation between\n"
" website and product database."
msgstr ""
"Bu, şirketiniz için tek bir veri kaynağı sağlar ve web sitesi ile ürün "
"veritabanı arasında çevrimdışı senkronizasyon oluşturma ihtiyacını ortadan "
"kaldırır."
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_name
msgid "Title"
msgstr "Ünvan"
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_2
msgid ""
"To add to an already comprehensive set of Odoo\n"
" features, a website content management system (CMS or WMS) has been developed and a beta release is\n"
" available from today, 31st January 2014."
msgstr ""
"Kapsamlı bir Odoo özellikleri kümesine eklemek için, bir web sitesi içerik "
"yönetim sistemi (CMS veya WMS) geliştirilmiş ve 31 Ocak 2014'ten itibaren "
"bir beta sürümü kullanıma sunulmuştur."
#. module: website_blog
#: model:blog.post,content:website_blog.blog_post_1
msgid ""
"To disrupt emails, you need more than just another user\n"
" interface. We need to rethink the whole communication flow."
msgstr ""
"E-postaları bozmak için, başka bir kullanıcı arayüzünden daha fazlasına "
"ihtiyacınız var. Bütün iletişim akışını yeniden gözden geçirmemiz gerekiyor."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_status
msgid "Unpublished"
msgstr "Yayınlanmayan"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "Untitled Post"
msgstr "Başlıksız Gönderimler"
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:58
#, python-format
msgid "Use this icon to preview your blog post on <b>mobile devices</b>."
msgstr ""
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_tag_form
msgid "Used in:"
msgstr "Aşağıdakilerde kullanılır:"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_compose_message_path
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_mail_path
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_mail_message_path
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_survey_mail_compose_message_path
msgid ""
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
msgstr ""
"Benzersiz bir yolu kullanarak bir paragraf tabanlı sohbet mesajları "
"görüntülemek için kullanılır;"
#. module: website_blog
#: model:ir.model,name:website_blog.model_website
msgid "Website"
msgstr "Web Sitesi"
#. module: website_blog
#: model:ir.actions.act_url,name:website_blog.action_open_website
msgid "Website Blogs"
msgstr "Bloglar"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,field_description:website_blog.field_blog_post_website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websitesi Mesajları"
#. module: website_blog
#: model:ir.model.fields,help:website_blog.field_blog_post_website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Web Sitesi iletişim geçmişi"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.opt_blog_rc_about_us
msgid ""
"Write a small text here for when <b>new visitors</b> find your website\n"
" through your <b>blog entries</b>, referenced in Google."
msgstr ""
"Google tarafından refere edilen <b>blog yazılarınız</b> dolayısıyla sitenizi"
" bulan <b>yeni ziyaretçiler</b> için buraya kısa bir yazı yazın."
#. module: website_blog
#. openerp-web
#: code:addons/website_blog/static/src/js/website.tour.blog.js:20
#, python-format
msgid "Write a title, the subtitle is optional."
msgstr "Bir başlık yazınız, isterseniz alt başlık da ekleyebilirsiniz."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.website_blog
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid ""
"You should <strong>add a banner on the top</strong> as it is a frequent landing page for new visitors.\n"
" <span class=\"text-muted\">This box will not be visible to your visitors.</span>"
msgstr ""
"Yeni kullanıcılar için sık sık indirilen sayfanın üst tarafına bir banner eklemeniz gerekiyor.\n"
"Bu kutucuk ziyaretçileriniz tarafından görülemeyecek."
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "blog. Click here to access the blog :"
msgstr "Blog. Bloga erişmek için burayı tıklayın:"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "comment"
msgstr "Yorum"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "comments"
msgstr "Yorumlar"
#. module: website_blog
#: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_1
msgid "functional"
msgstr "Fonksiyonel"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_template_new_post
msgid "has been published on the"
msgstr "tarihinde yayınlandı"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.latest_blogs
msgid "pull-right"
msgstr "sağa-çek"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "unpublished"
msgstr "yayınlanmayan"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "view"
msgstr "görünüm"
#. module: website_blog
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_blog.blog_post_short
msgid "views"
msgstr "Görüntüleme"
#. module: website_blog
#: model:blog.tag,name:website_blog.blog_tag_2
msgid "website"
msgstr "Websitesi"