odoo/addons/website_mail_channel/i18n/tr.po

332 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website_mail_channel
#
# Translators:
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2016
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2016
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2016
# Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2016\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<data><p>Hello,</p>\n"
"<p>You have requested to be subscribed to the mailing list <strong>${object.name}</strong></p>\n"
"<p>To confirm, please visit the following link:</p>\n"
"<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n"
"<p>If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.</p>\n"
"</data>"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,body_html:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<data><p>Hello,</p>\n"
"<p>You have requested to be unsubscribed to the mailing list <strong>${object.name}</strong></p>\n"
"<p>To confirm, please visit the following link:</p>\n"
"<p><strong><a href=\"${ctx['token_url']}\">${ctx['token_url']}</a></strong></p>\n"
"<p>If this was a mistake or you did not requested this action, please ignore this message.</p>\n"
"</data>"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Discussion Group</span>"
msgstr "<span class=\"oe_snippet_thumbnail_title\">Tartışma Grubu</span>"
#. module: website_mail_channel
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:18
#, python-format
msgid "Add a Subscribe Button"
msgstr "Abonelik Düğmesi Ekle"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
msgstr "Bir elin nesi var iki elin sesi var."
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Browse archives"
msgstr "Arşivleri tarayın"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "By date"
msgstr "Tarihe göre"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "By thread"
msgstr "İşleme göre"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "Change Discussion List"
msgstr "Tartışma Listesi Değiştir"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_description
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#. module: website_mail_channel
#. openerp-web
#: code:addons/website_mail_channel/static/src/js/website_mail_channel.editor.js:19
#, python-format
msgid "Discussion List"
msgstr "Tartışma Listesi"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_path
msgid "Discussion Path"
msgstr "Tartışma Yolu"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_channel
msgid "Discussion channel"
msgstr "Tartışma kanalı"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Follow-Ups"
msgstr "İzlenecek:"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.invalid_token_subscription
msgid "Invalid or expired confirmation link."
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.footer_mailing_list
msgid "Mailing List"
msgstr "E-Posta Grubu"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "Mailing Lists"
msgstr "E-Posta Grupları"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:20
#, python-format
msgid "Mailing-List"
msgstr "E-Posta Grubu"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_description
msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body"
msgstr "Mesaj tanımı: konu ya da, gövdenin başlangıcı"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid ""
"Need to unsubscribe? It's right here! <span class=\"fa fa-2x fa-arrow-down "
"pull-right\"/>"
msgstr ""
"Abonelikten ayrılmak mı istiyorsunuz? Tam burada! <span class=\"fa fa-2x fa-"
"arrow-down pull-right\"/>"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model,name:website_mail_channel.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Giden Postalar"
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_subscribe
msgid "Please confirm subscription to ${object.name}"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:mail.template,subject:website_mail_channel.mail_template_list_unsubscribe
msgid "Please confirm unsubscription to ${object.name}"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:21
#, python-format
msgid "Post to"
msgstr "Postala"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published
msgid "Published"
msgstr "Yayımlandı"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "Stay in touch with our Community"
msgstr "Topluluğumuz ile bağlantıda kalın"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone Ol"
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/models/mail_mail.py:22
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#, python-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten Çık"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_path
msgid ""
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
msgstr ""
"Benzersiz bir yolu kullanarak bir paragraf tabanlı sohbet mesajları "
"görüntülemek için kullanılır;"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.model.fields,help:website_mail_channel.field_mail_mail_website_published
msgid "Visible on the website as a comment"
msgstr "Web sitesinde bir yorum olarak görünür"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "You have been correctly"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "a confirmation email has been sent."
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "archives"
msgstr "Arşivler"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
msgid "attachments"
msgstr "Ekler"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "by"
msgstr "tarafından"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_message
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.group_messages
msgid "mailing list archives"
msgstr "posta listesi arşivi"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid ""
"members<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>"
msgstr ""
"üyeler<br/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw fa-envelope-o\"/>"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
msgid "messages / month"
msgstr "mesajlar / ay"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "more replies"
msgstr "daha fazla yanıt"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "replies"
msgstr "Cevaplar"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "send mail"
msgstr "posta gönder"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.messages_short
msgid "show"
msgstr "göster"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "subscribed"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "to the mailing list."
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "unsubscribe"
msgstr "Abonelikten Çık"
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.confirmation_subscription
msgid "unsubscribed"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.mail_channels
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.subscribe
msgid "your email..."
msgstr "E-posta adresiniz..."
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed
msgid "The address"
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_mail_channel.not_subscribed
msgid ""
"is already unsubscribed or was never subscribed to the mailing list, you may"
" want to check that the address was correct."
msgstr ""
#. module: website_mail_channel
#: code:addons/website_mail_channel/controllers/main.py:238
#, python-format
msgid ""
"The address %s is already unsubscribed or was never subscribed to any "
"mailing list"
msgstr ""