3221 lines
117 KiB
Plaintext
3221 lines
117 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * website_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2016
|
||
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2016
|
||
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2016
|
||
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2016
|
||
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2016
|
||
# Eric Antones <eantones@users.noreply.github.com>, 2016
|
||
# Bàrbara Partegàs <barbararof@gmail.com>, 2016
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-30 14:34+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-11-30 14:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Bàrbara Partegàs <barbararof@gmail.com>, 2016\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "! Some processing fees will be applied"
|
||
msgstr "! S'aplicaran algunes taxes de processament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "(processing fees apply)"
|
||
msgstr "(s'aplicaran tarifes de processament)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"30-day money-back guarantee<br/>\n"
|
||
" Free Shipping in U.S.<br/>\n"
|
||
" Buy now, get in 2 days"
|
||
msgstr ""
|
||
"Garantia de devolució de 30 dies<br/>\n"
|
||
"Enviament gratuït en Espanya<br/>\n"
|
||
"Compri-ho ara, rebi-ho en 2 dies."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Payment Status:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
"<strong>Estat del pagament:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" e.g. for computers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" p.ex. per ordinadors:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-3x fa-credit-card text-muted\" aria-hidden=\"true\"/><br/>\n"
|
||
" Are you sure you want to pay with this card: <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-3x fa-credit-card text-muted\" aria-hidden=\"true\"/><br/>\n"
|
||
" Estàs d'acord en pagar en aquesta targeta de crèdit: <br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Ship to this address"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> Enviar a aquesta adreça"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configure Transfer Details"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configurar els detalls de la transferència"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Ask Our Experts"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Pregunta als nostres experts"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Add an address"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-square\" aria-hidden=\"true\"/> Afegir una direcció"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" My cart"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" La meva cistella"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"<small class=\"text-muted pull-right\">Source: https://termsfeed.com/blog"
|
||
"/sample-terms-and-conditions-template</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small class=\"text-muted pull-right\">Font: https://termsfeed.com/blog"
|
||
"/sample-terms-and-conditions-template</small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
msgid "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Remove</small>"
|
||
msgstr "<small><i class=\"fa fa-trash-o\"/> Eliminar</small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"btn btn-primary pull-right btn-lg o_website_form_send o_default_snippet_text\">\n"
|
||
" <span>Next </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span id=\"o_website_form_result\" class=\"text-danger ml8\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"btn btn-primary pull-right btn-lg o_website_form_send o_default_snippet_text\">\n"
|
||
" <span>Següent </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>\n"
|
||
" </span>\n"
|
||
" <span id=\"o_website_form_result\" class=\"text-danger ml8\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
|
||
"after providing shipping address\"> Taxes:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
|
||
"after providing shipping address\"> Impostos:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-2x fa-credit-card\"/>\n"
|
||
" Saved Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-2x fa-credit-card\"/>\n"
|
||
" Targetes guardades"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check\"/>\n"
|
||
" <span>In Stock</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-check\"/>\n"
|
||
" <span>En estoc</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Previous</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-left\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Previ</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Next</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-chevron-right\" aria-hidden=\"true\"/>\n"
|
||
" <span class=\"sr-only\">Següent</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Everything is editable in your Odoo website. Feel free to edit any page title, field or button label. Simply hit *Edit* in upper-right corner to start editing the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Tot es editable en la teva web d'Odoo. Senti's lliure d'editar cualsevol títol de pàgina, camp o etiqueta de boto. Simplement premi * Editar * a la cantonada superior dreta per començar a editar la pàgina."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Offering free delivery with a minimum amount or minimum number of items should drive up your average order value and help to compensate for the delivery costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Oferint una entrega gratuïta amb una compra mínima o un nombre mínim d'elements hauria d'impulsar la seva mitjana de pèrdues i ajudar a compensar les despeses d'enviament."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" You can create different rates based on order amount ranges (e.g. $10 up to a $50 order, then $5 beyond)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Es poden crear diferents taxes basat en rangs de quantitat de l'ordre (p.ej. 10€ per a comandes de 50€, i 5€ en endavant)."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n"
|
||
" <span class=\"hidden-xs\">Continue Shopping</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/>\n"
|
||
" <span class=\"hidden-xs\">Continuar comprant</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Continuar</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Back"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Retrocedir"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Tornar a la Cistella"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Checkout</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"hidden-xs\">Processar compra</span>\n"
|
||
" <span class=\"visible-xs-inline\">Processar</span>\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "<span class=\"js_radio fa fa-circle-o\"/>&nbsp;"
|
||
msgstr "<span class=\"js_radio fa fa-circle-o\"/>&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Import a file</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if >50 items</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong>Importar un fitxer</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recomanat si >50 articles</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Create manually</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended if <50 items</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa\" data-icon=\"\"/>\n"
|
||
" <strong> Crear manualment</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recomanat si <50 articles</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Cross-selling</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Venda creuada</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Rules & Formulas</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong> Regles & Formules</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Average baskets are > 5 items?</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Les cistelles mitjanes son > 5 elements?</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Destination-based</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Most common</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Basat en la destinació</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Més comú</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Origin-based</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">in some US states, etc.</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Basat en l'origen</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">en algunes províncies Espanyoles, etc.</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Several Prices</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Diversos preus</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Unique Price</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Preu únic</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Upselling</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Upselling</strong>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>You are in the US?</strong><br/> \n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Esta en Espanya?</strong><br/> \n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>You have a broad catalog?</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <strong>Tens un ampli catàleg?</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Customize you product catalog</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Personalitzi el catàleg de producte</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Included vs. excluded in product prices</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Inclòs vs. exclòs en els preus dels productes</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Origin-based vs. destination-based</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/> \n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Basat en l'origen vs basat en el destí</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/> \n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Customize the checkout process</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-check-square-o\"/>\n"
|
||
" <strong>Personalitzi el procés de compra</strong><br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\"/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recommended for Starters</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> Paypal</strong>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Recomanat per principiants</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
|
||
"Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
|
||
"Authorize.net, Ingenico, etc.</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire "
|
||
"transfer</strong> (slow and inefficient)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-"
|
||
"lock\"/><strong>Transferència bancaria</strong> (lent i ineficient)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At cost price</strong> (customer pays what you pay)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if your packs vary in size/weight and/or if you ship worldwide</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> A preu de cost</strong> (el client paga el que tu pagues)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Aconsellat si els seus paquets varien en grandària / pes i / o si vostè envia per tot el món</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free delivery</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Enviament gratuït</strong><br/>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat rates</strong> (everybody pays the same)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Advised if you target a local audience</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Tarifes planes</strong> (tothom paga el mateix)<br/>\n"
|
||
" <span class=\"small\">Es recomana si segmenta un públic local</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "<span>Next </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "<span>Següent </span><span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Sort by</span>\n"
|
||
" <span class=\"caret\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Ordenar per</span>\n"
|
||
" <span class=\"caret\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "<strong>Add to Cart</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Afegir a la cistella</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer"
|
||
msgstr "<strong>Extres:</strong> el que s'addiciona a l'oferta"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Call-to-action</strong> short and clear: Add to Cart, Ask for quote,"
|
||
" etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Crida a l'acció</strong> curt i clar: Afegir al carro, sol·licitar "
|
||
"pressupost, etc.."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Cons:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Contres:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> customers have to check out to find out the delivery "
|
||
"price."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Contres:</strong> els clients tenen que passar per caixa per veure "
|
||
"el preu de l'entrega."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Cons:</strong> may be discouraging for your cheapest items"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Contres:</strong> pot ser descoratjador pels seus articles més "
|
||
"barats"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or "
|
||
"slightly increase your prices to cover it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Contres:</strong> necessitarà absorbir el cost o incrementar una "
|
||
"mica els seus preus per cobrir-ho."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that "
|
||
"is good"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Característiques i beneficis:</strong> el que fa el producte i per "
|
||
"què es tan bo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>For complex imports</strong> (>5000 items, product variants, "
|
||
"pictures, etc.):"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Per imports complexos</strong> (>5000 articles, variants de "
|
||
"productes, imatges, etc.):"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>High-quality pictures</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Imatges d'alta qualitat</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n"
|
||
" Recommended for at least your top products, because it may have a big impact on your sales and conversion rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Característiques clau, contingut comercial i emocional</strong><br/>\n"
|
||
" Recomanat per almenys els teus productes principals, perquè pot tenir un gran impacte en les teves vendes i ratis de conversió."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Contingut obligatori</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Next actions:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Següents accions:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Order Details:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Detalls de la comanda:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Payment Method:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Mètode de pagament:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Payment information:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Informació del pagament:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Price</strong> with currency"
|
||
msgstr "<strong>Preu</strong> amb moneda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Product/Service name</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nom del producte/servei</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Pros:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can help you "
|
||
"gain the trust of your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> sent transparents amb els teus canvis pot ajudar-lo a"
|
||
" guanyar confiança amb els teus clients."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any "
|
||
"competitors that don't offer the same perk."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> Li dóna una avantatja significativa sobre qualsevol "
|
||
"competidor que no ofereix el mateix benefici."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong> simple to understand"
|
||
msgstr "<strong>Pros:</strong> senzill d'entendre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n"
|
||
" Anticipate your customers questions & worries on practical details like shipping rates & policies, return & replacement policies, payment methods & security and your"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Arguments de tranquil·litat</strong><br/>\n"
|
||
"Anticipi les seves preguntes i preocupacions dels seus clients en detalls pràctics com tarifes i polítiques d'enviament, polítiques de devolució i reemplaçament, mètodes de pagament i seguretat i la seva"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>See it in action in Odoo</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Veure-ho en acció en Odoo</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Short description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Descripció curta</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it "
|
||
"work?"
|
||
msgstr "<strong>Informació tècnica:</strong> que obté vostè i com funciona?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Tip for B2B users:</strong> you can create new manually-processed "
|
||
"payment methods (check, purchase order, etc.) by renaming 'Wire Transfer' or"
|
||
" duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Suggeriments per usuaris B2B:</strong> pots crear nous mètodes de "
|
||
"pagament processats manualment (check, ordre de compra, etc.) canviant el "
|
||
"nom de \"Transferència bancaria\" o duplicant-lo."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Total:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Value proposition:</strong> what’s the end-benefit of this product "
|
||
"and who is it for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Proposta de valor:</strong> quin és el benefici final d'aquest "
|
||
"producte i per a qui està fet?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Variants</strong> like size or color"
|
||
msgstr "<strong>Variants</strong> com mida o color"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Governing Law</b> will inform users which laws govern the agreement. "
|
||
"This should the country in which your company is headquartered or the "
|
||
"country from which you operate your web site and mobile app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una <b>Llei de Govern</b> informarà els usuaris de les lleis que regeixin "
|
||
"l'acord. Això ha de ser el país en el qual té la seva seu central o el país "
|
||
"des del que opera el seu lloc web i la seva aplicació per dispositius "
|
||
"mòbils."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Limit What Users Can Do</b> clause can inform users that by agreeing to"
|
||
" use your service, they’re also agreeing to not do certain things. This can "
|
||
"be part of a very long and thorough list in your Terms and Conditions "
|
||
"agreements so as to encompass the most amount of negative uses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una clàusula de <b>límit del qual els usuaris poden fer</b> pot informar els"
|
||
" usuaris que en acceptar utilitzar el servei, estan també acceptant en no "
|
||
"fer certes coses. Això pot ser part d'una llista llarga i exhaustiva als "
|
||
"seus contractes de Termes i Condicions per abastar la quantitat més gran "
|
||
"d'usos negatius."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Links To Other Web Sites</b> clause will inform users that you are not "
|
||
"responsible for any third party web sites that you link to. This kind of "
|
||
"clause will generally inform users that they are responsible for reading and"
|
||
" agreeing (or disagreeing) with the Terms and Conditions or Privacy Policies"
|
||
" of these third parties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una clàusula d'<b>enllaços a altres llocs web</b> informarà els usuaris que "
|
||
"vostè no és responsable dels llocs web de tercers als que enllaça. Aquest "
|
||
"tipus de clàusula generalment informarà els usuaris que ells són "
|
||
"responsables de llegir i acordar (o no estar d'acord) amb els Termes i "
|
||
"Condicions o les Polítiques de Privacitat d'aquests tercers."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"A <b>Termination</b> clause will inform that users’ accounts on your website"
|
||
" and mobile app or users’ access to your website and mobile (if users can’t "
|
||
"have an account with you) can be terminated in case of abuses or at your "
|
||
"sole discretion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una clàusula de <b>terminació</b> informarà que els comptes dels usuaris en "
|
||
"el seu lloc web i l'aplicació mòbil o el accés dels usuaris al seu lloc web "
|
||
"i mòbil (si els usuaris no poden tenir un compte amb vostè) pot ser acabat "
|
||
"en cas d'abús o en la seva única discreció."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "A document to provide ?"
|
||
msgstr "Un document per proporcionar?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"A few % discount can bring you twice more customers! Here are a few kinds of"
|
||
" discounts to boost your sales:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un descompte d'un % li pot portar dos cops més clients! Aquí hi ha alguns "
|
||
"tipus de descomptes per augmentar les seves vendes:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_1:0
|
||
msgid "A single sales price per product"
|
||
msgstr "Un únic preu de venda per producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_abandonned_orders
|
||
msgid "Abandonned Orders"
|
||
msgstr "Comandes abandonades"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_abandonned_orders_ecommerce
|
||
msgid "Abandonned eCommerce Orders"
|
||
msgstr "Comandes eCommerce abandonades"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Accessories show up when the customer reviews the cart before paying (cross-"
|
||
"sell strategy, e.g. for computers: mouse, keyboard, etc.). An algorithm "
|
||
"figures out a list of accessories based on all the products added to cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els accessoris apareixen quan el client revisa el carro abans de pagar "
|
||
"(estratègia de veda creuada, p. ex. per ordinadors: ratolí, teclat, etc.). "
|
||
"Un algoritme resol una llista d'accessoris basada en tots els productes "
|
||
"agregats al carro."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Accessories: screen, mouse"
|
||
msgstr "Accessoris: pantalla, ratolí"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid "Accessory Products"
|
||
msgstr "Productes Accessoris"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_portal
|
||
msgid "Activate the customer portal"
|
||
msgstr "Activar el portal personalitzat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_delivery
|
||
msgid "Add Delivery Costs to Online Sales"
|
||
msgstr "Afegir el cost d'entrega a la venda en línia "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Add a step to request some extra customer data (picking preferences, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afegir un pas perd demanar dades addicionals de clients (preferències de "
|
||
"selecció, etc)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Add to Cart"
|
||
msgstr "Afegir a la Cistella"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Add to Cart button"
|
||
msgstr "Boto d'afegir al Carro"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_availability
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_availability
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_availability
|
||
msgid "Adds an availability status on the web product page."
|
||
msgstr "Afegeix un estat de disponibilitat en la pàgina web del producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_2:0
|
||
msgid "Advanced pricing based on formulas (discounts, margins, rounding)"
|
||
msgstr "Preus avançats basats en formules (descomptes, marges, arrodoniment)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Tots els Productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_pricelist_selectable
|
||
msgid "Allow the end user to choose this price list"
|
||
msgstr "Permet a l'usuari escollir una llista de preus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
|
||
msgid "Allow to use on"
|
||
msgstr "Permetre utilitzar en"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_group_sale_pricelist
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
|
||
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permet gestionar diferents preus basats en regles per categories de clients.\n"
|
||
"Per exemple: 10% pels minoristes, promoció de 5€ en aquest producte, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid "Alternative Products"
|
||
msgstr "Productes Alternatius"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products
|
||
msgid "Alternative Products:"
|
||
msgstr "Productes alternatius:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Apply multi-currencies"
|
||
msgstr "Aplicar multi divisa"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_availability
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_availability
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_availability
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilitat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_availability_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_availability_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_availability_warning
|
||
msgid "Availability Warning"
|
||
msgstr "Advertència de disponibilitat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
|
||
msgid "Benelux"
|
||
msgstr "Benelux"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Best Sellers"
|
||
msgstr "Els més venuts"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
|
||
msgid "Bill To:"
|
||
msgstr "Factura a:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Billing Address"
|
||
msgstr "Direcció de facturació"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Billing<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Facturació<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Can take up to several days to receive the money"
|
||
msgstr "Pot prendre diversos dies per reble els diners"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity
|
||
msgid "Cart Quantity"
|
||
msgstr "Quantitat Cistella"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Cash amount or percentage discounts"
|
||
msgstr "Quantitat en efectiu o descomptes percentuals"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Catàleg"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Catalog price: decreasing order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Catalog price: increasing order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
||
" touchscreen interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les categories s'utilitzen per a mostrar els teus productes a través de la "
|
||
"interfície de pantalla tàctil"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Categories can be published on the Shop page (online catalog grid) to help "
|
||
"customers find all the items within a category. To publish them, go to the "
|
||
"Shop page, hit Customize and turn *Product Categories* on. A product can "
|
||
"belong to several categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les categories es poden publicar en la pàgina Botiga (quadrícula de catàleg "
|
||
"online) per ajudar als clients a trobar els ítems dins d'una categoria. Per "
|
||
"publicar-los vagi a la pàgina Botiga, faci clic en personalitzar i activi "
|
||
"*Categoria de Producte*. Un producte pot pertànyer a diverses categories."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Canvia"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr "Categories fill"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose an image from the library."
|
||
msgstr "Triï una imatge de la col·lecció."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
|
||
msgid "Christmas"
|
||
msgstr "Nadal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciutat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid ""
|
||
"Click <i>'New'</i> in the top-right corner to create your first product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic a <i>'Nou'</i> a la cantonada superior dreta per crear el teu primer "
|
||
"producte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to set an image describing your product."
|
||
msgstr "Clica per crear una imatge que descrigui el seu producte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Click here to unfold a Good Product Page"
|
||
msgstr "Clic aquí per a desplegar una bona pàgina de producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <b>Save</b> to add the image to the product description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clic en <b>Guardar</b> per afegir la imatge a la descripció del producte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product."
|
||
msgstr "Fes clic en <em>Continuar</em> per crear el producte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on this button so your customers can see it."
|
||
msgstr "Fes clic en aquest botó perquè els seus clients puguin veure-ho."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid "Click to define a new category."
|
||
msgstr "Clica per a definir una nova categoria"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Community & Enterprise users:"
|
||
msgstr "Usuaris de Comunitat & Empreses:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nom d'empresa"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Components
|
||
msgid "Components"
|
||
msgstr "Components"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Computer_all_in_one
|
||
msgid "Computer all-in-one"
|
||
msgstr "Ordinador tot en un"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.sub_computers
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Ordinador"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your delivery methods (pricing, destinations)"
|
||
msgstr "Configuri els mètodes d'entrega (preus, destins)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your pricelists"
|
||
msgstr "Configurar les teves llistes de preus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Confirmar <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Confirm Order"
|
||
msgstr "Confirmar comanda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Confirmar comanda <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Confirmació<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmada"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Country..."
|
||
msgstr "País..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Coupon Code"
|
||
msgstr "Codi Cupó"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Create tax mapping for foreign customers"
|
||
msgstr "Crear cartografia impositiva per clients estrangers"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Create your product items"
|
||
msgstr "Creï els seus articles de productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat el"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Monedes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Customer Segments"
|
||
msgstr "Segments de clients"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Customers review:"
|
||
msgstr "Revisió del client:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL integration"
|
||
msgstr "Integració amb DHL"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Moneda per defecte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id
|
||
msgid "Default Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa per defecte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Sales Team"
|
||
msgstr "Equip de vendes predeterminat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Salesperson"
|
||
msgstr "Venedor Predeterminat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Default mode"
|
||
msgstr "Mode per defecte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Delivery Strategy"
|
||
msgstr "Estratègia d'entrega"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery methods are only used internally: the customer doesn't pay for "
|
||
"shipping costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mètodes d'enviament només son utilitzat internament: el client no paga pels "
|
||
"costos d'envio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery methods are selectable on the website: the customer pays for "
|
||
"shipping costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Els mètodes d'enviaments són seleccionables al lloc web: el client paga pels"
|
||
" costos d'enviament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your state or country, you are required to collect sales taxes "
|
||
"with either the rate at buyer’s address (destination-based) or the rate "
|
||
"effective at your office or warehouse's address (origin-based)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depenent en el seu estat o país, se li requereix cobrar impostos de vendes "
|
||
"amb la tarifa en la direcció del comprador (basada en el destí) o la tassa "
|
||
"efectiva en la direcció de la seva oficina o magatzem (basada en l'origen)."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_description
|
||
msgid "Description for the website"
|
||
msgstr "Descripció per al lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
|
||
msgstr "Determini l'ordre de visualització al lloc web de comerç electrònic"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.devices
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Dispositius"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Discount % or amounts, margins, roundings, periods, etc."
|
||
msgstr "Descomptes % o quantitats, marges, arredoniments, períodes, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Mostrar Nom"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.template,availability:0
|
||
msgid "Display Nothing"
|
||
msgstr "Mostrar res"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag this website block and drop it in your page."
|
||
msgstr "Arrossegui aquest bloc i deixi'l en la seva pàgina."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code
|
||
msgid "E-commerce Promotional Code"
|
||
msgstr "Codi promocional"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_europe
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Ease the product browsing with:"
|
||
msgstr "Faciliti la navegació pel producte amb:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
|
||
msgstr "Editi el preu d'aquest producte prement en l'import."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "Edit this address"
|
||
msgstr "Editar aquesta adreça"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Edit your payment policies and security to reassure your visitors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Edita les polítiques de pagament i seguretat per tranquil·litzar els seus "
|
||
"visitants"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_order_mail_template
|
||
msgid "Email sent to customer at the end of the checkout process"
|
||
msgstr "Email enviat al client al final de procés de compra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a name for your new product"
|
||
msgstr "Escrigui un nom pel seu producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/product.py:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Error! No podeu crear categories recursives."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.External_Hard_Drive
|
||
msgid "External Hard Drive"
|
||
msgstr "Disc dur extern"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Informació extra<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Extra Step"
|
||
msgstr "Pas extra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_fedex
|
||
msgid "Fedex integration"
|
||
msgstr "Integració amb Fedex"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:62
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Follow the steps and advices in the Odoo Planner to deploy your e-Commerce "
|
||
"website in no time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Segueixi els passos i consells en el Planificador d'Odoo per desplegar la "
|
||
"seva pàgina web e-Commerce en un moment!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Free and no setup"
|
||
msgstr "Gratis i sense configuració"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Free delivery (see Delivery Strategy section)"
|
||
msgstr "Entrega gratuïta (veure la secció d'estratègia d'entrega)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_sales_order_filter_ecommerce
|
||
msgid "From Website"
|
||
msgstr "Del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Give us your feedback..."
|
||
msgstr "Dóna'ns la teva opinió..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_module_portal
|
||
msgid "Give your customers access to their documents."
|
||
msgstr "Doni als seus clients l'accés als seus documents."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica l'ordre de seqüència quan es mostra una llista de categories de "
|
||
"producte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the checkout process and make sure every single step is tailored "
|
||
"to your activity:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Revisa el procés de compra i asseguri's que cada pas està adaptat a la seva "
|
||
"activitat:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class
|
||
msgid "HTML Classes"
|
||
msgstr "Classes HTML"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid "HTML Color Index"
|
||
msgstr "Índex de color HTML"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP routing"
|
||
msgstr "Enrutament HTTP "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply."
|
||
msgstr "Té un codi de descompte? Escrigui'l en aquest camp i apliqui'l."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Headset
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "Auriculars"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí tens <strong>alguns pros i contres</strong> per ajudar-te a "
|
||
"decidir:<br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
|
||
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí pot especificar un índex de color HTML (p. ex. #ff000000) per mostrar "
|
||
"aquest color en el lloc web si el tipus d'atribut és 'Color'."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ocult"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
|
||
msgid "I agree to the"
|
||
msgstr "Estic d'acord amb la"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you deal with a major shipper (UPS, FedEx, DHL, etc.), activate the "
|
||
"related connector in Odoo to compute accurate costs and print labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vostè tracta amb una empresa de transportista important (UPS, FedEx, DHL,"
|
||
" etc.), activi el connector relacionat amb Odoo per calcular preus exactes i"
|
||
" imprimir etiquetes."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"If your website or mobile apps allows users to create content and make that "
|
||
"content public to other users, a <b>Content</b> section will inform users "
|
||
"that they own the rights to the content they have created.<br/>The “Content”"
|
||
" clause usually mentions that users must give you (the website or mobile app"
|
||
" developer) a license so that you can share this content on your "
|
||
"website/mobile app and to make it available to other users.<br/>Because the "
|
||
"content created by users is public to other users, a DMCA notice clause (or "
|
||
"Copyright Infringement ) section is helpful to inform users and copyright "
|
||
"authors that, if any content is found to be a copyright infringement, you "
|
||
"will respond to any DMCA take down notices received and you will take down "
|
||
"the content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si el seu lloc web o aplicacions mòbils permeten als usuaris crear contingut i fer públic aquest contingut altres usuaris, una secció <b>Contingut</b> informarà els usuaris que posseeixin els drets sobre el contingut que ha creat.<br/> La clàusula \"Contingut\" sol mencionar que els usuaris han d'atorgar-li una llicència (el lloc web o desenvolupador d'aplicacions per mòbils) perquè pugui compartir aquest contingut al seu lloc web / aplicació mòbil i posar-li a disposició d'altres usuaris.\n"
|
||
"<br/>Com que el contingut creat pels usuaris és públic per altres usuaris, una secció de notificació de DMCA (o infracció de drets d'autor) és útil per informar els usuaris i autors de drets d'autor que, si es detecta que algun contingut és una infracció de drets d'autor, respondrà a qualsevol avís d'eliminació de DMCA rebut i eliminaràs el contingut."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_image
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
|
||
msgid "Image Name"
|
||
msgstr "Nom de la imatge"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_product_image_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_product_image_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_product_image_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imatges"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Imagine a new customer adds a product to cart and leaves your website "
|
||
"because of shipping costs... Defining a good delivery strategy is difficult."
|
||
" You don't want to cut into your margins, but you want to remain price-"
|
||
"competitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imagini que un nou client agrega un producte a la cistella i surt del seu "
|
||
"lloc web a causa dels costos d'enviament... Definir una bona estratègia "
|
||
"d'entrega és difícil. Vostè no vol tallar en marges, però vol seguir sent "
|
||
"competitiu de preus."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"In North America, prices are shown tax-excluded whatever your business is "
|
||
"(default mode in Odoo). In most other countries, only B2B prices are tax-"
|
||
"exluded; B2C prices being tax-included."
|
||
msgstr ""
|
||
"A Nord-amèrica, els preus es mostren absents d'impostos, sigui quin sigui el"
|
||
" seu negoci (mode predeterminat en Odoo). En la majoria dels altres països, "
|
||
"només els preus B2B estan absents d'impostos; Els preus B2C estan inclosos "
|
||
"en l'impost."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.template,availability:0
|
||
msgid "In Stock"
|
||
msgstr "En estoc"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "In destination-based states:"
|
||
msgstr "En els estats basats en el destí:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Install Optional Products (cross-selling)"
|
||
msgstr "Instal·la productes opcionals (venda creuada)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Install shipping connectors"
|
||
msgstr "Instal·li connectors d'enviament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_options
|
||
msgid "Installs *e-Commerce Optional Products*"
|
||
msgstr "Instal·la *Productes Opcionals e-Commerce*"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:474
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
|
||
msgstr "Correu no vàlid! Per favor proporcioni un correu electronic vàlid!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_invoices_ecommerce
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_invoices
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Factures"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is forbidden to modify a sale order which is not in draft status"
|
||
msgstr "Està prohibit modificar una ordre de venda que ja no és esborrany"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one "
|
||
"that is more popular in your country!"
|
||
msgstr ""
|
||
"És difícil recomanar un sobre altres. Així que, simplement esculli el que és"
|
||
" més popular a la seva regió!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Keyboard_Mouse
|
||
msgid "Keyboard / Mouse"
|
||
msgstr "Teclat / Ratolí"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.laptops
|
||
msgid "Laptops"
|
||
msgstr "Portàtils"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última modificació el "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_users_last_website_so_id
|
||
msgid "Last Online Sale Order"
|
||
msgstr "Última ordre de venda en línia"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualització per"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualització el"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Legal Name"
|
||
msgstr "Nom legal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Let them buy straight from catalog with:"
|
||
msgstr "Deixi'ls comprar directament del catàleg amb:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "List displaying"
|
||
msgstr "Visualització de la llista"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Log In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Main Currency"
|
||
msgstr "Divisa principal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers can go through the shopping process in a very short"
|
||
" time, otherwise they will leave your website. Here are some actions to "
|
||
"tailor the process to your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estigues segur que els teus clients poden anar a través del procés de compra"
|
||
" en un curt temps, altrament ells deixaran el teu lloc web. Aquí hi ha "
|
||
"algunes accions per adaptar el procés al seu negoci."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery
|
||
msgid "Manage shipping internally"
|
||
msgstr "Gestionar enviaments internament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Imatge de mida mitjana"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imatges de categoria de mida mitjana. Són automàticament ajustades a "
|
||
"128x128px d'imatge, mantenint la relació d'aspecte. Utilitzeu aquest camp "
|
||
"en vistes de formulari o amb algunes vistes Kanban."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Merchant Connectors"
|
||
msgstr "Connectors mercants"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Min. qty or period"
|
||
msgstr "Quantitat mínima o període"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "More Info"
|
||
msgstr "Més informació"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_website_multiimage
|
||
msgid "Multi Images"
|
||
msgstr "Imatges múltiples"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-buy offers (2 products sold together for less than their individual "
|
||
"price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ofertes de compra múltiple (2 productes venuts junts per menys que el seu "
|
||
"preu individual)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Cart"
|
||
msgstr "La meva Cistella"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.sort
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.network
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Xarxa"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:967
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:18
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Product"
|
||
msgstr "Nou Producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "No monthly fees for standard offer"
|
||
msgstr "Sense quotes mensuals per l'oferta estàndard"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid "No product defined."
|
||
msgstr "Cap producte definit."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,sale_delivery_settings:0
|
||
msgid "No shipping management on website"
|
||
msgstr "No hi ha gestió d'enviament al lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "No, choose another method"
|
||
msgstr "No, seleccioni un altre mètode"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale_pricelist_form_view
|
||
msgid "None website"
|
||
msgstr "Cap lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "D'acord"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once you click on <b>Save</b>, your product is updated."
|
||
msgstr "Una vegada premi en <b>guardar</b>, el seu producte s'actualitzarà."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,group_website_multiimage:0
|
||
msgid "One image per product"
|
||
msgstr "Una imatge per producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,module_website_sale_options:0
|
||
msgid "One-step \"add to cart\""
|
||
msgstr "\"Afegir a la cistella\" en un pas"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Online users: we do it for you!"
|
||
msgstr "Usuaris en línia: ho fem per vosaltres!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services
|
||
msgid "Only Services"
|
||
msgstr "Només serveis"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_website_sale_options
|
||
msgid "Optional Products"
|
||
msgstr "Productes opcionals"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Options: warranty, software"
|
||
msgstr "Opcions: garantia, software"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Ordre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_order_mail_template
|
||
msgid "Order Confirmation Email"
|
||
msgstr "E-mail de confirmació de comanda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid "Order Lines displayed on Website"
|
||
msgstr "Línies de comanda mostrades al lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid ""
|
||
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
|
||
"computation purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Línies de comanda a ser mostrades al lloc web. No s'han d'utilitzar amb un "
|
||
"propòsit de càlcul."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_orders
|
||
msgid "Orders"
|
||
msgstr "Comandes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Categoria pare"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:727
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "Pagar Ara"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Pagar ara <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Pagaments/Cobraments"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_acquirer_id
|
||
msgid "Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Pagament de compradors"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_payment_acquirers
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Mètodes de pagament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Informació del pagament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Payment Method:"
|
||
msgstr "Mètode de pagament:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Formes de pagament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Payment must be reconciled manually"
|
||
msgstr "El pagament ha de ser reconciliat manualment"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:758
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment transaction (%s) failed : <%s>"
|
||
msgstr "Fallo en la transacció del pagament (%s) : <%s>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:755
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment transaction failed (%s)"
|
||
msgstr "Fallo en la transacció del pagament (%s)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:759
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment transaction failed (Contact Administrator)"
|
||
msgstr "Error en la transacció del pagament (contacti amb l'administrador)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Pagament<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Pen_Drive
|
||
msgid "Pen Drive"
|
||
msgstr "Llapis de memòria"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Pictures gallery:"
|
||
msgstr "Galeria d'imatges:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Polítiques"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Populate Your Catalog"
|
||
msgstr "Empleni el catàleg"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Prefered by some customers"
|
||
msgstr "Preferit per alguns clients"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preu"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_ids
|
||
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
|
||
msgstr "Llista de preus disponibles per aquesta tenda virtual/lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_product_pricelist3
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_pricelists
|
||
msgid "Pricelists"
|
||
msgstr "Llistes de preus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Pricing & Discounts"
|
||
msgstr "Preus & Descomptes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_1
|
||
msgid "Pricing Strategy"
|
||
msgstr "Estratègia de fixació de preus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.printer
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Impressora "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:29
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
|
||
msgid "Product Attribute"
|
||
msgstr "Atribut del producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.view_product_image_form
|
||
msgid "Product Images"
|
||
msgstr "Imatges de producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Nom producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product Pages"
|
||
msgstr "Pàgines de producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
|
||
msgid "Product Public Categories"
|
||
msgstr "Categories públiques de productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Plantilla del producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product attributes filter"
|
||
msgstr "Filtre d'atributs de productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product categories list"
|
||
msgstr "Llista categories de productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product descriptions"
|
||
msgstr "Descripció de producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price
|
||
msgid "Product not available"
|
||
msgstr "Producte no disponible"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Product not found!"
|
||
msgstr "Producte no trobat!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_template_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_products
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "Promocionar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_rating_rating_website_published
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_search_view_website
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publicat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push down"
|
||
msgstr "Moure cap avall"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to bottom"
|
||
msgstr "Empènyer cap avall"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to top"
|
||
msgstr "Empènyer cap amunt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push up"
|
||
msgstr "Moure cap amunt"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Put the practical details (shipping, payment methods, etc.) as links in the footer; That way, they will be accessible \n"
|
||
" all your product pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posi els detalls pràctics (enviament, mètodes de pagament, etc.) com links "
|
||
"en el peu; Aquest camí, serà l'accessible en totes les pàgines de producte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Qty Sold"
|
||
msgstr "Quantitat venuda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Qty:"
|
||
msgstr "Qtat:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Quantity-based discounts (B2B)"
|
||
msgstr "Quantitat basada en descomptes (B2B)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Quick and easy to set up"
|
||
msgstr "Ràpida i fàcil de configurar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Ràdio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_rating_rating
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Classificació"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_last_value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_last_value
|
||
msgid "Rating Last Value"
|
||
msgstr "Classificar últim valor"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_rating_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_count
|
||
msgid "Rating count"
|
||
msgstr "Classificar recompte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_image_product_tmpl_id
|
||
msgid "Related Product"
|
||
msgstr "Producte relacionat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Return to the product list."
|
||
msgstr "Tornar a la llista de productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Review Order<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Revisar la comanda<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Review your catalog"
|
||
msgstr "Revisar el teu catàleg"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Venda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/backend.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Vendes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales /"
|
||
msgstr "Vendes /"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Comanda de venda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_2
|
||
msgid "Sales Price"
|
||
msgstr "Preus de venda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesteam_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Equip de vendes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesperson_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Comercial"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Save my payment data"
|
||
msgstr "Guardar les meves dades de pagament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Screen
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Pantalla"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Secure Payment"
|
||
msgstr "Pagament Segur"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure delivery methods and shipping connectors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vegi com configurar els mètodes d'entrega i els connectors d'enviament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure payment methods"
|
||
msgstr "Vegi com configurar metodes de pagaments"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to configure pricing & discounts"
|
||
msgstr "Vegi com configurar preus i descomptes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to customize your catalog page"
|
||
msgstr "Mira com configurar la teva pàgina de catàleg"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to do it"
|
||
msgstr "Veure com fer-ho"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See how to set tax-included prices"
|
||
msgstr "Veure com configurar preus amb impostos inclosos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "See which tax rate applies in your city"
|
||
msgstr "Veure quins tipus d'impostos s'apliquen a la teva ciutat"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleccionar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select <b>New Product</b> to create it and manage its properties to boost "
|
||
"your sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioni <b>Nou producte</b> per crear-lo i gestionar les seves propietats"
|
||
" per accelerar les vendes."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address_kanban
|
||
msgid "Select this address"
|
||
msgstr "Seleccionar aquesta adreça"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Select your pricing preference and allow discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selecciona les teves preferències de fixació de preu i permet descomptes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Select your shipping management policy"
|
||
msgstr "Seleccioni la seva política de gestió del enviament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_selectable
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seleccionable"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "Vendre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell More"
|
||
msgstr "Vendre més"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.server
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Servidor "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.services
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Serveis"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Set alternatives, accessories and options in product detail form (in Sales "
|
||
"tab)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Establir alternatives, accessoris i opcions al formulari de detalls del "
|
||
"producte (en la pestanya vendes)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Set default taxes"
|
||
msgstr "Configurar impostos per defecte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Set this rate as \n"
|
||
" default tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Estableixi aquesta taxa com\n"
|
||
"impost per defecte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,group_website_multiimage:0
|
||
msgid "Several images per product"
|
||
msgstr "Diverses imatges per producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_1:0
|
||
msgid ""
|
||
"Several prices selectable through a drop-down list or applied automatically "
|
||
"via Geo-IP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diversos preus seleccionables a través d'una llista desplegable o aplicats "
|
||
"automàticament a través de Geo-IP"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.bill_to
|
||
msgid "Ship To:"
|
||
msgstr "Enviar A:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Shipping &"
|
||
msgstr "Enviament &"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shipping Address"
|
||
msgstr "Direcció d'enviament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Connectors"
|
||
msgstr "Connectors d'enviament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_sale_delivery_settings
|
||
msgid "Shipping Management"
|
||
msgstr "Gestió d'enviament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Botiga"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shop - Checkout"
|
||
msgstr "Botiga - Comanda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "Shop - Confirm payment"
|
||
msgstr "Botiga - Confirmar pagament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Shop - Confirmed"
|
||
msgstr "Botiga - Confirmada"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Shop - Select Payment Method"
|
||
msgstr "Botiga - Seleccioneu Mètode de Pagament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Shopping Cart"
|
||
msgstr "Cistella de la Compra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Shopping Experience"
|
||
msgstr "Experiència de compra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:res.groups,name:website_sale.group_website_multi_image
|
||
msgid "Show multi image on eCommerce"
|
||
msgstr "Mostrar múltiples imatges en eCommerce"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_product_pricelist
|
||
msgid "Show pricelists On Products"
|
||
msgstr "Mostrar llista de preus als productes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_pricelist_item
|
||
msgid "Show pricelists to customers"
|
||
msgstr "Mostrar llista de preus als proveïdors"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Sign Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_size_x
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Mida X"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_size_y
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Mida Y"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Imatge de mida petita "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is"
|
||
" required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imatge petita de la categoria. Són automàticament ajustades a 64x64px "
|
||
"d'imatge, mantenint la relació d'aspecte. Utilitzeu aquest camp sempre que "
|
||
"es necessiti una imatge petita."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Software
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Software"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Some acquirers like Authorize.net and Ingenico can be used as payment "
|
||
"gateways with your own payment processor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alguns adquirents com Authorize.net i Ingenico poden ser utilitzats com a "
|
||
"portes d'enllaç de pagament amb el seu propi processament de pagaments."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:485
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some required fields are empty."
|
||
msgstr "Alguns camps requerits estan buits."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
|
||
msgstr "Ho sentim. Aquest producte ja no està disponible."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sort by price"
|
||
msgstr "Ordenar per preu"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.public.category,name:website_sale.Speakers
|
||
msgid "Speakers"
|
||
msgstr "Altaveus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,sale_pricelist_setting_split_2:0
|
||
msgid "Specific prices per customer segment, currency, etc."
|
||
msgstr "Preus específics per segment de client, moneda, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_config_settings_sale_pricelist_setting_split_2
|
||
msgid ""
|
||
"Specific prices per customer segment, currency, etc.: new pricing table available in product detail form (Sales tab).\n"
|
||
"Advanced pricing based on formulas (discounts, margins, rounding): apply price rules from a new *Pricelists* menu in Configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preus específics per segment de client, moneda, etc,: nova taula de preus disponibles al formulari de detall del producte (pestanya Vendes).\n"
|
||
"Preus avançats basats en formules (descomptes, marges, arrodoniment): apliqui les regles de preus d'un nou menú * Llistes de preus * en Configuració."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Start your online shop by creating 3 products pages.<br/>"
|
||
msgstr "Comenci la seva botiga en línia creant 3 pàgines de productes.<br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "State / Province"
|
||
msgstr "Estat / Província"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "State / Province..."
|
||
msgstr "Estat / Província..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Street <span class=\"hidden-xs\"> and Number</span>"
|
||
msgstr "Carrer <span class=\"hidden-xs\"> i número</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Nom de l'estil"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_style_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estils"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Subtotal:"
|
||
msgstr "Subtotal:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Suggest more expensive alternatives to your customers (upsell strategy). "
|
||
"Those products show up on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suggereixi alternatives més costoses als seus clients (estratègia d'augment "
|
||
"de vendes). Aquests productes es mostren en la pàgina del producte."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:website.config.settings,module_website_sale_options:0
|
||
msgid ""
|
||
"Suggest optional products when adding to cart (e.g. for a computer: "
|
||
"warranty, software, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suggerir productes quan s'afegeixin a la cistella (p. ex. per a la "
|
||
"computadora: garantia, software, etc.)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Suggest options and accessories"
|
||
msgstr "Suggerir opcions i accesoris"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Suggest pricier alternatives"
|
||
msgstr "Suggerir alternatives més cares"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "Suggested Accessories:"
|
||
msgstr "Accessoris suggerits:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resum"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "TIN / VAT"
|
||
msgstr "TIN / IVA"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ID d'impost"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Impostos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Taxes:"
|
||
msgstr "Impostos:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_temando
|
||
msgid "Temando integration"
|
||
msgstr "Integració \"Temando\""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Termes i condicions "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid "Terms &amp; Conditions"
|
||
msgstr "Termes &amp; Condicions"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Thank you for your order."
|
||
msgstr "Gràcies per la seva comanda."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.terms
|
||
msgid ""
|
||
"The <b>Intellectual Property</b> disclosure will inform users that the "
|
||
"contents, logo and other visual media you created is your property and is "
|
||
"protected by copyright laws."
|
||
msgstr ""
|
||
"La divulgació de la <b>propietat intel·lectual</b> informarà els usuaris que"
|
||
" el contingut, el logotip i altres medis visuals creats són propietats de "
|
||
"vostès i estan protegits per les lleis de drets d'autor."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to set up your company's information. This is used in "
|
||
"several places: Contact us page, website header & footer, printed "
|
||
"business documents like orders and invoices, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"El primer pas és configurar la informació de la companyia. És l'utilitzat en"
|
||
" molts llocs: Pàgina de contacte, capçalera i peu de la web, documents de "
|
||
"negocis impresos com comandes i factures, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_delivery_carrier_website_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "The full URL to access the document through the website."
|
||
msgstr "URL completa per accedir al document a través del lloc web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The last step in setting up your products is configuring the taxes. Taxes "
|
||
"are already predefined for most localizations when it comes to regional "
|
||
"transactions. However taxes may be specific to customer kinds and "
|
||
"localizations. Take some time to check the following parameters:"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'últim pas en la configuració dels seus productes és configurar els "
|
||
"impostos. Els impostos ja estan predefinits per la majoria de les "
|
||
"localitzacions quan es tracta de transaccions regionals. No obstant això, "
|
||
"els impostos poden ser específics pels tipus de clients i localitzacions. "
|
||
"Prengui's el seu temps per comprovar els següents paràmetres:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "The payment seems to have been canceled."
|
||
msgstr "El pagament sembla haver estat cancel·lat."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "There are two strategies to sell more to a customer:"
|
||
msgstr "Hi ha dos estratègies per vendre més a un client:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale_dashboard.xml:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no recent online sale."
|
||
msgstr "No hi ha vendes en línia recents."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "There seems to be an error with your request."
|
||
msgstr "Sembla que hi ha un error amb la seva comanda."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest camp conte la imatge utilitzada com imatge per la categoria, limitada"
|
||
" a 1024x1024 px."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "This promo code is not available"
|
||
msgstr "Aquest codi promocional no està disponible"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To collect payments, you can either request your customers to process it manually (wire transfer, etc.) or redirect them to payment acquirers.<br/>\n"
|
||
" Using payment acquirers costs you money, so take some time to compare them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per cobrar els pagaments, pot sol·licitar al seus clients que el processin manualment (transferència bancaria, etc.) o redirigir-los als adquirents de pagaments. <br/>\n"
|
||
"L'ús de compradors de pagament li costa diners, així que prenguis un temps per comprar-los."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, take the most out of Odoo's <strong>pricing options</strong>:<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per a fer-ho, aprofiti al màxim les <strong>opcions de preus "
|
||
"d'Odoo</strong>:<br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_tx_id
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "Transacció"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "Transaction processing ..."
|
||
msgstr "Processar transacció ..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_ups
|
||
msgid "UPS integration"
|
||
msgstr "Integració UPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_usps
|
||
msgid "USPS integration"
|
||
msgstr "Integració USPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Preu un."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_orders_unpaid_orders
|
||
msgid "Unpaid Orders"
|
||
msgstr "Comandes no pagades"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
|
||
msgid "Unpaid eCommerce Orders"
|
||
msgstr "Ordres eCommerce sense pagar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Use TaxCloud to compute tax rates automatically"
|
||
msgstr "Utilitzi TaxCloud per a calcular les taxes impositives automàticament"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Use our import templates to get your catalog ready in no time!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitzi el nostre importador de plantilles per tenir el catàleg llest en un"
|
||
" moment!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_group_sale_pricelist
|
||
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
|
||
msgstr "Utilitza tarifes per adaptar els vostres preus per clients"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "View Cart ("
|
||
msgstr "Veure cistella ("
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_published
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published
|
||
msgid "Visible in Website"
|
||
msgstr "Visible al lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_rating_rating_website_published
|
||
msgid "Visible on the website as a comment"
|
||
msgstr "Visible al lloc web com a comentari"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.template,availability:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avís"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Website Categories"
|
||
msgstr "Categories del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_message_ids
|
||
msgid "Website Comments"
|
||
msgstr "Comentaris del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_catalog_categories
|
||
msgid "Website Product Categories"
|
||
msgstr "Categories públiques"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid "Website Product Category"
|
||
msgstr "Categoria del producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
|
||
msgid "Website Public Categories"
|
||
msgstr "Categoria publica"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Website Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència de la pàgina web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
|
||
msgid "Website Shop"
|
||
msgstr "Botiga del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "URL del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description
|
||
msgid "Website meta description"
|
||
msgstr "Meta descripció del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_keywords
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords
|
||
msgid "Website meta keywords"
|
||
msgstr "Meta paraules del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_meta_title
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title
|
||
msgid "Website meta title"
|
||
msgstr "Mata títol del lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_price
|
||
msgid "Website price"
|
||
msgstr "Preu de la pàgina web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_delivery_carrier_website_public_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_public_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_public_price
|
||
msgid "Website public price"
|
||
msgstr "Preu públic de la pàgina web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_crm_team_website_ids
|
||
msgid "Websites"
|
||
msgstr "Lloc web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_crm_team_website_ids
|
||
msgid "Websites using this sales team"
|
||
msgstr "Llocs web que utilitzen aquest equip de vendes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_token_form_confirm
|
||
msgid "Yes, pay with this card"
|
||
msgstr "Sí, pagar con esta targeta"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "You can setup 3 types of <strong>payment methods in Odoo:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot configurar 3 tipus de <strong>mètodes de pagament en Odoo:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_abandonned_orders_ecommerce
|
||
msgid "You don't have any cancelled order from the website."
|
||
msgstr "No tens cap comanda cancel·lada al lloc web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_orders_ecommerce
|
||
msgid "You don't have any confirmed order from the website."
|
||
msgstr "No tens cap comanda confirmada al lloc web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,help:website_sale.action_unpaid_orders_ecommerce
|
||
msgid "You don't have any unpaid order from the website."
|
||
msgstr "No tens cap comanda sense pagar al lloc web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "La Teva Adreça"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid ""
|
||
"Your Address\n"
|
||
" <small> or </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"La teva adreça\n"
|
||
" <small> o </small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Your Company"
|
||
msgstr "La Seva Empresa"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Your Order"
|
||
msgstr "La Teva Comanda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Your Reference"
|
||
msgstr "La seva referència"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Your cart is empty!"
|
||
msgstr "La teva cistella és buida!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your order has been confirmed, thank you for your loyalty."
|
||
msgstr "La seva comanda ha estat confirmada, gràcies per la seva fidelitat."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your payment has been authorized."
|
||
msgstr "El seu pagament s'ha autoritzat."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your payment has been received."
|
||
msgstr "El seu pagament s'ha rebut."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your transaction is waiting a manual confirmation."
|
||
msgstr "La seva transacció està esperant una confirmació manual."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your transaction is waiting confirmation."
|
||
msgstr "La seva transacció està a l'espera de confirmació."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.address
|
||
msgid "Zip Code"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "all angles, detailed view, package, etc."
|
||
msgstr "tots els angles, vista detallada, paquet, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "code..."
|
||
msgstr "codi..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "comentari"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "comentaris"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_sale_ebay
|
||
msgid "eBay connector"
|
||
msgstr "connector amb eBay"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_ecommerce_settings
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "Comerç electrònic "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.action_orders_ecommerce
|
||
msgid "eCommerce Orders"
|
||
msgstr "ordres eCommerce"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.search count
|
||
msgid "found)"
|
||
msgstr "trobat)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "items)"
|
||
msgstr "elements)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "product's availability (In Stock, Not Available, etc.)"
|
||
msgstr "disponibilitat dels productes (En estoc, No disponible, etc.)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value
|
||
msgid "product.attribute.value"
|
||
msgstr "product.attribute.value"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_image
|
||
msgid "product.image"
|
||
msgstr "product.image"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style
|
||
msgid "product.style"
|
||
msgstr "product.style"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "set company logo"
|
||
msgstr "establir el logo de la companyia."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment_sale_note
|
||
msgid "terms & conditions"
|
||
msgstr "termes & condicions"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "use Odoo API to import through scripts"
|
||
msgstr "utilitza l'Api d'Odoo per importar a través de scripts"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_website_id
|
||
msgid "website"
|
||
msgstr "pàgina web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_config_settings
|
||
msgid "website.config.settings"
|
||
msgstr "website.config.settings"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "what do the customers think of the product"
|
||
msgstr "que en pensen els clients del producte"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ 256 bit encryption"
|
||
msgstr "☑ 256 bit encriptació"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ 30-days money-back guarantee"
|
||
msgstr "☑ Amb garantia de devolució de 30 dies"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ Invoice sent by e-Mail"
|
||
msgstr "☑ Factura enviada per correu electrònic"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ Processed by Ogone"
|
||
msgstr "☑ Processat per Ogone"
|