odoo/addons/website_event/i18n/nb.po

599 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_event
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2016
# Mari Løken <inactive+mari123@transifex.com>, 2016
# Henrik Norlin <henrik@appstogrow.net>, 2016
# Roy Edvard Ellingsen <roy@royedvard.com>, 2016
# Aleksander, 2016
# Viktor Basso <viktor@voit.no>, 2017
# Jorunn D. Newth, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 14:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Jorunn D. Newth, 2017\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "(Free)"
msgstr "(Gratis)"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "<b>Upcoming Events</b>"
msgstr "<b>Kommende arrangementer</b>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid ""
"<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-clock-o\"/> To"
msgstr ""
"<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-clock-o\"/> Til"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "<em>Configure and Launch Event Registration</em>"
msgstr ""
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o\"/> From"
msgstr "<i class=\"fa fa-clock-o\"/> Fra"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "<i>to</i>"
msgstr "<i>til</i>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes
msgid "<small>Author</small>"
msgstr "<small>Forfatter</small>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events
msgid "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Local Events</span>"
msgstr "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Lokale arrangementer</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location
msgid "<span>Online Events</span>"
msgstr "<span>Arrangementer på nett</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "<span>Unlimited</span>"
msgstr "<span>Ubegrenset</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Attendees</strong>"
msgstr "<strong>Deltakere</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Email</strong>"
msgstr "<strong>Epost</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Navn</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "<strong>Participate on Twitter</strong>"
msgstr "<strong>Delta på Twitter</strong>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "<strong>Phone</strong> <span class=\"text-muted\">(Optional)</span>"
msgstr "<strong>Telefon</strong> <span class=\"text-muted\">(Valgfritt)</span>"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "<strong>Use this tag:</strong>"
msgstr "<strong>Bruk denne taggen:</strong>"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:96
#, python-format
msgid "All Categories"
msgstr "Alle kategorier"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:103
#, python-format
msgid "All Countries"
msgstr "Alle Land"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout
msgid "All Events"
msgstr "Alle arrangementer"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Attendee #%s"
msgstr "Deltaker #%s"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Cancel Registration"
msgstr "Kanseller registrering"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:24
#, python-format
msgid "Click <em>Continue</em> to create the event."
msgstr "Klikk <em>Fortsett</em> for å opprette arrangementet."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:15
#, python-format
msgid "Click here to create a new event."
msgstr "Klikk her for å opprette et nytt arrangement."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:43
#, python-format
msgid "Click here to customize your event further."
msgstr "Klikk her for å tilpasse arrangementet ditt videre."
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:38
#, python-format
msgid "Click to publish your event."
msgstr "Klikk for å publisere arrangementet."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:19
#, python-format
msgid ""
"Create a name for your new event and click <em>\"Continue\"</em>. e.g: "
"Technical Training"
msgstr "Legg inn et navn på arrangementet og klikk"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_show_menu
msgid ""
"Creates menus Introduction, Location and Register on the page of the event "
"on the website."
msgstr ""
"Oppretter menyene Introduksjon, Sted og Registrering på arrangementssiden på"
" nettstedet."
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_show_menu
msgid "Dedicated Menu"
msgstr "Egen meny"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:28
#, python-format
msgid "Drag this block and drop it in your page."
msgstr "Dra denne blokken og slipp den på siden."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "E-mail"
msgstr "Epost"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.view_event_sale_form
msgid "Edit Badges"
msgstr "Rediger navneskilt"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "End of Registration"
msgstr "Slutt på registrering"
#. module: website_event
#: model:ir.model,name:website_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Arrangement."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Event Details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro
msgid "Event Introduction"
msgstr "Introduksjon til arrangementet"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location
msgid "Event Location"
msgstr "Arrangementssted"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_menu_id
msgid "Event Menu"
msgstr "Arrangementsmeny"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Event Registration"
msgstr "Hendelseregistrering"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
msgid "Event not found!"
msgstr "Arrangement ikke funnet!"
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published
msgid "Event published"
msgstr "Arrangement publisert"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Event registration is closed."
msgstr "Registreringen til arrangementet er avsluttet."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Event registration not yet started."
msgstr "Registreringen til arrangementet har ikke begynt."
#. module: website_event
#: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished
#: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished
msgid "Event unpublished"
msgstr "Arrangementet er ikke publisert"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.header_footer_custom
#: model:website.menu,name:website_event.menu_events
msgid "Events"
msgstr "Arrangementer."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_country_event
msgid "Events from Your Country"
msgstr "Arrangement fra ditt land"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events
msgid "Events in visitor's country"
msgstr "Arrangement i den besøkendes land"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "Events:"
msgstr "Arrangementer:"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid ""
"Find out what people see and say about this event,\n"
" and join the conversation."
msgstr ""
"Finn ut hva folk ser og sier om dette arrangementet,\n"
"og bli med i samtalen."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:54
#, python-format
msgid "Introduction"
msgstr "Introduksjon"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_is_participating
msgid "Is Participating"
msgstr "Deltar"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:55
#, python-format
msgid "Location"
msgstr "Sted."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:182
#: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.editor.js:14
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.content_new_event
#, python-format
msgid "New Event"
msgstr "Nytt arrangement"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:34
#, python-format
msgid "Next Events"
msgstr "Neste arrangement"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:43
#, python-format
msgid "Next Week"
msgstr "Neste uke"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:51
#, python-format
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "No event found"
msgstr "Ingen arrangementer funnet"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:55
#, python-format
msgid "Old Events"
msgstr "Gamle arrangementer"
#. module: website_event
#. openerp-web
#: code:addons/website_event/static/src/js/website.tour.event.js:33
#, python-format
msgid "Once you click on save, your event is updated."
msgstr "Når du klikker Lagre, blir arrangementet oppdatert."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Online"
msgstr "På nett"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Organized by:"
msgstr "Organisert av"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Organizer"
msgstr "Organiserer."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Our Events"
msgstr "Våre arrangementer"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos
msgid "Our Trainings"
msgstr "Våre kurs"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Participating"
msgstr "Deltar"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_photos
msgid "Photos of Past Events"
msgstr "Bilder fra tidligere arrangementer"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Quantity"
msgstr "Antall"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/models/event.py:63
#, python-format
msgid "Register"
msgstr "Registrer."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Register Now"
msgstr "Registrer deg nå"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Registration for this event is now closed"
msgstr "Registreringen til dette arrangementet er nå avsluttet"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
msgid "Return to the event list."
msgstr "Gå tilbake til arrangementslisten."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "See all events from"
msgstr "Se alle arrangementer fra"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.country_events_list
msgid "See all upcoming events"
msgstr "Se alle kommende arrangementer"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Social Stream"
msgstr "Sosiale medier"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Sold Out"
msgstr "Utsolgt"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.404
msgid "Sorry, the requested event is not available anymore."
msgstr "Beklager, det etterspurte arrangementet er ikke lenger tilgjengelig."
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:39
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "Denne uka"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:47
#, python-format
msgid "This month"
msgstr "Denne måneden"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template
msgid "Ticket Type"
msgstr "Billettype"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "Ticket Type #"
msgstr "Billettype #"
#. module: website_event
#: code:addons/website_event/controllers/main.py:35
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_twitter_hashtag
msgid "Twitter Hashtag"
msgstr "Twitter-hashtag"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "Use the top menu <i>'Content'</i> to create your first event."
msgstr ""
"Bruk toppmenyen <i>'Innhold'</i> for å opprette ditt første arrangement."
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_published
msgid "Visible in Website"
msgstr "Synlig på webside"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Visualize on Google Maps"
msgstr "Vis på Google Maps"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "We are glad to confirm your registration to our event"
msgstr ""
"Vi er glade for å kunne bekrefte at du er registrert som deltaker på vårt "
"arrangement"
#. module: website_event
#: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website
msgid "Website Home"
msgstr "Nettsted hjem"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event_website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Meldinger fra webside"
#. module: website_event
#: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event_website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Historikk for kommunikasjon på webside"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "When"
msgstr "Når"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full
msgid "Where"
msgstr "Hvor"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_right_quotes
msgid ""
"Write here a quote from one of your attendees.\n"
" It gives confidence in your\n"
" events."
msgstr ""
"Et utvalgt sitat fra en av deltakerne.\n"
"Dette inngir tillit til arrangementene\n"
"dine."
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete
msgid "Your registration"
msgstr "Registreringen din"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details
msgid "or"
msgstr "eller"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "pull-right"
msgstr ""
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details
msgid "to"
msgstr "til"
#. module: website_event
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_event.index
msgid "unpublished"
msgstr "upublisert"