odoo/addons/rating/i18n/uk.po

389 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * rating
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2016
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2016
# Yaroslav Molochko <onorua@gmail.com>, 2016
# Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-29 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-29 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Alina Semeniuk <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid ""
"<br/>\n"
" on our services on \""
msgstr ""
"<br/>\n"
" на наших сервісах \""
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">by </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">ким </span>"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">for </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">для </span>"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_kanban
msgid "<span class=\"text-muted\">on </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\">на </span>"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Access token to set the rating of the value"
msgstr "Токен доступу для встановлення рейтингу значення"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_message_id
msgid ""
"Associated message when posting a review. Mainly used in website addons."
msgstr ""
"Пов'язане повідомлення під час опублікування відгуку. В основному "
"використовується в аддонах веб-сайтів."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_partner_id
msgid "Author of the rating"
msgstr "Автор рейтингу"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата створення"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_partner_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Customer"
msgstr "Клієнт"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Day"
msgstr "День"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ІД документу"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Document Model"
msgstr "Модель документу"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_consumed
msgid "Enabled if the rating has been filled."
msgstr "Увімкнено, якщо рейтинг був заповнений."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Feedback reason"
msgstr "Причина повернення"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_consumed
msgid "Filled Rating"
msgstr "Заповнений рейтинг"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "Go to our website"
msgstr "Перейдіть на наш веб-сайт"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Happy"
msgstr "Щасливий"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:26
#, python-format
msgid "I don't like it"
msgstr "Мені це не подобається"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:25
#, python-format
msgid "I hate it"
msgstr "Я ненавиджу це"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:28
#, python-format
msgid "I like it"
msgstr "Мені подобається це"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:29
#, python-format
msgid "I love it"
msgstr "Я люблю це"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_id
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_id
msgid "ID"
msgstr "ІД"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_id
msgid "Identifier of the rated object"
msgstr "Ідентифікатор оцінювання об'єкта"
#. module: rating
#. openerp-web
#: code:addons/rating/static/src/js/rating_common.js:27
#, python-format
msgid "It's okay"
msgstr "Все в порядку"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_message_id
msgid "Linked message"
msgstr "Об'єднане повідомлення"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_model
msgid "Model name of the rated object"
msgstr "Назва моделі оціненого об'єкту"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "My Ratings"
msgstr "мої оцінки"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Okay"
msgstr "Гаразд"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Owner of the rated resource"
msgstr "Власник ресурсу оцінювання"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rated_partner_id
msgid "Rated Partner"
msgstr "партнер оцінювання"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Rated User"
msgstr "Користувач оцінювання"
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,name:rating.action_view_rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_issue_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Rating"
msgstr "Оцінка"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_graph
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_pivot
msgid "Rating Average"
msgstr "Середнє оцінювання"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_issue_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Оцінювання останнього значення"
#. module: rating
#: model:ir.model,name:rating.model_rating_mixin
msgid "Rating Mixin"
msgstr "Оцінювання Mixin"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_mail_channel_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_product_template_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_issue_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_project_task_rating_count
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_mixin_rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Підрахунок оцінювання"
#. module: rating
#: sql_constraint:rating.rating:0
msgid "Rating should be between 0 to 10"
msgstr "Оцінювання повинно бути від 0 до 10"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_mail_channel_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_product_template_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_project_issue_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_project_task_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_mixin_rating_last_value
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_rating
msgid "Rating value: 0=Unhappy, 10=Happy"
msgstr "Значення оцінювання: 0=Нещасливий, 10=Щасливий"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінювання"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_feedback
msgid "Reason of the rating"
msgstr "Причина оцінювання"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Resource"
msgstr "Ресурс"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Назва ресурсу"
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,field_description:rating.field_rating_rating_access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Token безпеки"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Send Feedback"
msgstr "Відправити Feedback"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Thanks! We appreciate your feedback."
msgstr "Дякуємо! Ми цінуємо ваш відгук."
#. module: rating
#: model:ir.model.fields,help:rating.field_rating_rating_res_name
msgid "The name of the rated resource."
msgstr "Назва ресурсу оцінювання."
#. module: rating
#: model:ir.actions.act_window,help:rating.action_view_rating
msgid "There is no rating for this object at the moment."
msgstr "На даний момент немає жодного оцінювання цього об'єкта."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Unhappy"
msgstr "Нещасливий"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_view
msgid "We appreciate your feedback!"
msgstr "Ми цінуємо ваш відгук."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Would be great if you can provide more information:"
msgstr "Було би чудово, якщо ви би надали більше інформації:"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.view_rating_rating_search
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "Your rating has been submitted."
msgstr "Ваша оцінювання було подане."
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "by"
msgstr "від"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:21
#, python-format
msgid "highly dissatisfied"
msgstr "дуже незадоволений"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:20
#, python-format
msgid "not satisfied"
msgstr "не задоволений"
#. module: rating
#: code:addons/rating/controllers/main.py:22
#, python-format
msgid "satisfied"
msgstr "задоволений"
#. module: rating
#: model:ir.ui.view,arch_db:rating.rating_external_page_submit
msgid "you are"
msgstr "ви є"