1952 lines
72 KiB
Plaintext
1952 lines
72 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
|||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|||
|
# * delivery
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# amal ahmed <amalalhashemy88@hotmail.com>, 2016
|
|||
|
# Mustafa Rawi <mustafa@cubexco.com>, 2016
|
|||
|
# Osama Ahmaro <osamaahmaro@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2016
|
|||
|
# SaFi J. <safi2266@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# hoxhe Aits <hoxhe0@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Mohammed Ibrahim <m.ibrahim@mussder.com>, 2016
|
|||
|
# Khayel Fadhli <inactive+khayel@transifex.com>, 2016
|
|||
|
# Ali zuaby <ali@zuaby.net>, 2016
|
|||
|
# Walid Baruni <baruni@osoul.ly>, 2016
|
|||
|
# Sadig Adam <sadig41@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Mohammed Albasha <m.albasha.ma@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# Fahad Alqahtani <fahad@cloudland.sa>, 2016
|
|||
|
# Ahmed Salah <a.salah@puzzlewebworx.com>, 2016
|
|||
|
# Ahmed Almokashfi siddeg <mokashfi200@yahoo.com>, 2016
|
|||
|
# amrnegm <amrnegm.01@gmail.com>, 2016
|
|||
|
# AMAAL RU <Fabu1410@yahoo.com>, 2016
|
|||
|
# Akram Alfusayal <akram_ma@hotmail.com>, 2016
|
|||
|
# Shaima Safar <shaima.safar@open-inside.com>, 2017
|
|||
|
# zahi chemaly <zahi@sercotex.net>, 2017
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0c\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-07 08:56+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: zahi chemaly <zahi@sercotex.net>, 2017\n"
|
|||
|
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|||
|
"Language: ar\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rules_count
|
|||
|
msgid "# Analytic Rules"
|
|||
|
msgstr "عدد قواعد التحليل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_count
|
|||
|
msgid "# Bill of Material"
|
|||
|
msgstr "قائمة المواد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced
|
|||
|
msgid "# Invoiced in Purchase"
|
|||
|
msgstr "العدد في فواتير في المشتريات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced
|
|||
|
msgid "# Invoiced in Sale"
|
|||
|
msgstr "العدد في فواتير في المبيعات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_mo_count
|
|||
|
msgid "# Manufacturing Orders"
|
|||
|
msgstr "# أوامر تصنيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_count
|
|||
|
msgid "# Product Variants"
|
|||
|
msgstr "متغيرات المنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_count
|
|||
|
msgid "# Purchases"
|
|||
|
msgstr "عدد المشتريات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_count
|
|||
|
msgid "# Sales"
|
|||
|
msgstr "عدد المبيعات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:74
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"<p class=\"oe_view_nocontent\">\n"
|
|||
|
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
|
|||
|
" </p>"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|||
|
msgid "<span>kg</span>"
|
|||
|
msgstr "<span>كجم</span>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
|||
|
msgid "<strong>Carrier</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>الناقل</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
|||
|
msgid "<strong>Weight</strong>"
|
|||
|
msgstr "<strong>وزن</strong>"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_sale
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A description of the Product that you want to communicate to your customers."
|
|||
|
" This description will be copied to every Sale Order, Delivery Order and "
|
|||
|
"Customer Invoice/Refund"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A description of the Product that you want to communicate to your vendors. "
|
|||
|
"This description will be copied to every Purchase Order, Receipt and Vendor "
|
|||
|
"Bill/Refund."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_description
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A precise description of the Product, used only for internal information "
|
|||
|
"purposes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_type
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"A stockable product is a product for which you manage stock. The \"Inventory\" app has to be installed.\n"
|
|||
|
"A consumable product, on the other hand, is a product for which stock is not managed.\n"
|
|||
|
"A service is a non-material product you provide.\n"
|
|||
|
"A digital content is a non-material product you sell online. The files attached to the products are the one that are sold on the e-commerce such as e-books, music, pictures,... The \"Digital Product\" module has to be installed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
|
|||
|
msgid "Action Needed"
|
|||
|
msgstr "الاجراء المطلوب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_integration_level
|
|||
|
msgid "Action while validating Delivery Orders"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_active
|
|||
|
msgid "Active"
|
|||
|
msgstr "نشط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_amount
|
|||
|
msgid "Amount"
|
|||
|
msgstr "المبلغ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_amount
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
|||
|
"company currency"
|
|||
|
msgstr "مبلغ الأمر ليتأهل لاستخدام الشحن المجاني، معبراً عنه بعملة الشركة."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|||
|
msgid "Archived"
|
|||
|
msgstr "مؤرشف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_asset_category_id
|
|||
|
msgid "Asset Type"
|
|||
|
msgstr "نوع الأصل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_value_ids
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "صفات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available
|
|||
|
msgid "Available"
|
|||
|
msgstr "متوفر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos
|
|||
|
msgid "Available in the Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "متوفر في نقطة البيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
|
|||
|
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"متوسط التأخير في أيام لإنتاج هذا المنتج. في حالة BOM متعدد المستويات، وستضاف"
|
|||
|
" الأوقات تصنيع الترشيح من المكونات. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price
|
|||
|
msgid "Avg. Price in Customer Invoices."
|
|||
|
msgstr "متوسط السعر في فواتير العملاء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price
|
|||
|
msgid "Avg. Price in Vendor Bills "
|
|||
|
msgstr "معدل السعر في فواتير المجهز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_avg_price
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_avg_price
|
|||
|
msgid "Avg. Unit Price"
|
|||
|
msgstr "متوسط سعر الوحدة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_barcode
|
|||
|
msgid "Barcode"
|
|||
|
msgstr "باركود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_list_price
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog "
|
|||
|
"price."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.carrier,delivery_type:0
|
|||
|
msgid "Based on Rules"
|
|||
|
msgstr "بناء على تعليمات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image
|
|||
|
msgid "Big-sized image"
|
|||
|
msgstr "صورة كبيرة الحجم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_bom_ids
|
|||
|
msgid "Bill of Materials"
|
|||
|
msgstr "فاتورة المواد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_bulk
|
|||
|
msgid "Bulk Weight"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Can be Expensed"
|
|||
|
msgstr "يمكن أن يكون مصروف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_ok
|
|||
|
msgid "Can be Purchased"
|
|||
|
msgstr "يمكن أن تُشترى"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_rental
|
|||
|
msgid "Can be Rent"
|
|||
|
msgstr "ويمكن أن تؤجر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok
|
|||
|
msgid "Can be Sold"
|
|||
|
msgstr "يمكن بيعها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Can be changed during the 'put in pack' to adjust the weight of the "
|
|||
|
"shipping."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "إلغاء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_carrier_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_package_carrier_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_id
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
|||
|
msgid "Carrier"
|
|||
|
msgstr "شركة الشحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_from_categ_ids
|
|||
|
msgid "Category Routes"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership
|
|||
|
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
|||
|
msgstr "أشر إذا كان المنتج مؤهلا ان يكون عضوية."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_to_weight
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"التحقق ما اذا كان المنتج يجب أن يكون وزنه باستخدام التكامل على نطاق الأجهزة "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_available_in_pos
|
|||
|
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
|||
|
msgstr "تحقق مما إذا كنت تريد أن يظهر هذا المنتج في نقاط البيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid "Click to define a new delivery method."
|
|||
|
msgstr "انقر لتحديد طريقة التسليم الجديد."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_color
|
|||
|
msgid "Color Index"
|
|||
|
msgstr "اللون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_company_id
|
|||
|
msgid "Company"
|
|||
|
msgstr "المؤسسة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|||
|
msgid "Condition"
|
|||
|
msgstr "الشرط"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method
|
|||
|
msgid "Control Purchase Bills"
|
|||
|
msgstr "مراقبة فواتير المشتريات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
|
|||
|
msgid "Cost"
|
|||
|
msgstr "التكلفة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_standard_price
|
|||
|
msgid "Cost Price"
|
|||
|
msgstr "سعر التكلفة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_cost_method
|
|||
|
msgid "Cost method"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_standard_price
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cost of the product template used for standard stock valuation in accounting"
|
|||
|
" and used as a base price on purchase orders. Expressed in the default unit "
|
|||
|
"of measure of the product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method
|
|||
|
msgid "Costing Method"
|
|||
|
msgstr "طريقة حساب التكاليف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_country_ids
|
|||
|
msgid "Countries"
|
|||
|
msgstr "الدول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_project_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Create a task under this project on sale order validation. This setting must"
|
|||
|
" be set for each company."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_uid
|
|||
|
msgid "Created by"
|
|||
|
msgstr "أنشئ بواسطة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_create_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_create_date
|
|||
|
msgid "Created on"
|
|||
|
msgstr "أنشئ في"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_currency_id
|
|||
|
msgid "Currency"
|
|||
|
msgstr "العملة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Current quantity of products.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"الكمية الحالية من المنتجات.\n"
|
|||
|
"في سياق مع موقع مخزون فردى ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع ، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"في سياق مع مستودع فردى ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع مخزون هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"تخزينها في موقع المخزون من مستودع هذا المحل، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"خلاف ذلك، وهذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مع نوع 'الداخلية'."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
|||
|
msgid "Customer Lead Time"
|
|||
|
msgstr "توقيت مبادرة العميل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_partner_ref
|
|||
|
msgid "Customer Ref"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Customer Taxes"
|
|||
|
msgstr "ضرائب العميل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
|
|||
|
msgid "Date from which membership becomes active."
|
|||
|
msgstr "تاريخ تنشيط العضوية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
|||
|
msgid "Date of the last message posted on the record."
|
|||
|
msgstr "تاريخ آخر رسالة في هذا السجل."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
|
|||
|
msgid "Date until which membership remains active."
|
|||
|
msgstr "التأريخ الى متى تبقى العضوية فعالة."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
|
|||
|
msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
|
|||
|
msgstr "وحدة القياس الافتراضية تستخدم لجميع العمليات المالية."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
|
|||
|
"category than the default unit of measure."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"وحدة القياس الافتراضية المستخدمة في أوامر الشراء. يجب أن يكون من نفس الفئة "
|
|||
|
"من وحدة القياس الافتراضية."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_deferred_revenue_category_id
|
|||
|
msgid "Deferred Revenue Type"
|
|||
|
msgstr "Deferred Revenue Type"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_count
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_delivery
|
|||
|
msgid "Delivery"
|
|||
|
msgstr "الشحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|||
|
msgid "Delivery Carrier"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|||
|
msgid "Delivery Information"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_carrier_id
|
|||
|
msgid "Delivery Method"
|
|||
|
msgstr "طريقة الشحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid "Delivery Methods"
|
|||
|
msgstr "طرق الشحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
|
|||
|
msgid "Delivery Price Rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_id
|
|||
|
msgid "Delivery Product"
|
|||
|
msgstr "منتج الشحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
|
|||
|
"of the product: whether it will be bought, manufactured, MTO/MTS,..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اعتمادا على الوحدات المثبته ، هذا سوف يسمح لك بتحديد مسار المنتج: ما إذا كان"
|
|||
|
" سيتم شراؤها، وتصنيعها، متعهد النقل المتعدد الوسائط / MTS، ... "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "الوصف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_picking
|
|||
|
msgid "Description on Picking"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid "Destination"
|
|||
|
msgstr "الوجهة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_event_ok
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
|
|||
|
"at the confirmation of a sales order line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"تحديد ما إذا كان المنتج يحتاج إلى إنشاء تسجيل حدث تلقائي عن تأكيد بند طلب "
|
|||
|
"المبيعات."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sequence
|
|||
|
msgid "Determine the display order"
|
|||
|
msgstr "حدد ترتيب العرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|||
|
msgid "Discard"
|
|||
|
msgstr "تجاهل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_display_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_display_name
|
|||
|
msgid "Display Name"
|
|||
|
msgstr "اسم العرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
|
|||
|
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
|
|||
|
" to each method."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment
|
|||
|
msgid "Environment"
|
|||
|
msgstr "البيئة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_delivery_price
|
|||
|
msgid "Estimated Delivery Price"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ok
|
|||
|
msgid "Event Registration"
|
|||
|
msgstr "تسجيل التنفيذ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_event_ticket_ids
|
|||
|
msgid "Event Tickets"
|
|||
|
msgstr "تذاكر الحدث"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin
|
|||
|
msgid "Expected Margin"
|
|||
|
msgstr "الهامش المتوقع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate
|
|||
|
msgid "Expected Margin (%)"
|
|||
|
msgstr "الهامش المتوقع (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected
|
|||
|
msgid "Expected Sale"
|
|||
|
msgstr "البيع المتوقع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin
|
|||
|
msgid "Expected Sale - Normal Cost"
|
|||
|
msgstr "البيع المتوقع - التكلفة العادية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap
|
|||
|
msgid "Expected Sale - Turn Over"
|
|||
|
msgstr "البيع المتوقع - العائد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_expected_margin_rate
|
|||
|
msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
|
|||
|
msgstr "الهامش المتوقع × 100 ÷ المبيعات المتوقعة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
|
|||
|
msgid "Expense Account"
|
|||
|
msgstr "حساب المصروف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order_carrier_id
|
|||
|
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the "
|
|||
|
"delivery address of your customer."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.carrier,delivery_type:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price
|
|||
|
msgid "Fixed Price"
|
|||
|
msgstr "الاسعار الثابته"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_follower_ids
|
|||
|
msgid "Followers"
|
|||
|
msgstr "المتابعون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_channel_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|||
|
msgstr "المتابعون (القنوات)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_partner_ids
|
|||
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|||
|
msgstr "المتابعون (الشركاء)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
|||
|
msgid "Forecast Quantity"
|
|||
|
msgstr "توقع الكمية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_virtual_available
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"الكميه المتوقعه (المحسوبة = الكمية في اليد - الصادره + الواردة)\n"
|
|||
|
"في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"في سياق مع مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع المخزون فى هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مخزون من النوع \"'داخلى \". "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
|
|||
|
#: model:product.product,name:delivery.free_delivery_carrier_product_product
|
|||
|
msgid "Free delivery charges"
|
|||
|
msgstr "رسوم التوصيل المجاني"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than
|
|||
|
msgid "Free if Order total is more than"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.carrier,integration_level:0
|
|||
|
msgid "Get Rate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.carrier,integration_level:0
|
|||
|
msgid "Get Rate and Create Shipment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
|
|||
|
"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"يعطي طرق مختلفة لحزم نفس المنتج. هذا ليس له أي تأثير على ترتيب واختيار وهي "
|
|||
|
"تستخدم أساسا إذا كنت تستخدم وحدة EDI."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
|
|||
|
msgid "Gives the sequence order when calculating delivery carrier."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|||
|
msgid "Group By"
|
|||
|
msgstr "تجميع حسب"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_hs_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template_hs_code
|
|||
|
msgid "HS Code"
|
|||
|
msgstr "رمز النظام المنسق"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_height
|
|||
|
msgid "Height"
|
|||
|
msgstr "الإرتفاع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|||
|
msgid "Height must be positive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_id
|
|||
|
msgid "ID"
|
|||
|
msgstr "المعرف"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
|||
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "إذا حددته، ستتطلب الرسائل الجديدة انتباهك"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction
|
|||
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|||
|
msgstr "عند التفعيل، توجد رسالة جديدة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If perpetual valuation is enabled for a product, the system will "
|
|||
|
"automatically create journal entries corresponding to stock moves, with "
|
|||
|
"product price as specified by the 'Costing Method'The inventory variation "
|
|||
|
"account set on the product category will represent the current inventory "
|
|||
|
"value, and the stock input and stock output account will hold the "
|
|||
|
"counterpart moves for incoming and outgoing products."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_free_if_more_than
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If the order is more expensive than a certain amount, the customer can "
|
|||
|
"benefit from a free shipping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"إذا كان مبلغ الأمر أكبر من حد معين، فيمكن للعميل أن يستفيد من الشحن المجاني"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_active
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)."
|
|||
|
" It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
|
|||
|
"preserved."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_medium
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Image of the product variant (Medium-sized image of product template if "
|
|||
|
"false)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_small
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Image of the product variant (Small-sized image of product template if "
|
|||
|
"false)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
|
|||
|
msgid "Income Account"
|
|||
|
msgstr "حساب الدخل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
|||
|
msgid "Incoming"
|
|||
|
msgstr "الوارد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid "Install more Providers"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_integration_level
|
|||
|
msgid "Integration Level"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
|
|||
|
msgid "Internal Category"
|
|||
|
msgstr "الفئة الداخلية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_default_code
|
|||
|
msgid "Internal Reference"
|
|||
|
msgstr "مرجع داخلي"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_barcode
|
|||
|
msgid "International Article Number used for product identification."
|
|||
|
msgstr "رقم المادة الدولي المستخدم لتحديد المنتج."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
|||
|
msgid "Inventory Location"
|
|||
|
msgstr "مكان الجرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_valuation
|
|||
|
msgid "Inventory Valuation"
|
|||
|
msgstr "تقييم الجرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_invoice_shipping_on_delivery
|
|||
|
msgid "Invoice Shipping on Delivery"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_state
|
|||
|
msgid "Invoice State"
|
|||
|
msgstr "حالة الفاتورة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy
|
|||
|
msgid "Invoicing Policy"
|
|||
|
msgstr "بوليصة الفواتير"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_is_follower
|
|||
|
msgid "Is Follower"
|
|||
|
msgstr "متابع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_is_delivery
|
|||
|
msgid "Is a Delivery"
|
|||
|
msgstr "توصيل وشحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_fixed_price
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keep empty if the pricing depends on the advanced pricing per destination"
|
|||
|
msgstr "اتركه فارغاً إذا كان التسعير يعتمد على عنوان الشحن."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_last_post
|
|||
|
msgid "Last Message Date"
|
|||
|
msgstr "تاريخ آخر رسالة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier___last_update
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule___last_update
|
|||
|
msgid "Last Modified on"
|
|||
|
msgstr "آخر تعديل في"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_uid
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_uid
|
|||
|
msgid "Last Updated by"
|
|||
|
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_write_date
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_write_date
|
|||
|
msgid "Last Updated on"
|
|||
|
msgstr "آخر تحديث في"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_length
|
|||
|
msgid "Length"
|
|||
|
msgstr "الطول"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|||
|
msgid "Length must be positive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_location_id
|
|||
|
msgid "Location"
|
|||
|
msgstr "المكان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_packaging_ids
|
|||
|
msgid "Logistical Units"
|
|||
|
msgstr "وحدات لوجستية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|||
|
msgid "Manage Package Type"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_track_service
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
|
|||
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
|
|||
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sale order validation and track the work hours."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_produce_delay
|
|||
|
msgid "Manufacturing Lead Time"
|
|||
|
msgstr "وقت قيادة التصنيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_margin
|
|||
|
msgid "Margin"
|
|||
|
msgstr "الهامش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_from
|
|||
|
msgid "Margin Date From"
|
|||
|
msgstr "تاريخ الهامش من"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_date_to
|
|||
|
msgid "Margin Date To"
|
|||
|
msgstr "تاريخ الهامش إلى"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: sql_constraint:delivery.carrier:0
|
|||
|
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_max_weight
|
|||
|
msgid "Max Weight"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|||
|
msgid "Max Weight must be positive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_max_value
|
|||
|
msgid "Maximum Value"
|
|||
|
msgstr "أقصى قيمة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_packaging_max_weight
|
|||
|
msgid "Maximum weight shippable in this packaging"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_medium
|
|||
|
msgid "Medium-sized image"
|
|||
|
msgstr "صورة متوسطة الحجم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership
|
|||
|
msgid "Membership"
|
|||
|
msgstr "العضوية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_to
|
|||
|
msgid "Membership End Date"
|
|||
|
msgstr "موعد نهاية العضوية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_membership_date_from
|
|||
|
msgid "Membership Start Date"
|
|||
|
msgstr "موعد بداية العضوية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "رسالة لخط طلب المشتروات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn_msg
|
|||
|
msgid "Message for Sales Order Line"
|
|||
|
msgstr "رسالة لخط طلب المبيعات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_ids
|
|||
|
msgid "Messages"
|
|||
|
msgstr "الرسائل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_orderpoint_ids
|
|||
|
msgid "Minimum Stock Rules"
|
|||
|
msgstr "قواعد الحد الأدنى للمخزون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_name
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_name
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "الاسم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:product.packaging,package_carrier_type:0
|
|||
|
msgid "No carrier integration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:63
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No carrier matching."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:72
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No carrier set for this order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost
|
|||
|
msgid "Normal Cost"
|
|||
|
msgstr "التكلفة العادية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap
|
|||
|
msgid "Normal Cost - Total Cost"
|
|||
|
msgstr "التكلفة العادية - إجمالي التكلفة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.normal_delivery_carrier
|
|||
|
#: model:product.product,name:delivery.normal_delivery_carrier_product_product
|
|||
|
msgid "Normal Delivery Charges"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of Actions"
|
|||
|
msgstr "عدد الاجراءات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_number_of_packages
|
|||
|
msgid "Number of Packages"
|
|||
|
msgstr "عدد العبوات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_needaction_counter
|
|||
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|||
|
msgstr "عدد الرسائل الواجب اجراءها"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
|
|||
|
msgid "Number of unread messages"
|
|||
|
msgstr "عدد الرسائل غير المقروءة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"On ordered quantities: control bills based on ordered quantities.\n"
|
|||
|
"On received quantities: control bills based on received quantity."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_operator
|
|||
|
msgid "Operator"
|
|||
|
msgstr "المعامل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_invoice_policy
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Ordered Quantity: Invoice based on the quantity the customer ordered.\n"
|
|||
|
"Delivered Quantity: Invoiced based on the quantity the vendor delivered (time or deliveries)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
|||
|
msgid "Outgoing"
|
|||
|
msgstr "الصادر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|||
|
msgid "Package"
|
|||
|
msgstr "طرد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_shipper_package_code
|
|||
|
msgid "Package Code"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:35
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:128
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Package Details"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_package_ids
|
|||
|
msgid "Packages"
|
|||
|
msgstr "الطرود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_packaging
|
|||
|
msgid "Packaging"
|
|||
|
msgstr "التعبئة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_pack_operation
|
|||
|
msgid "Packing Operation"
|
|||
|
msgstr "عمليه الالتقاط "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
|||
|
msgid "Partner"
|
|||
|
msgstr "شريك"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
|
|||
|
msgid "Physical Packages"
|
|||
|
msgstr "الحزم الماديه "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id
|
|||
|
msgid "Point of Sale Category"
|
|||
|
msgstr "فئة نقطة البيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price
|
|||
|
msgid "Price"
|
|||
|
msgstr "سعر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
|
|||
|
msgid "Price Difference Account"
|
|||
|
msgstr "حساب تفريق السعر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
|||
|
msgid "Price Rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id
|
|||
|
msgid "Pricelist"
|
|||
|
msgstr "قائمه الاسعار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_item_ids
|
|||
|
msgid "Pricelist Items"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_item_ids
|
|||
|
msgid "Pricelist item ids"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid "Pricing"
|
|||
|
msgstr "التسعير"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_rule_ids
|
|||
|
msgid "Pricing Rules"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
|||
|
msgid "Procurement Location"
|
|||
|
msgstr "مكان المشتريات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_id
|
|||
|
msgid "Product"
|
|||
|
msgstr "منتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_alert_time
|
|||
|
msgid "Product Alert Time"
|
|||
|
msgstr "فترة التنبيه على المنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_attribute_line_ids
|
|||
|
msgid "Product Attributes"
|
|||
|
msgstr "سمات المنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id
|
|||
|
msgid "Product Email Template"
|
|||
|
msgstr "قالب البريد الإلكتروني للمنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_life_time
|
|||
|
msgid "Product Life Time"
|
|||
|
msgstr "العمر الافتراضي"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_removal_time
|
|||
|
msgid "Product Removal Time"
|
|||
|
msgstr "فترة إزالة المنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_template
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_tmpl_id
|
|||
|
msgid "Product Template"
|
|||
|
msgstr "قالب المنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_type
|
|||
|
msgid "Product Type"
|
|||
|
msgstr "نوع المنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_use_time
|
|||
|
msgid "Product Use Time"
|
|||
|
msgstr "فترة استخدام المنتج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
|||
|
msgid "Production Location"
|
|||
|
msgstr "موقع الانتاج"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_product_variant_ids
|
|||
|
msgid "Products"
|
|||
|
msgstr "المنتجات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_project_id
|
|||
|
msgid "Project"
|
|||
|
msgstr "المشروع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_delivery_type
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_delivery_type
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
|||
|
msgid "Provider"
|
|||
|
msgstr "المزود"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_purchase
|
|||
|
msgid "Purchase Description"
|
|||
|
msgstr "وصف الشراء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_gap
|
|||
|
msgid "Purchase Gap"
|
|||
|
msgstr "فجوة الشراء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn
|
|||
|
msgid "Purchase Order Line"
|
|||
|
msgstr "خط امر الشراء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_po_id
|
|||
|
msgid "Purchase Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "وحدة قياس الشراء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line_product_qty
|
|||
|
msgid "Quantity"
|
|||
|
msgstr "كمية"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_qty_available
|
|||
|
msgid "Quantity On Hand"
|
|||
|
msgstr "الكمية في متناول اليد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_incoming_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"الكميه المنتجات المخطط الوصول إليها \n"
|
|||
|
"في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع المخزنة في هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"في سياق مع مستودع واحد، وهذا يشمل البضائع المخزنة في موقع المخزون فى هذا المستودع، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المخزنة في أي موقع مخزون من النوع \"'داخلى \". "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_outgoing_qty
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Quantity of products that are planned to leave.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n"
|
|||
|
"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
|
|||
|
"Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"كمية من المنتجات التي تعتزم مغادرة البلاد.\n"
|
|||
|
"في سياق مع موقع مخزون منفرد ، وهذا يشمل البضائع التى تركت هذا الموقع، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"في سياق مع مستودع منفرد ، وهذا يشمل البضائع التى تركت موقع مخزون هذه المستودعات، أو أي من أبنائها.\n"
|
|||
|
"خلاف ذلك، هذا يشمل البضائع المغادره أي موقع مخزون من نوع 'داخلي'. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_expense_policy
|
|||
|
msgid "Re-Invoice Expenses"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reception_count
|
|||
|
msgid "Receipt"
|
|||
|
msgstr "استلام"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_nbr_reordering_rules
|
|||
|
msgid "Reordering Rules"
|
|||
|
msgstr "قواعد إعاده الطلب "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_max_qty
|
|||
|
msgid "Reordering max qty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_reordering_min_qty
|
|||
|
msgid "Reordering min qty"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking
|
|||
|
msgid "Return Picking"
|
|||
|
msgstr "عودة الاختيار"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_route_ids
|
|||
|
msgid "Routes"
|
|||
|
msgstr "مسارات "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_base_price
|
|||
|
msgid "Sale Base Price"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_description_sale
|
|||
|
msgid "Sale Description"
|
|||
|
msgstr "وصف البيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_list_price
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_lst_price
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_list_price
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
|||
|
msgid "Sale Price"
|
|||
|
msgstr "سعر البيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sales_gap
|
|||
|
msgid "Sales Gap"
|
|||
|
msgstr "فجوة المبيعات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
|||
|
msgid "Sales Order"
|
|||
|
msgstr "أمر البيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn
|
|||
|
msgid "Sales Order Line"
|
|||
|
msgstr "سطر أمر البيع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_form_save
|
|||
|
msgid "Save"
|
|||
|
msgstr "حفظ"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_categ_id
|
|||
|
msgid "Select category for the current product"
|
|||
|
msgstr "اختار تصنيف المنتج الحالي"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:296
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selected product in the delivery method doesn't fulfill any of the delivery "
|
|||
|
"carrier(s) criteria."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_line_warn
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_line_warn
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|||
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|||
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"اختيار الخيار \"تحذير\" سوف يخطر المستخدم مع الرسالة، واختيار \"حجب رسالة\" "
|
|||
|
"رمي استثناء مع الرسالة ومنع التدفق. يجب كتابة الرسالة في الحقل التالي."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|||
|
msgid "Send to Shipper"
|
|||
|
msgstr "ارسل الى الشاحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_sequence
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_sequence
|
|||
|
msgid "Sequence"
|
|||
|
msgstr "المسلسل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
|||
|
msgid "Set price"
|
|||
|
msgstr "ضع سعر"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_prod_environment
|
|||
|
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:147
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shipment sent to carrier %s for expedition with tracking number %s<br/>Cost:"
|
|||
|
" %.2f %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_price
|
|||
|
msgid "Shipping Cost"
|
|||
|
msgstr "تكلفة الشحن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_shipping_weight
|
|||
|
msgid "Shipping Weight"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_small
|
|||
|
msgid "Small-sized image"
|
|||
|
msgstr "صورة مصغرة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_product_sale_ok
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_ok
|
|||
|
msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_can_be_expensed
|
|||
|
msgid "Specify whether the product can be selected in an HR expense."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_cost_method
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Standard Price: The cost price is manually updated at the end of a specific period (usually once a year).\n"
|
|||
|
" Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment and used for the product valuation.\n"
|
|||
|
" Real Price: The cost price displayed is the price of the last outgoing product (will be use in case of inventory loss for example)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_hs_code
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template_hs_code
|
|||
|
msgid "Standardized code for international shipping and goods declaration"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_state_ids
|
|||
|
msgid "States"
|
|||
|
msgstr "المحافظات"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input
|
|||
|
msgid "Stock Input Account"
|
|||
|
msgstr "حساب المدخل للمخزون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
|||
|
msgid "Stock Move"
|
|||
|
msgstr "حركة المخزون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output
|
|||
|
msgid "Stock Output Account"
|
|||
|
msgstr "حساب الخارج من المخزون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids
|
|||
|
msgid "Stock move ids"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids
|
|||
|
msgid "Stock quant ids"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_normal_cost
|
|||
|
msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "مجموع الضرب لكلفة السعر لفواتير المجهز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_turnover
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "مجموع حاصل ضرب سعر الفاتورة في الكميات في فواتير العملاء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_cost
|
|||
|
msgid "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Vendor Bills "
|
|||
|
msgstr "مجموع الضرب لسعر الفاتورة والكمية لفواتير المجهز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_expected
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer "
|
|||
|
"Invoices"
|
|||
|
msgstr "مجموع حاصل ضرب سعر البيع المعلن في الكميات في فواتير العملاء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_num_invoiced
|
|||
|
msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
|
|||
|
msgstr "مجموع الكمية في فواتير العملاء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_purchase_num_invoiced
|
|||
|
msgid "Sum of Quantity in Vendor Bills"
|
|||
|
msgstr "مجموع الكمية في فواتير المجهز"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pricelist_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Technical field. Used for searching on pricelists, not stored in database."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_move_ids
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_stock_quant_ids
|
|||
|
msgid "Technical: used to compute quantities."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
|
|||
|
#: model:product.product,name:delivery.delivery_carrier_product_product
|
|||
|
msgid "The Poste"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_sale_delay
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The average delay in days between the confirmation of the customer order and"
|
|||
|
" the delivery of the finished products. It's the time you promise to your "
|
|||
|
"customers."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"متوسط التأخير في الأيام بين تأكيد امر العميل، وتسليم المنتجات النهائية. انها"
|
|||
|
" الوقت الذي تعد به لعملائك. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:54
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
|
|||
|
msgstr "يجب أن تكون حالة الأمر مسودة ليمكنك إضافة بنود الشحن."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_lst_price
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The sale price is managed from the product template. Click on the 'Variant "
|
|||
|
"Prices' button to set the extra attribute prices."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_volume
|
|||
|
msgid "The volume in m3."
|
|||
|
msgstr "الحجم بالـ م3"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_weight
|
|||
|
msgid "The weight of the contents in Kg, not including any packaging, etc."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
|
|||
|
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
|
|||
|
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_expense_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
|||
|
"expenses for the current product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
|||
|
"expenses for the current product."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_income_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
|
|||
|
"sales for the current product."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سيتم استخدام شرط السداد بدلا من الشرط الافتراضى لأوامر البيع و فواتير "
|
|||
|
"العملاء"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_account_creditor_price_difference
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This account will be used to value price difference between purchase price "
|
|||
|
"and cost price."
|
|||
|
msgstr "سوف يستخدم هذا الحساب لتفريق السعر بين قيمة سعر الشراء وسعر التكلفة."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner_property_delivery_carrier_id
|
|||
|
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
|
|||
|
msgstr "سيتم استخدام طريقة الشحن هذه عند إصدار الفواتير من عمليات الاستلام."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_image_variant
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This field holds the image used as image for the product variant, limited to"
|
|||
|
" 1024x1024px."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_price_extra
|
|||
|
msgid "This is the sum of the extra price of all attributes"
|
|||
|
msgstr "هذا هو مجموع الأسعار المضافة لكافة السمات."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_margin
|
|||
|
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_production
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated by manufacturing orders."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سوف تستخدم هذا موقع المخزون ، بدلا من الافتراضي الواحد، كموقع المصدر لتحركات"
|
|||
|
" الأسهم الناتجة عن طلبيات المصانع. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_procurement
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated by procurements."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"سوف تستخدم هذا الموقع المخزون ، بدلا من الواحد الافتراضي ، كموقع المصدر "
|
|||
|
"لتحركات المخزون الناتجة عن عمليات الشراء. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_inventory
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
|
|||
|
"location for stock moves generated when you do an inventory."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"موقع المخزون هذا سوف يستخدم، بدلا من الافتراضي ، كموقع المصدر لتحركات "
|
|||
|
"المخزون التى ولدت عند القيام بجرد. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_pos_categ_id
|
|||
|
msgid "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
|||
|
msgstr "تستخدم هذه الفئات لمجموعة منتجات مماثلة لنقاط البيع. "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_to_weight
|
|||
|
msgid "To Weigh With Scale"
|
|||
|
msgstr "وزن مع النطاق "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_cost
|
|||
|
msgid "Total Cost"
|
|||
|
msgstr "إجمالي التكلفة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin
|
|||
|
msgid "Total Margin"
|
|||
|
msgstr "إجمالي الهامش"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate
|
|||
|
msgid "Total Margin Rate(%)"
|
|||
|
msgstr "إجمالي نسبة الهامش (%)"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin_rate
|
|||
|
msgid "Total margin * 100 / Turnover"
|
|||
|
msgstr "إجمالي الهامش × 100 ÷ العائد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_track_service
|
|||
|
msgid "Track Service"
|
|||
|
msgstr "تتبع الخدمة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_tracking
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|||
|
msgid "Tracking"
|
|||
|
msgstr "التتبع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_carrier_tracking_ref
|
|||
|
msgid "Tracking Reference"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
|||
|
msgid "Transfer"
|
|||
|
msgstr "نقل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_turnover
|
|||
|
msgid "Turnover"
|
|||
|
msgstr "العائد"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_total_margin
|
|||
|
msgid "Turnover - Standard price"
|
|||
|
msgstr "العائد - السعر القياسي"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_uom_id
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr "وحده القياس "
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_weight_uom_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Weight"
|
|||
|
msgstr "وحدة القياس (و.ق) المستخدمة في قياس الوزن."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking_weight_uom_id
|
|||
|
msgid "Unit of measurement for Weight"
|
|||
|
msgstr "وحدة قياس الوزن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread
|
|||
|
msgid "Unread Messages"
|
|||
|
msgstr "رسائل غير مقروءة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_message_unread_counter
|
|||
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|||
|
msgstr "عداد الرسائل الغير مقروءة"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_valuation
|
|||
|
msgid "Valuation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable
|
|||
|
msgid "Variable"
|
|||
|
msgstr "متغير"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule_variable_factor
|
|||
|
msgid "Variable Factor"
|
|||
|
msgstr "معامل متغير"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_image_variant
|
|||
|
msgid "Variant Image"
|
|||
|
msgstr "صورة الموديل"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_price_extra
|
|||
|
msgid "Variant Price Extra"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_supplier_taxes_id
|
|||
|
msgid "Vendor Taxes"
|
|||
|
msgstr "ضرائب بائع"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_seller_ids
|
|||
|
msgid "Vendors"
|
|||
|
msgstr "المزودون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_volume
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_volume
|
|||
|
msgid "Volume"
|
|||
|
msgstr "الحجم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warehouse_id
|
|||
|
msgid "Warehouse"
|
|||
|
msgstr "المخزون"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_warranty
|
|||
|
msgid "Warranty"
|
|||
|
msgstr "الضمان"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_weight
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package_weight
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
|||
|
msgid "Weight"
|
|||
|
msgstr "وزن"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable:0
|
|||
|
#: selection:delivery.price.rule,variable_factor:0
|
|||
|
msgid "Weight * Volume"
|
|||
|
msgstr "الوزن × الحجم"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_weight_uom_id
|
|||
|
msgid "Weight Unit of Measure"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking_shipping_weight
|
|||
|
msgid "Weight for Shipping"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_alert_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
|
|||
|
"alert should be notified."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"عند إصدار رقم مسلسل أو رقم تشغيلة جديدة، سيتم تنبيهك عندما يتبقى على التاريخ"
|
|||
|
" هذا العدد من الأيام."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_life_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|||
|
"goods may become dangerous and must not be consumed."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"عند إصدار رقم مسلسل أو رقم تشغيلة جديد، سيتم تنبيهك قبل تاريخ انتهاء صلاحية "
|
|||
|
"المنتجات بهذا العدد من الأيام."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_removal_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|||
|
"goods should be removed from the stock."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"عند إصدار رقم مسلسل جديد، فسيتم تنبيهك قبل هذا العدد من الأيام من تاريخ "
|
|||
|
"إزالة المنتج من المخزون."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_use_time
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
|
|||
|
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"عند إصدار رقم مسلسل جديد، فسيتم إخطارك قبل هذا العدد من الأيام بصلاحية هذا "
|
|||
|
"المنتج وقبل أن يبدأ في التلف."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_input
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
|||
|
"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
|||
|
"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
|
|||
|
"product, the one from the product category is used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"عند القيام في الوقت الحقيقي بتقييم المخزون، سوف يتم نشر عناصر اليوميه "
|
|||
|
"المناظره لجميع تحركات المخزون الواردة في هذا الحساب، ما لم يكن هناك حساب "
|
|||
|
"تقييم معين على موقع المصدر. عندما لم يتم التعيين على المنتج، يتم استخدام "
|
|||
|
"واحدة من فئة المنتج."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_property_stock_account_output
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
|
|||
|
"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
|
|||
|
"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
|
|||
|
"the product, the one from the product category is used."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"عند القيام في الوقت الحقيقي بتقييم المخزون، سوف يتم نشر عناصر اليوميه "
|
|||
|
"المناظره لجميع تحركات المخزون الصادرة في هذا الحساب، ما لم يكن هناك حساب "
|
|||
|
"تقييم معين على موقع الوصول. عندما يتم تعيين على المنتج، يتم استخدام واحدة من"
|
|||
|
" فئة المنتج."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier_email_template_id
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"When validating an invoice, an email will be sent to the customer based on "
|
|||
|
"this template. The customer will receive an email for each product linked to"
|
|||
|
" an email template."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"عندما تأكد فاورة سيتم ارسال رسالة بريد الكتروني للعميل استنادا على هذا "
|
|||
|
"القالب. سيستلم العميل بريد الكتروني لكل منتج مرتبط بقالب البريد الالكتروني."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_packaging_width
|
|||
|
msgid "Width"
|
|||
|
msgstr "العرض"
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: sql_constraint:product.packaging:0
|
|||
|
msgid "Width must be positive"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:187
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are shipping different packaging types in the same shipment.\n"
|
|||
|
"Packaging Types: %s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:163
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track "
|
|||
|
"this order."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"طريقة التسليم لا يوجد لديه إعادة توجيه على موقع مزود البريد السريع لتتبع هذا"
|
|||
|
" النظام."
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_from
|
|||
|
msgid "Zip From"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier_zip_to
|
|||
|
msgid "Zip To"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. module: delivery
|
|||
|
#: model:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
|||
|
msgid "e.g. UPS Express"
|
|||
|
msgstr ""
|